14500:08:02,521 --> 00:08:04,422doing some dull, unimaginative work,14 ترجمة - 14500:08:02,521 --> 00:08:04,422doing some dull, unimaginative work,14 العربية كيف أقول

14500:08:02,521 --> 00:08:04,422doi

145
00:08:02,521 --> 00:08:04,422
doing some dull, unimaginative work,

146
00:08:04,423 --> 00:08:07,391
certainly non-altruistic work,

147
00:08:07,392 --> 00:08:08,392
no thanks.

148
00:08:10,127 --> 00:08:13,330
Conrad, there's an interesting case study

149
00:08:13,331 --> 00:08:15,665
a colleague of mine did a few years back.

150
00:08:15,666 --> 00:08:18,169
The subject was a young German woman

151
00:08:18,170 --> 00:08:21,272
who had been diagnosed with a brain tumor.

152
00:08:21,273 --> 00:08:24,708
It rendered her witty, charming,

153
00:08:24,709 --> 00:08:27,110
and quite likeable to most.

154
00:08:27,111 --> 00:08:28,375
You trying to set me up?

155
00:08:29,973 --> 00:08:32,816
Though she possessed all the
aforementioned attributes,

156
00:08:32,817 --> 00:08:36,119
her life was actually
completely artificial.

157
00:08:36,120 --> 00:08:39,690
She had no meaning, no emotion,

158
00:08:39,691 --> 00:08:41,459
not a care in the world.

159
00:08:41,460 --> 00:08:42,393
Hm.

160
00:08:42,394 --> 00:08:44,795
She seemed utterly blissful to an outsider,

161
00:08:44,796 --> 00:08:49,834
but her family and friends
were worried, even horrified.

162
00:08:49,835 --> 00:08:54,370
German neurologists called it witzelsucht,

163
00:08:54,371 --> 00:08:57,141
the joking disease.

164
00:08:57,142 --> 00:09:00,878
But eventually, a dissolution set in

165
00:09:00,879 --> 00:09:05,452
and her life was left empty.

166
00:09:08,452 --> 00:09:11,388
Are you saying that I have a brain tumor?

167
00:09:11,389 --> 00:09:13,456
Conrad's analyst had given Conrad

168
00:09:13,457 --> 00:09:18,829
a low-interest loan in
the amount of $217.33,

169
00:09:18,830 --> 00:09:21,500
the entirety of his wallet's remains.

170
00:09:22,500 --> 00:09:24,468
Conrad's ego was in no position

171
00:09:24,469 --> 00:09:28,538
to admit the reality of his impoverishment.

172
00:09:28,539 --> 00:09:31,774
Consequently, he had decided
not to tell Dylan...

173
00:09:31,775 --> 00:09:32,843
Ding-dong.

174
00:09:32,844 --> 00:09:34,411
... Or anyone, for that matter,

175
00:09:34,412 --> 00:09:35,716
of his financial woes.

176
00:09:38,716 --> 00:09:39,883
Bonjour, comrade.

177
00:09:39,884 --> 00:09:41,284
Bonjour.

178
00:09:41,285 --> 00:09:43,620
This is Dylan Tate.

179
00:09:43,621 --> 00:09:46,223
Dylan was an antisocial socialist,

180
00:09:46,224 --> 00:09:50,326
a closet conversationalist,
a clinical neurotic.

181
00:09:50,327 --> 00:09:53,430
Possessing an inimitable
talent for the arts,

182
00:09:53,431 --> 00:09:55,266
Dylan had been afforded the opportunity

183
00:09:55,267 --> 00:09:57,801
to travel the world and live
a comfortable lifestyle

184
00:09:57,802 --> 00:10:00,303
at his own expense,

185
00:10:00,304 --> 00:10:02,508
something Conrad knew nothing about.

186
00:10:03,508 --> 00:10:05,341
Dylan Tate was the only personage

187
00:10:05,342 --> 00:10:08,745
of all Conrad's acquaintances
whom he admired,

188
00:10:08,746 --> 00:10:10,648
and to a bigger extent

189
00:10:10,649 --> 00:10:15,451
than he liked to admit to himself and me.

190
00:10:15,452 --> 00:10:16,553
How was Greece?

191
00:10:16,554 --> 00:10:18,888
- You mean Bhutan.
- Semantics.

192
00:10:18,889 --> 00:10:20,324
I got back a couple of days ago.

193
00:10:20,524 --> 00:10:22,459
Uh-hm.

194
00:10:22,460 --> 00:10:24,394
Do you mind if I stay with you for a while?

195
00:10:24,395 --> 00:10:26,870
Sure, come on in.

196
00:10:32,870 --> 00:10:35,471
So, what happened?

197
00:10:35,472 --> 00:10:38,709
We are remodeling at The Valmont again.

198
00:10:38,710 --> 00:10:40,643
Where's Jocelyn?

199
00:10:40,644 --> 00:10:41,644
I don't know.

200
00:10:41,645 --> 00:10:43,747
Ugh, it's been a couple of weeks.

201
00:10:43,748 --> 00:10:46,316
What I first perceived
as cute and endearing

202
00:10:46,317 --> 00:10:49,586
was actually quite exhausting,

203
00:10:49,587 --> 00:10:52,455
her episodic hysteria, her
chronic dissatisfaction,

204
00:10:52,456 --> 00:10:53,856
her endless pragmatism.

205
00:10:53,857 --> 00:10:55,426
You know you two always do this, right?

206
00:10:55,427 --> 00:10:57,427
One of you screams,
the other one comes running back.

207
00:10:57,428 --> 00:10:58,829
I-I bought her a Volvo.

208
00:10:58,830 --> 00:11:02,700
You bought her a Vol,
why, why do you always buy them a Volvo?

209
00:11:02,701 --> 00:11:03,497
I don't know.

210
00:11:03,501 --> 00:11:05,569
It's like a free ticket to leave.

211
00:11:05,570 --> 00:11:07,673
How can I feel guilty, you know?

212
00:11:09,673 --> 00:11:11,244
I bought her a Volvo.

213
00:11:11,844 --> 00:11:13,310
You know what really pisses me off

214
00:11:13,510 --> 00:11:14,945
about this whole thing is that I'm the one

215
00:11:14,946 --> 00:11:17,547
who funded her entire vegan fashion line,

216
00:11:17,548 --> 00:11:19,749
and now that every socialite in St. Bart's

217
00:11:19,750 --> 00:11:22,720
thinks it's fashionable,
I get the swift kick.

218
00:11:22,721 --> 00:11:25,195
Swift kick? I thought you
broke it off with her.

219
00:11:26,991 --> 00:11:29,326
I did but still.

220
00:11:29,327 --> 00:11:32,763
So, Henri, over at the gallery,

221
00:11:32,764 --> 00:11:34,731
he set me up on a date last week.

222
00:11:34,732 --> 00:11:35,800
That bad, huh?

223
00:11:35,801 --> 00:11:37,433
You can always tell what
somebody thinks of you

224
00:11:37,434 --> 00:11:39,802
by who they set you up with.

225
00:11:39,803 --> 00:11:42,751
Is it wrong to be aroused by
a bunch of 17-year-old girls

226
00:11:43,508 --> 00:11:46,643
running around with knee-high
socks and polyester shorts?

227
00:11:46,644 --> 00:11:47,778
Well, I guess that's a decision

228
00:11:47,779 --> 00:11:49,479
every man has to make for himself,

229
00:11:49,480 --> 00:11:52,282
but yes, obviously yes.

230
00:11:52,283 --> 00:11:53,584
Conrad needs a girlfriend.

231
00:11:53,585 --> 00:11:55,319
No, no, no. We don't need girlfriends.

232
00:11:55,320 --> 00:11:56,653
This is not the time for girlfriends.

233
00:11:56,654 --> 00:11:58,821
This is a time for us to read and to write

234
00:11:58,822 --> 00:12:02,692
and to have deviant fetishistic
sex with prostitutes.

235
00:12:02,693 --> 00:12:04,994
Please, this from a serial monogamist.

236
00:12:04,995 --> 00:12:07,464
You've never even been with a prostitute.

237
00:12:07,465 --> 00:12:09,399
I understand that, if you'll indulge me.

238
00:12:09,400 --> 00:12:10,566
I'm going through a rough break-up.

239
00:12:10,567 --> 00:12:12,069
I need to have certain...

240
00:12:12,070 --> 00:12:14,872
reassurances about the
prospect of bachelorhood.

241
00:12:14,873 --> 00:12:15,973
Look alive, look alive.

242
00:12:15,974 --> 00:12:17,574
Need a new goalie?

243
00:12:17,575 --> 00:12:18,675
Don't make eye contact.

244
00:12:18,676 --> 00:12:20,610
Hey, mister, give us back our ball.

245
00:12:20,611 --> 00:12:22,312
Interaction is inappropriate.

246
00:12:22,313 --> 00:12:23,980
I can play.

247
00:12:23,981 --> 00:12:24,981
Hm. We should move.

248
00:12:27,652 --> 00:12:28,855
Like little veal.

249
00:12:30,855 --> 00:12:32,755
So, I met a woman a couple weeks ago.

250
00:12:32,756 --> 00:12:35,058
I don't know, I can't
get her out of my head.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
14500:08:02، 521--> 00:08:04، 422القيام ببعض العمل المملة، والخيال،14600:08:04، 423--> 00:08:07، 391العمل من المؤكد عدم الإيثار،14700:08:07، 392--> 00:08:08، 392لا، شكراً.14800:08:10، 127--> 00:08:13، 330كونراد، هناك دراسة مثيرة للاهتمام14900:08:13، 331--> 00:08:15، 665زميل لي بضع سنوات إلى الوراء.15000:08:15، 666--> 00:08:18، 169وكان الموضوع شابه ألمانية15100:08:18، 170--> 00:08:21، 272الذين قد تم تشخيص ورم في المخ.15200:08:21، 273--> 00:08:24، 708فأصدرت لها بارع، الساحرة،15300:08:24، 709--> 00:08:27، 110ومحبوب جداً لمعظم.15400:08:27، 111--> 00:08:28، 375يمكنك محاولة إعداد لي؟15500:08:29، 973--> 00:08:32، 816على الرغم من أنها تمتلك جميعالسمات المذكورة أعلاه،15600:08:32، 817--> 00:08:36، 119كانت حياتها فعلامصطنعة تماما.15700:08:36، 120--> 00:08:39، 690وقالت أنها لا معنى، لا العاطفة،15800:08:39، 691--> 00:08:41، 459عدم رعاية في العالم.15900:08:41، 460--> 00:08:42، 393جلالة الملكة.16000:08:42، 394--> 00:08:44، 795ويبدو أنها هناء تماما إلى خارج،16100:08:44، 796--> 00:08:49، 834ولكن لها الأسرة والأصدقاءتشعر بالقلق، بل بالفزع.16200:08:49، 835--> 00:08:54، 370ودعا أطباء الأعصاب الألمانية ويتزيلسوتشت،16300:08:54، 371--> 00:08:57، 141المرض المزاح.16400:08:57، 142--> 00:09:00، 878ولكن في نهاية المطاف، حل تعيين16500:09:00، 879--> 00:09:05، 452وقد غادر حياتها فارغة.16600:09:08، 452--> 00:09:11، 388هل تقول أن ورم الدماغ؟16700:09:11، 389--> 00:09:13، 456محلل كونراد أعطت كونراد16800:09:13، 457--> 00:09:18، 829قرض منخفض الفائدة فيمقدار دولار 217.33،16900:09:18، 830--> 00:09:21، 500بأكملها ما زالت في محفظته.17000:09:22، 500--> 00:09:24، 468وكان الأنا كونراد في لا موقف17100:09:24، 469--> 00:09:28, 538أن نعترف بحقيقة أن الإفقار.17200:09:28، 539--> 00:09:31، 774ونتيجة لذلك، فقد قررعدم معرفة ديلان...17300:09:31، 775--> 00:09:32، 843دينجدونج.17400:09:32، 844--> 00:09:34، 411... أو أي شخص، لهذه المسألة،17500:09:34، 412--> 00:09:35، 716من مشاكله المالية.17600:09:38، 716--> 00:09:39، 883صباح الخير، الرفيق.17700:09:39، 884--> 00:09:41، 284صباح الخير.17800:09:41, 285--> 00:09:43، 620وهذا هو تيت ديلان.17900:09:43، 621--> 00:09:46، 223وكان ديلان الاشتراكي المعادي للمجتمع،18000:09:46، 224--> 00:09:50، 326كنفرسايشنليست خزانة،العصبية سريرية.18100:09:50، 327--> 00:09:53، 430تمتلك الفذةالمواهب للفنون،18200:09:53، 431--> 00:09:55، 266ديلان قد أتيحت الفرصة18300:09:55، 267--> 00:09:57، 801للسفر في العالم، ويعيشنمط حياة مريحة18400:09:57، 802--> 00:10:00 صباحا، 303على نفقته الخاصة،18500:10:00 صباحا، 304--> 00:10:02، 508كونراد شيئا لا يعرف شيئا عن.18600:10:03، 508--> 00:10:05، 341تيت ديلان كان المساس بالذات الأميرية فقط18700:10:05، 342--> 00:10:08، 745من معارفه جميع كونرادمنهم إعجابه،18800:10:08، 746--> 00:10:10، 648وإلى حد أكبر18900:10:10، 649--> 00:10:15، 451من كان يحب أن اعترف على نفسه ولي.19000:10:15، 452--> 00:10:16، 553كيف كان اليونان؟19100:10:16، 554--> 00:10:18، 888-تقصد بوتان.-دلالات.19200:10:18، 889--> 00:10:20، 324لقد عدت لبضعة أيام مضت.19300:10:20، 524--> 00:10:22، 459Hm-آه.19400:10:22، 460--> 00:10:24، 394هل تمانع إذا بقيت معك لفترة من الوقت؟19500:10:24، 395--> 00:10:26، 870بالتأكيد، هيا.19600:10:32، 870--> 00:10:35، 471لذا، ماذا حدث؟19700:10:35، 472--> 00:10:38، 709نحن إعادة عرض في "فالمونت" مرة أخرى.19800:10:38، 710--> 00:10:40، 643أين هو جوسلين؟19900:10:40، 644--> 00:10:41، 644لا أعرف.20000:10:41، 645--> 00:10:43، 747لاف، فقد كان لبضعة أسابيع.20100:10:43، 748--> 00:10:46، 316ما أنا ينظر أولاًكما لطيف والتحبيبف 0000:10:46، 317--> 00:10:49، 586وكان فعلا مرهقة جداً،20300:10:49، 587--> 00:10:52، 455الهستيريا العرضية لها، لهاالاستياء المزمن،20400:10:52، 456--> 00:10:53، 856لها البراغماتية التي لا نهاية لها.20500:10:53، 857--> 00:10:55، 426أنت تعرف لك اثنين تفعل دائماً، وهذا الحق؟20600:10:55، 427--> 00:10:57، 427واحدة من صرخات،ويأتي الآخر يركض إلى الخلف.20700:10:57، 428--> 00:10:58، 829أنا-أنا اشترى لها سيارة فولفو.20800:10:58، 830--> 00:11:02، 700كنت اشترى لها من المجلد،لماذا، لماذا دائماً تشتري لهم سيارة فولفو؟20900:11:02، 701--> 00:11:03، 497لا أعرف.21000:11:03، 501--> 00:11:05، 569أنها مثل تذكرة مجانية مغادرة.21100:11:05، 570--> 00:11:07, 673كيف يمكن أن أشعر بالذنب، تعلمون؟21200:11:09، 673--> 00:11:11، 244اشترى لها سيارة فولفو.21300:11:11، 844--> 00:11:13، 310كنت أعرف ما يتبول قبالة لي حقاً21400:11:13، 510--> 00:11:14، 945حول هذا الأمر كله أن أنا واحد21500:11:14، 946--> 00:11:17، 547الذين تمول لها خط أزياء نباتي كامل،21600:11:17، 548--> 00:11:19، 749والآن بعد أن كل شخصية بارزة في المجتمع في سانت بارت21700:11:19، 750--> 00:11:22، 720يعتقد أنه من المألوف،احصل على ركلة سريعة.21800:11:22، 721--> 00:11:25، 195ركلة سريعة؟ فكرت لكقطعت عليه معها.21900:11:26، 991--> 00:11:29، 326لقد فعلت ذلك ولكن لا يزال.22000:11:29، 327--> 00:11:32، 763ذلك، Henri، ما يزيد على المعرض،22100:11:32، 764--> 00:11:34، 731أنه تعيين لي على موعد الأسبوع الماضي.22200:11:34، 732--> 00:11:35، 800هذه الدرجة من السوء، هوة؟22300:11:35، 801--> 00:11:37، 433يمكنك دائماً معرفة ماأي شخص يفكر في لك22400:11:37، 434--> 00:11:39، 802منظمة الصحة العالمية أنها تقوم بإعداد مع.22500:11:39، 803--> 00:11:42، 751هل من الخطأ تكون أثارت قبلحفنة من البنات عمرها 17 سنة22600:11:43، 508--> 00:11:46، 643يركض مع الركبة عاليةالجوارب والسراويل البوليستر؟22700:11:46، 644--> 00:11:47، 778حسنا، أنا أعتقد أن هذا قرار22800:11:47، 779--> 00:11:49، 479كل رجل قد جعل لنفسه،22900:11:49، 480--> 00:11:52، 282نعم، ولكن من الواضح أن نعم.23000:11:52، 283--> 00:11:53، 584كونراد يحتاج صديقة.23100:11:53، 585--> 00:11:55، 319لا، لا، لا. لا نحتاج إلى الصديقات.23200:11:55، 320--> 00:11:56، 653وهذا ليس الوقت المناسب للصديقات.23300:11:56، 654--> 00:11:58، 821هذا وقت بالنسبة لنا لقراءة وكتابة23400:11:58، 822--> 00:12:02، 692وقد فيتيشيستيك المنحرفممارسة الجنس مع البغايا.ف 7300:12:02، 693--> 00:12:04، 994الرجاء، وهذا من مونوجاميست مسلسل.23600:12:04، 995--> 00:12:07, 464لقد كنتم ابدأ حتى مع عاهرة.23700:12:07، 465--> 00:12:09، 399وأنا أفهم ذلك، إذا كنت سوف تنغمس لي.23800:12:09، 400--> 00:12:10، 566أنا ذاهب من خلال تفكك الخام.23900:12:10، 567--> 00:12:12، 069أحتاج إلى بعض...24000:12:12, 070--> 00:12:14، 872تطمينات حولاحتمال باتشيلورهود.24100:12:14، 873--> 00:12:15, 973نظرة على قيد الحياة، وتبدو على قيد الحياة.24200:12:15، 974--> 00:12:17، 574بحاجة حارس المرمى جديد؟24300:12:17، 575--> 00:12:18، 675لا تجعل العين الاتصال.24400:12:18، 676--> 00:12:20، 610مهلا، مستر، تعطينا مرة أخرى لدينا الكرة.24500:12:20، 611--> 00:12:22، 312التفاعل غير مناسب.24600:12:22، 313--> 00:12:23، 980يمكن أن العب.24700:12:23، 981--> 00:12:24، 981جلالة الملكة. ينبغي أن نتحرك.24800:12:27، 652--> 00:12:28، 855مثل القليل من لحم العجل.24900:12:30, 855--> 00:12:32، 755لذا، التقيت امرأة قبل بضعة أسابيع.25000:12:32، 756--> 00:12:35، 058أنا لا أعرف، ولا أستطيعالخروج من رأسي لها.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
145
00:08:02,521 --> 00:08:04,422
doing some dull, unimaginative work,

146
00:08:04,423 --> 00:08:07,391
certainly non-altruistic work,

147
00:08:07,392 --> 00:08:08,392
no thanks.

148
00:08:10,127 --> 00:08:13,330
Conrad, there's an interesting case study

149
00:08:13,331 --> 00:08:15,665
a colleague of mine did a few years back.

150
00:08:15,666 --> 00:08:18,169
The subject was a young German woman

151
00:08:18,170 --> 00:08:21,272
who had been diagnosed with a brain tumor.

152
00:08:21,273 --> 00:08:24,708
It rendered her witty, charming,

153
00:08:24,709 --> 00:08:27,110
and quite likeable to most.

154
00:08:27,111 --> 00:08:28,375
You trying to set me up?

155
00:08:29,973 --> 00:08:32,816
Though she possessed all the
aforementioned attributes,

156
00:08:32,817 --> 00:08:36,119
her life was actually
completely artificial.

157
00:08:36,120 --> 00:08:39,690
She had no meaning, no emotion,

158
00:08:39,691 --> 00:08:41,459
not a care in the world.

159
00:08:41,460 --> 00:08:42,393
Hm.

160
00:08:42,394 --> 00:08:44,795
She seemed utterly blissful to an outsider,

161
00:08:44,796 --> 00:08:49,834
but her family and friends
were worried, even horrified.

162
00:08:49,835 --> 00:08:54,370
German neurologists called it witzelsucht,

163
00:08:54,371 --> 00:08:57,141
the joking disease.

164
00:08:57,142 --> 00:09:00,878
But eventually, a dissolution set in

165
00:09:00,879 --> 00:09:05,452
and her life was left empty.

166
00:09:08,452 --> 00:09:11,388
Are you saying that I have a brain tumor?

167
00:09:11,389 --> 00:09:13,456
Conrad's analyst had given Conrad

168
00:09:13,457 --> 00:09:18,829
a low-interest loan in
the amount of $217.33,

169
00:09:18,830 --> 00:09:21,500
the entirety of his wallet's remains.

170
00:09:22,500 --> 00:09:24,468
Conrad's ego was in no position

171
00:09:24,469 --> 00:09:28,538
to admit the reality of his impoverishment.

172
00:09:28,539 --> 00:09:31,774
Consequently, he had decided
not to tell Dylan...

173
00:09:31,775 --> 00:09:32,843
Ding-dong.

174
00:09:32,844 --> 00:09:34,411
... Or anyone, for that matter,

175
00:09:34,412 --> 00:09:35,716
of his financial woes.

176
00:09:38,716 --> 00:09:39,883
Bonjour, comrade.

177
00:09:39,884 --> 00:09:41,284
Bonjour.

178
00:09:41,285 --> 00:09:43,620
This is Dylan Tate.

179
00:09:43,621 --> 00:09:46,223
Dylan was an antisocial socialist,

180
00:09:46,224 --> 00:09:50,326
a closet conversationalist,
a clinical neurotic.

181
00:09:50,327 --> 00:09:53,430
Possessing an inimitable
talent for the arts,

182
00:09:53,431 --> 00:09:55,266
Dylan had been afforded the opportunity

183
00:09:55,267 --> 00:09:57,801
to travel the world and live
a comfortable lifestyle

184
00:09:57,802 --> 00:10:00,303
at his own expense,

185
00:10:00,304 --> 00:10:02,508
something Conrad knew nothing about.

186
00:10:03,508 --> 00:10:05,341
Dylan Tate was the only personage

187
00:10:05,342 --> 00:10:08,745
of all Conrad's acquaintances
whom he admired,

188
00:10:08,746 --> 00:10:10,648
and to a bigger extent

189
00:10:10,649 --> 00:10:15,451
than he liked to admit to himself and me.

190
00:10:15,452 --> 00:10:16,553
How was Greece?

191
00:10:16,554 --> 00:10:18,888
- You mean Bhutan.
- Semantics.

192
00:10:18,889 --> 00:10:20,324
I got back a couple of days ago.

193
00:10:20,524 --> 00:10:22,459
Uh-hm.

194
00:10:22,460 --> 00:10:24,394
Do you mind if I stay with you for a while?

195
00:10:24,395 --> 00:10:26,870
Sure, come on in.

196
00:10:32,870 --> 00:10:35,471
So, what happened?

197
00:10:35,472 --> 00:10:38,709
We are remodeling at The Valmont again.

198
00:10:38,710 --> 00:10:40,643
Where's Jocelyn?

199
00:10:40,644 --> 00:10:41,644
I don't know.

200
00:10:41,645 --> 00:10:43,747
Ugh, it's been a couple of weeks.

201
00:10:43,748 --> 00:10:46,316
What I first perceived
as cute and endearing

202
00:10:46,317 --> 00:10:49,586
was actually quite exhausting,

203
00:10:49,587 --> 00:10:52,455
her episodic hysteria, her
chronic dissatisfaction,

204
00:10:52,456 --> 00:10:53,856
her endless pragmatism.

205
00:10:53,857 --> 00:10:55,426
You know you two always do this, right?

206
00:10:55,427 --> 00:10:57,427
One of you screams,
the other one comes running back.

207
00:10:57,428 --> 00:10:58,829
I-I bought her a Volvo.

208
00:10:58,830 --> 00:11:02,700
You bought her a Vol,
why, why do you always buy them a Volvo?

209
00:11:02,701 --> 00:11:03,497
I don't know.

210
00:11:03,501 --> 00:11:05,569
It's like a free ticket to leave.

211
00:11:05,570 --> 00:11:07,673
How can I feel guilty, you know?

212
00:11:09,673 --> 00:11:11,244
I bought her a Volvo.

213
00:11:11,844 --> 00:11:13,310
You know what really pisses me off

214
00:11:13,510 --> 00:11:14,945
about this whole thing is that I'm the one

215
00:11:14,946 --> 00:11:17,547
who funded her entire vegan fashion line,

216
00:11:17,548 --> 00:11:19,749
and now that every socialite in St. Bart's

217
00:11:19,750 --> 00:11:22,720
thinks it's fashionable,
I get the swift kick.

218
00:11:22,721 --> 00:11:25,195
Swift kick? I thought you
broke it off with her.

219
00:11:26,991 --> 00:11:29,326
I did but still.

220
00:11:29,327 --> 00:11:32,763
So, Henri, over at the gallery,

221
00:11:32,764 --> 00:11:34,731
he set me up on a date last week.

222
00:11:34,732 --> 00:11:35,800
That bad, huh?

223
00:11:35,801 --> 00:11:37,433
You can always tell what
somebody thinks of you

224
00:11:37,434 --> 00:11:39,802
by who they set you up with.

225
00:11:39,803 --> 00:11:42,751
Is it wrong to be aroused by
a bunch of 17-year-old girls

226
00:11:43,508 --> 00:11:46,643
running around with knee-high
socks and polyester shorts?

227
00:11:46,644 --> 00:11:47,778
Well, I guess that's a decision

228
00:11:47,779 --> 00:11:49,479
every man has to make for himself,

229
00:11:49,480 --> 00:11:52,282
but yes, obviously yes.

230
00:11:52,283 --> 00:11:53,584
Conrad needs a girlfriend.

231
00:11:53,585 --> 00:11:55,319
No, no, no. We don't need girlfriends.

232
00:11:55,320 --> 00:11:56,653
This is not the time for girlfriends.

233
00:11:56,654 --> 00:11:58,821
This is a time for us to read and to write

234
00:11:58,822 --> 00:12:02,692
and to have deviant fetishistic
sex with prostitutes.

235
00:12:02,693 --> 00:12:04,994
Please, this from a serial monogamist.

236
00:12:04,995 --> 00:12:07,464
You've never even been with a prostitute.

237
00:12:07,465 --> 00:12:09,399
I understand that, if you'll indulge me.

238
00:12:09,400 --> 00:12:10,566
I'm going through a rough break-up.

239
00:12:10,567 --> 00:12:12,069
I need to have certain...

240
00:12:12,070 --> 00:12:14,872
reassurances about the
prospect of bachelorhood.

241
00:12:14,873 --> 00:12:15,973
Look alive, look alive.

242
00:12:15,974 --> 00:12:17,574
Need a new goalie?

243
00:12:17,575 --> 00:12:18,675
Don't make eye contact.

244
00:12:18,676 --> 00:12:20,610
Hey, mister, give us back our ball.

245
00:12:20,611 --> 00:12:22,312
Interaction is inappropriate.

246
00:12:22,313 --> 00:12:23,980
I can play.

247
00:12:23,981 --> 00:12:24,981
Hm. We should move.

248
00:12:27,652 --> 00:12:28,855
Like little veal.

249
00:12:30,855 --> 00:12:32,755
So, I met a woman a couple weeks ago.

250
00:12:32,756 --> 00:12:35,058
I don't know, I can't
get her out of my head.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: