72101:00:56,953 --> 01:00:59,444he killed himself the daySandy Murphy  ترجمة - 72101:00:56,953 --> 01:00:59,444he killed himself the daySandy Murphy  العربية كيف أقول

72101:00:56,953 --> 01:00:59,444he

721
01:00:56,953 --> 01:00:59,444
he killed himself the day
Sandy Murphy called the maid

722
01:00:59,555 --> 01:01:02,524
and told her not to come in to work that day.

723
01:01:02,925 --> 01:01:04,256
He killed himself the day before

724
01:01:04,360 --> 01:01:07,818
someone emptied his safe
out of his antique coin collection,

725
01:01:07,930 --> 01:01:13,300
the day before Rick Tabish tried to make off
with $7 million worth of Ted Binion's silver.

726
01:01:14,303 --> 01:01:17,136
The defense also wants you to believe

727
01:01:17,240 --> 01:01:21,472
that Rick was at work
the morning of September 17.

728
01:01:21,577 --> 01:01:23,238
But consider this,

729
01:01:24,313 --> 01:01:28,079
after months of Rick and Sandy
calling each other 20, 30 times a day,

730
01:01:28,184 --> 01:01:32,814
on that day, there was not a single call
between them until late in the afternoon,

731
01:01:32,922 --> 01:01:36,221
mere minutes before Sandy reported
finding Ted's body.

732
01:01:36,325 --> 01:01:37,986
Now, why is that?

733
01:01:38,094 --> 01:01:40,085
Why no communication most of the day?

734
01:01:40,196 --> 01:01:44,758
Because they were together,
in Ted Binion's home.

735
01:01:46,135 --> 01:01:48,000
Why was sandy's car parked
in the driveway,

736
01:01:48,104 --> 01:01:49,503
where the gardener says she never parked,

737
01:01:49,605 --> 01:01:51,470
instead of in the garage
where she always parked?

738
01:01:51,574 --> 01:01:54,805
Because Rick's car
was hidden in the garage.

739
01:01:54,911 --> 01:01:56,276
And inside,

740
01:01:57,980 --> 01:01:59,948
Rick and Sandy were tying Ted to a chair

741
01:02:00,049 --> 01:02:03,450
and forcing him to drink a deadly cocktail
of heroin and Xanax.

742
01:02:03,553 --> 01:02:05,077
How do we know?

743
01:02:05,188 --> 01:02:07,622
The cocktail was still in his stomach.

744
01:02:07,724 --> 01:02:10,352
That was their plan,
make it look like an overdose.

745
01:02:10,460 --> 01:02:12,655
They'd been planting that idea all over town.

746
01:02:12,762 --> 01:02:15,629
Trust me, the way he uses,
he's going to OD.

747
01:02:16,132 --> 01:02:17,997
He'll be dead in three weeks.

748
01:02:18,101 --> 01:02:20,365
And when Ted didn't die fast enough,

749
01:02:20,470 --> 01:02:23,200
one of them covered his mouth
and his nose with their hands,

750
01:02:23,306 --> 01:02:28,073
while the other sat on his chest,
and they suffocated him.

751
01:02:28,811 --> 01:02:30,142
Afterward,

752
01:02:31,047 --> 01:02:33,538
Rick and Sandy drove to lunch.

753
01:02:33,816 --> 01:02:38,116
We know they drove together
because Sandy left her purse in Rick's car,

754
01:02:38,788 --> 01:02:42,087
didn't have her keys to get back
in the house later.

755
01:02:42,892 --> 01:02:45,258
And why did they drive together?

756
01:02:47,263 --> 01:02:51,097
Because Rick was already there.
He was in the house.

757
01:02:51,200 --> 01:02:54,601
He was there to help his lover
kill her rich boyfriend,

758
01:02:54,704 --> 01:02:56,171
so they could steal his silver.

759
01:02:56,272 --> 01:02:58,797
And that is what the evidence shows,

760
01:03:01,077 --> 01:03:03,102
beyond a reasonable doubt.

761
01:03:08,918 --> 01:03:11,819
I heard your lawyer say that
the longer they deliberate,

762
01:03:11,921 --> 01:03:14,355
the more likely it's an acquittal.

763
01:03:24,233 --> 01:03:26,793
-You're kidding. When?
-4:.30.

764
01:03:28,371 --> 01:03:31,534
Well, then we'll have time to go
to Piero's afterward to celebrate.

765
01:03:31,641 --> 01:03:32,733
Yeah.

766
01:03:37,914 --> 01:03:41,350
How say you in the charge against
the defendant Richard Tabish

767
01:03:41,450 --> 01:03:44,715
for felony larceny
in the attempted theft of the silver?

768
01:03:44,821 --> 01:03:46,083
Guilty.

769
01:03:46,189 --> 01:03:49,556
How say you in the charge against
the defendant Richard Tabish

770
01:03:49,659 --> 01:03:51,627
for murder in the first degree?

771
01:03:51,727 --> 01:03:52,921
Guilty.

772
01:03:53,596 --> 01:03:56,963
How say you in the charge against
the defendant Sandra Murphy

773
01:03:57,066 --> 01:04:00,661
for felony larceny
in the attempted theft of the silver?

774
01:04:00,770 --> 01:04:01,930
Guilty.

775
01:04:02,939 --> 01:04:06,500
How say you in the charge against
the defendant Sandra Murphy

776
01:04:06,609 --> 01:04:08,770
for murder in the first degree?

777
01:04:08,878 --> 01:04:11,676
-Guilty.
-Hallelujah. Hallelujah.

778
01:04:18,020 --> 01:04:21,285
You promised me this wouldn't happen.
Well, it's happening.

779
01:04:21,390 --> 01:04:22,948
Look, we can appeal.

780
01:04:23,059 --> 01:04:25,027
Shut up. Shut up!

781
01:04:26,896 --> 01:04:28,420
You lied to me!

782
01:04:30,333 --> 01:04:33,598
All right, thank you!
No, no, no. It was justice, not luck!

783
01:04:33,703 --> 01:04:35,034
-Becky.
-Yes, go ahead.

784
01:04:35,137 --> 01:04:37,071
What do you think Ted would say
of the verdict?

785
01:04:37,173 --> 01:04:39,232
He would say that the bitch got
what she deserved,

786
01:04:39,342 --> 01:04:44,712
and that she was the meanest, most evil,
most devious person that he ever met.

787
01:04:45,615 --> 01:04:46,582
-Excuse me.
-Go ahead.

788
01:04:46,682 --> 01:04:50,049
What about the allegations that
Ted Binion actually abused Ms. Murphy?

789
01:04:50,152 --> 01:04:55,089
The only abuse she ever got
was $100 bills being thrown right at her.

790
01:04:55,958 --> 01:04:57,152
Right?

791
01:04:57,927 --> 01:04:59,952
Cheers, y'all. Drinks on the house!

792
01:05:00,062 --> 01:05:03,589
It's a good day!
It's a day of justice at the Horseshoe!

793
01:05:06,802 --> 01:05:10,602
So what does that mean, 20 years to life?

794
01:05:12,008 --> 01:05:16,069
It means eligibility for parole will
come in about 12 years.

795
01:05:18,781 --> 01:05:20,112
Oh, my God.

796
01:05:22,318 --> 01:05:23,649
Oh, my God.

797
01:05:32,128 --> 01:05:34,528
Sandy, Sandy.

798
01:05:36,232 --> 01:05:38,063
This fight isn't over.

799
01:05:38,467 --> 01:05:42,369
It was a sloppy trial.
We have a half dozen grounds for appeal.

800
01:05:51,247 --> 01:05:53,875
Rick asked me to give you this letter.

801
01:06:07,263 --> 01:06:10,357
I'm standing here today in front of Southern
Nevada Women's Correctional Facility.

802
01:06:10,466 --> 01:06:14,300
Convicted murderer Sandra Murphy is being
transferred today to begin serving her...

803
01:06:14,403 --> 01:06:17,668
I think that's her, Bruce.
Go ahead. Start rolling.

804
01:06:18,908 --> 01:06:19,897
-You got it, Bruce?
-Got it.

805
01:06:20,009 --> 01:06:21,636
Just hold her tight right there.

806
01:06:22,244 --> 01:06:23,871
Ms. Murphy, how does it feel
to be walking in today,

807
01:06:23,980 --> 01:06:25,242
knowing you may never walk out?

808
01:06:25,348 --> 01:06:26,838
Ms. Murphy. Ms. Murphy.

809
01:06:26,949 --> 01:06:28,211
Just hold her tight there.

810
01:06:28,317 --> 01:06:29,682
Ms. Murphy.

811
01:06:30,920 --> 01:06:33,320
Sandy, a few words. Sandy. Sandy.

812
01:06:44,633 --> 01:06:45,861
I'm here in front of the prison

813
01:06:45,968 --> 01:06:49,665
where after four years Sandy Murphy
is set to be released tomorrow,

814
01:06:49,772 --> 01:06:52,400
after the Nevada supreme Court
overturned her conviction

815
01:06:52,508 --> 01:06:54,533
for the 1998 murder of Ted Binion.

816
01:06:54,643 --> 01:06:56,372
In setting aside the conviction,

817
01:06:56,479 --> 01:06:59,039
the court cited the prosecution's
two theories of death,

818
01:06:59,148 --> 01:07:01,173
forced overdose and suffocation,

819
01:07:01,283 --> 01:07:05,913
and said that each theory necessarily
created a reasonable doubt about the other.

820
01:07:06,022 --> 01:07:08,650
Were you surprised by
the Supreme Court's decision?

821
01:07:08,758 --> 01:07:10,350
Wasn't everybody?

822
01:07:10,459 --> 01:07:14,020
I don't know why they want
to waste taxpayer money on a new trial.

823
01:07:14,130 --> 01:07:20,035
I mean, isn't it something like 90% of retrials
end up with the same verdict?

824
01:07:20,136 --> 01:07:23,071
And what do you say
to murphy's legions of defenders

825
01:07:23,172 --> 01:07:26,005
who are saying you bought
the case against her and Tabish?

826
01:07:26,108 --> 01:07:27,871
Well, I would say

827
01:07:29,779 --> 01:07:31,644
that my daddy always said,

828
01:07:31,747 --> 01:07:34,739
"Never get in a pissing contest
with a skunk. "

829
01:07:35,151 --> 01:07:39,281
The skunk in this case would be legendary
San Francisco attorney Tony Serra,

830
01:07:39,388 --> 01:07:41,788
who will join the defense team
in the new trial.

831
01:07:41,891 --> 01:07:45,327
Mr. Serra, what strengths do you
bring to the defense?

832
01:07:45,895 --> 01:07:48,762
I'm more than a lawyer. I'm a healer.

833
01:07:49,799 --> 01:07:51,266
I open cages.

834
01:07:52,401 --> 01:07:54,801
I give freedom, which is healing.

835
01:08:03,179 --> 01:08:04,806
How's the suit fit?

836
01:08:07,416 --> 01:08:09,714
-It's good to see you.
-And you.

837
01:08:11,520 --> 01:08:14,455
It's in the past, darling. It's in the past.

838
01:08:24,166 --> 01:08:25,326
Sandy?

839
01:08:27,002 --> 01:08:28,094
Hey.

840
01:08:37,446 --> 01:08:39,414
It's so good to see you.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
72101:00:56، 953--> 01:00:59، 444أنه قتل نفسه اليومودعا ميرفي ساندي الخادمة72201:00:59، 555--> 01:01:02، 524وصرح لها بعدم الحضور للعمل في ذلك اليوم.72301:01:02، 925--> 01:01:04، 256أنه قتل نفسه قبل يوم واحد72401:01:04، 360--> 01:01:07، 818شخص ما أفرغت له صندوق الأماناتالخروج من بلده جمع العملة العتيقة،72501:01:07، 930--> 01:01:13، 300اليوم السابق ريك تابيش وحاول جعلبمبلغ 7 مليون قيمتها من الفضة تيد Binion.72601:01:14، 303--> 01:01:17، 136الدفاع أيضا يريد منك أن نعتقد72701:01:17، 240--> 01:01:21، 472أن ريك كان في مكان العملوفي صباح 17 أيلول/سبتمبر.72801:01:21، 577--> 01:01:23، 238ولكن النظر في هذا،72901:01:24، 313--> 01:01:28، 079وبعد أشهر من ريك وساندياستدعاء كل منهما الآخر 20، 30 مرة في يوم،73001:01:28، 184--> 01:01:32، 814في ذلك اليوم، لا يوجد مكالمة واحدةبينهما إلا في وقت متأخر من بعد الظهر،73101:01:32، 922--> 01:01:36، 221مجرد دقائق قبل ذكرت سانديالعثور على جثة في تيد.73201:01:36، 325--> 01:01:37, 986الآن، لماذا هذا؟73301:01:38، 094--> 01:01:40، 085لماذا لا توجد اتصالات معظم اليوم؟73401:01:40، 196--> 01:01:44، 758لأنهم كانوا معا،في منزل تيد Binion.73501:01:46، 135--> 01:01:48، 000لماذا كانت واقفة سيارة سانديفي درب،23S01:01:48، 104--> 01:01:49، 503حيث يقول البستاني أنها واقفة ابدأ،73701:01:49، 605--> 01:01:51، 470بدلاً من المرأبحيث أنها تقف دائماً؟73801:01:51، 574--> 01:01:54، 805لأن السيارة لريككانت مخبأة في المرأب.73901:01:54، 911--> 01:01:56، 276وفي الداخل،74001:01:57، 980--> 01:01:59، 948تم ربط ريك وساندي تيد إلى كرسي74101:02، 049--> 01:02:03، 450وإرغامه على شرب كوكتيل القاتلمن الهيروين و Xanax.74201:02:03، 553--> 01:02:05، 077كيف لنا أن نعرف؟24V01:02:05، 188--> 01:02:07، 622الكوكتيل وكان لا يزال في بطنه.74401:02:07، 724--> 01:02:10، 352أن كانت تلك الخطة،جعلها تبدو وكأنها جرعة زائدة.74501:02:10, 460--> 01:02:12، 655وقد تم زرع هذه الفكرة في جميع أنحاء المدينة.74601:02:12، 762--> 01:02:15، 629ثق بي، بالطريقة التي يستخدمها،قال أنه ذاهب إلى التطوير التنظيمي.74701:02:16، 132--> 01:02:17، 997أنه سوف يكون الميت في ثلاثة أسابيع.74801:02:18، 101--> 01:02:20، 365وعندما لم يمت تيد سريعة بما يكفي،74901:02:20، 470--> 01:02:23، 200واحد منهم يغطي فمهوأنفه بأيديهم،75001:02:23، 306--> 01:02:28، 073بينما الآخر وجلس على صدره،وأنهم اختنقوا له.75101:02:28، 811--> 01:02:30، 142بعد ذلك،75201:02:31، 047--> 01:02:33، 538ريك وساندي قاد إلى الغداء.75301:02:33، 816--> 01:02:38، 116ونحن نعلم أنهم قاد معالأن ساندي تركت حقيبتها في سيارة ريك،75401:02:38، 788--> 01:02:42، 087لم يكن لها مفاتيح العودةفي مجلس النواب في وقت لاحق.15s01:02:42، 892--> 01:02:45، 258و لماذا هم يقودون معا؟75601:02:47، 263--> 01:02:51، 097لأن ريك بالفعل هناك.وكان في المنزل.75701:02:51، 200--> 01:02:54، 601وكان هناك لمساعدة حبيبتهقتل صديقها الغنية،75801:02:54، 704--> 01:02:56، 171حيث أنها يمكن أن تسرق له فضة.75901:02:56، 272--> 01:02:58، 797وهذا ما تبين الأدلة،76001:03:01, 077--> 01:03:03، 102ما يتجاوز أي شك معقول.76101:03:08، 918--> 01:03:11، 819سمعت المحامي الخاص بك القول بأنويعد أنها متعمدة،76201:03:11، 921--> 01:03:14، 355على الأرجح من تبرئته.76301:03:24، 233--> 01:03:26, 793-أنت تمزح. متى؟--4:.30.76401:03:28، 371--> 01:03:31، 534حسنا، ثم سيكون لدينا الوقت الذهابإلى بييرو بعد ذلك للاحتفال.76501:03:31، 641--> 01:03:32، 733نعم.76601:03:37، 914--> 01:03:41، 350كيف أقول لك في التهمة الموجهةالمدعي عليه تابيش ريتشارد76701:03:41، 450--> 01:03:44، 715لجناية السرقةفي محاولة سرقة من الفضة؟76801:03:44، 821--> 01:03:46, 083مذنب.76901:03:46، 189--> 01:03:49، 556كيف أقول لك في التهمة الموجهةالمدعي عليه تابيش ريتشارد77001:03:49، 659--> 01:03:51، 627للقتل في الدرجة الأولى؟77101:03:51، 727--> 01:03:52، 921مذنب.77201:03:53، 596--> 01:03:56، 963كيف أقول لك في التهمة الموجهةالمدعي عليه ميرفي ساندرا77301:03:57، 066--> 01:04، 661لجناية السرقةفي محاولة سرقة من الفضة؟77401:04، 770--> 01:04:01، 930مذنب.77501:04:02، 939--> 01:04:06، 500كيف أقول لك في التهمة الموجهةالمدعي عليه ميرفي ساندرا27S01:04:06، 609--> 01:04:08، 770للقتل في الدرجة الأولى؟77701:04:08، 878--> 01:04:11، 676-مذنب.-هللويا. هللويا.77801:04:18، 020--> 01:04:21، 285لك وعد لي أن هذا لن يحدث.كذلك، فإنه يحدث.77901:04:21، 390--> 01:04:22، 948انظروا، نحن يمكن الطعن.78001:04:23، 059--> 01:04:25، 027صه. صه!78101:04:26، 896--> 01:04:28، 420أنت كذبت بالنسبة لي!78201:04:30، 333--> 01:04:33، 598كل الحق، شكرا لك!لا، لا، لا. وكان العدالة، لا حظ!78301:04:33، 703--> 01:04:35، 034-بيكي.-نعم، تمضي قدما.78401:04:35، 137--> 01:04:37، 071ما رأيك أن أقول تيدمن الحكم؟78501:04:37، 173--> 01:04:39، 232وكان يقول أن حصلت الكلبةوقالت أنها تستحق،28S01:04:39، 342--> 01:04:44، 712وقالت أن بخلا، آخر الشر،الشخص الأكثر الملتوية التي التقى من أي وقت مضى.78701:04:45، 615--> 01:04:46، 582-اسمح لي.--المضي قدما.78801:04:46، 682--> 01:04:50، 049وماذا عن الادعاءات التيتيد Binion الإيذاء الواقع السيدة ميرفي؟78901:04:50، 152--> 01:04:55، 089الاعتداء إلا أنها حصلت من أي وقت مضىكان يجري طرح فواتير 100 دولار حق في وجهها.79001:04:55، 958--> 01:04:57، 152أليس كذلك؟79101:04:57، 927--> 01:04:59، 952هتاف، y'all. المشروبات في البيت!79201:05، 062--> 01:05:03، 589ويوم جيد!ويوم العدل في حدوة الحصان!79301:05:06، 802--> 01:05:10، 602ماذا يعني ذلك، 20 عاماً للحياة؟79401:05:12، 008--> 01:05:16، 069وهذا يعني سوف الأهلية للإفراج المشروطتأتي في حوالي 12 عاماً.79501:05:18، 781--> 01:05:20، 112يا إلهي.79601:05:22، 318--> 01:05:23، 649يا إلهي.79701:05:32، 128--> 01:05:34، 528ساندي, ساندي.79801:05:36، 232--> 01:05:38، 063هذه المعركة لم تنته.79901:05:38، 467--> 01:05:42، 369أنه تمت محاكمة قذرة.ولدينا أسباب نصف دزينة في الاستئناف.80001:05:51، 247--> 01:05:53، 875ريك طلب مني أن أقدم لكم هذه الرسالة.80101:06:07، 263--> 01:06:10، 357أقف هنا اليوم أمام جنوبإصلاحية للمرأة ولاية نيفادا.80201:06:10، 466--> 01:06:14، 300ويجري القاتل المدان ميرفي ساندراونقل اليوم إلى بدء خدمة لها...80301:06:14، 403--> 01:06:17، 668أعتقد أن لها، بروس.استمر. بدء المتداول.80401:06:18، 908--> 01:06:19، 897-كنت حصلت عليه، بروس؟--حصلت عليه.80501:06:20، 009--> 01:06:21، 636مجرد عقد لها ضيق هناك حق.80601:06:22، 244--> 01:06:23، 871السيدة ميرفي، كيف تشعرلأن المشي في اليوم،80701:06:23، 980--> 01:06:25، 242مع العلم أنك قد ابدأ السير بها؟80801:06:25، 348--> 01:06:26، 838السيدة ميرفي. السيدة ميرفي.80901:06:26، 949--> 01:06:28، 211مجرد عقد لها ضيق هناك.81001:06:28، 317--> 01:06:29، 682السيدة ميرفي.81101:06:30، 920--> 01:06:33، 320ساندي، بضع كلمات. ساندي. ساندي.81201:06:44، 633--> 01:06:45، 861وأنا هنا أمام السجن81301:06:45، 968--> 01:06:49، 665أين بعد أربع سنوات ميرفي سانديمن المقرر أن يصدر غدا،81401:06:49، 772--> 01:06:52، 400بعد المحكمة العليا في ولاية نيفاداانقلبت اقتناعها81501:06:52، 508--> 01:06:54، 533للقتل عام 1998 من تيد Binion.81601:06:54، 643--> 01:06:56، 372في نقض الإدانة،81701:06:56، 479--> 01:06:59، 039واستشهدت المحكمة الادعاءنظريات اثنين من الموت،81801:06:59، 148--> 01:07:01، 173جرعة زائدة من الإكراه، والاختناق،81901:07:01، 283--> 01:07:05، 913وقال أن كل نظرية بالضرورةإنشاء مجالاً لشك معقول حول الآخر.82001:07:06، 022--> 01:07:08، 650كنت مندهشا منقرار المحكمة العليا؟82101:07:08، 758--> 01:07:10, 350لم يكن الجميع؟82201:07:10، 459--> 01:07:14، 020أنا لا أعرف لماذا يريدونإلى إضاعة أموال دافعي الضرائب على إجراء محاكمة جديدة.82301:07:14، 130--> 01:07:20، 035أعني، ليس من شيء مثل 90% المحاكماتفي نهاية المطاف مع نفس الحكم؟82401:07:20، 136--> 01:07:23، 071وما تقولهلجحافل مورفي للمدافعين عن حقوق الإنسان82501:07:23، 172--> 01:07:26، 005الذين يقولون لك اشترىالقضية ضد تابيش ولها؟82601:07:26، 108--> 01:07:27، 871حسنا، أود أن أقول82701:07:29، 779--> 01:07:31، 644أن قال أبي دائماً،82801:07:31، 747--> 01:07:34، 739"لن تحصل في مسابقة التبولمع ظربان. "82901:07:35، 151--> 01:07:39، 281ملفوف في هذه الحالة سيكون الأسطوريSan Francisco النائب توني سيرا،83001:07:39، 388--> 01:07:41، 788الذين سوف تنضم إلى فريق الدفاعوفي محاكمة جديدة.83101:07:41، 891--> 01:07:45، 327السيد سيرا، ماذا تفعل مواطن القوةتجلب إلى الدفاع؟83201:07:45، 895--> 01:07:48، 762وأنا أكثر من محام. وأنا معالج.83301:07:49, 799--> 01:07:51، 266افتح أقفاص.83401:07:52، 401--> 01:07:54، 801وأعطى الحرية، الذي هو شفاء.83501:08:03، 179--> 01:08:04، 806كيف تناسب الدعوى؟83601:08:07، 416--> 01:08:09، 714-أنه لأمر جيد أن نرى لك.-ولك.83701:08:11، 520--> 01:08:14، 455في الماضي، دارلنغ. في الماضي.83801:08:24، 166--> 01:08:25، 326ساندي؟83901:08:27، 002--> 01:08:28، 094يا.84001:08:37، 446--> 01:08:39، 414أنها جيدة جداً لرؤيتك.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: