النتائج (
العربية) 2:
[نسخ]نسخ!
145
00:08:02,521 --> 00:08:04,422
doing some dull, unimaginative work,
146
00:08:04,423 --> 00:08:07,391
certainly non-altruistic work,
147
00:08:07,392 --> 00:08:08,392
no thanks.
148
00:08:10,127 --> 00:08:13,330
Conrad, there's an interesting case study
149
00:08:13,331 --> 00:08:15,665
a colleague of mine did a few years back.
150
00:08:15,666 --> 00:08:18,169
The subject was a young German woman
151
00:08:18,170 --> 00:08:21,272
who had been diagnosed with a brain tumor.
152
00:08:21,273 --> 00:08:24,708
It rendered her witty, charming,
153
00:08:24,709 --> 00:08:27,110
and quite likeable to most.
154
00:08:27,111 --> 00:08:28,375
You trying to set me up?
155
00:08:29,973 --> 00:08:32,816
Though she possessed all the
aforementioned attributes,
156
00:08:32,817 --> 00:08:36,119
her life was actually
completely artificial.
157
00:08:36,120 --> 00:08:39,690
She had no meaning, no emotion,
158
00:08:39,691 --> 00:08:41,459
not a care in the world.
159
00:08:41,460 --> 00:08:42,393
Hm.
160
00:08:42,394 --> 00:08:44,795
She seemed utterly blissful to an outsider,
161
00:08:44,796 --> 00:08:49,834
but her family and friends
were worried, even horrified.
162
00:08:49,835 --> 00:08:54,370
German neurologists called it witzelsucht,
163
00:08:54,371 --> 00:08:57,141
the joking disease.
164
00:08:57,142 --> 00:09:00,878
But eventually, a dissolution set in
165
00:09:00,879 --> 00:09:05,452
and her life was left empty.
166
00:09:08,452 --> 00:09:11,388
Are you saying that I have a brain tumor?
167
00:09:11,389 --> 00:09:13,456
Conrad's analyst had given Conrad
168
00:09:13,457 --> 00:09:18,829
a low-interest loan in
the amount of $217.33,
169
00:09:18,830 --> 00:09:21,500
the entirety of his wallet's remains.
170
00:09:22,500 --> 00:09:24,468
Conrad's ego was in no position
171
00:09:24,469 --> 00:09:28,538
to admit the reality of his impoverishment.
172
00:09:28,539 --> 00:09:31,774
Consequently, he had decided
not to tell Dylan...
173
00:09:31,775 --> 00:09:32,843
Ding-dong.
174
00:09:32,844 --> 00:09:34,411
... Or anyone, for that matter,
175
00:09:34,412 --> 00:09:35,716
of his financial woes.
176
00:09:38,716 --> 00:09:39,883
Bonjour, comrade.
177
00:09:39,884 --> 00:09:41,284
Bonjour.
178
00:09:41,285 --> 00:09:43,620
This is Dylan Tate.
179
00:09:43,621 --> 00:09:46,223
Dylan was an antisocial socialist,
180
00:09:46,224 --> 00:09:50,326
a closet conversationalist,
a clinical neurotic.
181
00:09:50,327 --> 00:09:53,430
Possessing an inimitable
talent for the arts,
182
00:09:53,431 --> 00:09:55,266
Dylan had been afforded the opportunity
183
00:09:55,267 --> 00:09:57,801
to travel the world and live
a comfortable lifestyle
184
00:09:57,802 --> 00:10:00,303
at his own expense,
185
00:10:00,304 --> 00:10:02,508
something Conrad knew nothing about.
186
00:10:03,508 --> 00:10:05,341
Dylan Tate was the only personage
187
00:10:05,342 --> 00:10:08,745
of all Conrad's acquaintances
whom he admired,
188
00:10:08,746 --> 00:10:10,648
and to a bigger extent
189
00:10:10,649 --> 00:10:15,451
than he liked to admit to himself and me.
190
00:10:15,452 --> 00:10:16,553
How was Greece?
191
00:10:16,554 --> 00:10:18,888
- You mean Bhutan.
- Semantics.
192
00:10:18,889 --> 00:10:20,324
I got back a couple of days ago.
193
00:10:20,524 --> 00:10:22,459
Uh-hm.
194
00:10:22,460 --> 00:10:24,394
Do you mind if I stay with you for a while?
195
00:10:24,395 --> 00:10:26,870
Sure, come on in.
196
00:10:32,870 --> 00:10:35,471
So, what happened?
197
00:10:35,472 --> 00:10:38,709
We are remodeling at The Valmont again.
198
00:10:38,710 --> 00:10:40,643
Where's Jocelyn?
199
00:10:40,644 --> 00:10:41,644
I don't know.
200
00:10:41,645 --> 00:10:43,747
Ugh, it's been a couple of weeks.
201
00:10:43,748 --> 00:10:46,316
What I first perceived
as cute and endearing
202
00:10:46,317 --> 00:10:49,586
was actually quite exhausting,
203
00:10:49,587 --> 00:10:52,455
her episodic hysteria, her
chronic dissatisfaction,
204
00:10:52,456 --> 00:10:53,856
her endless pragmatism.
205
00:10:53,857 --> 00:10:55,426
You know you two always do this, right?
206
00:10:55,427 --> 00:10:57,427
One of you screams,
the other one comes running back.
207
00:10:57,428 --> 00:10:58,829
I-I bought her a Volvo.
208
00:10:58,830 --> 00:11:02,700
You bought her a Vol,
why, why do you always buy them a Volvo?
209
00:11:02,701 --> 00:11:03,497
I don't know.
210
00:11:03,501 --> 00:11:05,569
It's like a free ticket to leave.
211
00:11:05,570 --> 00:11:07,673
How can I feel guilty, you know?
212
00:11:09,673 --> 00:11:11,244
I bought her a Volvo.
213
00:11:11,844 --> 00:11:13,310
You know what really pisses me off
214
00:11:13,510 --> 00:11:14,945
about this whole thing is that I'm the one
215
00:11:14,946 --> 00:11:17,547
who funded her entire vegan fashion line,
216
00:11:17,548 --> 00:11:19,749
and now that every socialite in St. Bart's
217
00:11:19,750 --> 00:11:22,720
thinks it's fashionable,
I get the swift kick.
218
00:11:22,721 --> 00:11:25,195
Swift kick? I thought you
broke it off with her.
219
00:11:26,991 --> 00:11:29,326
I did but still.
220
00:11:29,327 --> 00:11:32,763
So, Henri, over at the gallery,
221
00:11:32,764 --> 00:11:34,731
he set me up on a date last week.
222
00:11:34,732 --> 00:11:35,800
That bad, huh?
223
00:11:35,801 --> 00:11:37,433
You can always tell what
somebody thinks of you
224
00:11:37,434 --> 00:11:39,802
by who they set you up with.
225
00:11:39,803 --> 00:11:42,751
Is it wrong to be aroused by
a bunch of 17-year-old girls
226
00:11:43,508 --> 00:11:46,643
running around with knee-high
socks and polyester shorts?
227
00:11:46,644 --> 00:11:47,778
Well, I guess that's a decision
228
00:11:47,779 --> 00:11:49,479
every man has to make for himself,
229
00:11:49,480 --> 00:11:52,282
but yes, obviously yes.
230
00:11:52,283 --> 00:11:53,584
Conrad needs a girlfriend.
231
00:11:53,585 --> 00:11:55,319
No, no, no. We don't need girlfriends.
232
00:11:55,320 --> 00:11:56,653
This is not the time for girlfriends.
233
00:11:56,654 --> 00:11:58,821
This is a time for us to read and to write
234
00:11:58,822 --> 00:12:02,692
and to have deviant fetishistic
sex with prostitutes.
235
00:12:02,693 --> 00:12:04,994
Please, this from a serial monogamist.
236
00:12:04,995 --> 00:12:07,464
You've never even been with a prostitute.
237
00:12:07,465 --> 00:12:09,399
I understand that, if you'll indulge me.
238
00:12:09,400 --> 00:12:10,566
I'm going through a rough break-up.
239
00:12:10,567 --> 00:12:12,069
I need to have certain...
240
00:12:12,070 --> 00:12:14,872
reassurances about the
prospect of bachelorhood.
241
00:12:14,873 --> 00:12:15,973
Look alive, look alive.
242
00:12:15,974 --> 00:12:17,574
Need a new goalie?
243
00:12:17,575 --> 00:12:18,675
Don't make eye contact.
244
00:12:18,676 --> 00:12:20,610
Hey, mister, give us back our ball.
245
00:12:20,611 --> 00:12:22,312
Interaction is inappropriate.
246
00:12:22,313 --> 00:12:23,980
I can play.
247
00:12:23,981 --> 00:12:24,981
Hm. We should move.
248
00:12:27,652 --> 00:12:28,855
Like little veal.
249
00:12:30,855 --> 00:12:32,755
So, I met a woman a couple weeks ago.
250
00:12:32,756 --> 00:12:35,058
I don't know, I can't
get her out of my head.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
