50100:40:37,836 --> 00:40:40,683Good luck to herin whatever she wants  ترجمة - 50100:40:37,836 --> 00:40:40,683Good luck to herin whatever she wants  العربية كيف أقول

50100:40:37,836 --> 00:40:40,683Goo

501
00:40:37,836 --> 00:40:40,683
Good luck to her
in whatever she wants to do.

502
00:40:42,220 --> 00:40:45,536
But it's not necessarily
how she should spend her life.

503
00:40:47,563 --> 00:40:48,969
I don't know.

504
00:40:49,548 --> 00:40:53,126
Who knows the answer
to how anybody should spend their life?

505
00:40:56,043 --> 00:40:57,733
I thought yesterday.

506
00:40:58,763 --> 00:41:01,577
Now all I want to do are interesting things.

507
00:41:02,444 --> 00:41:03,872
Things I love.

508
00:41:07,884 --> 00:41:09,542
Thank you for that.

509
00:41:09,931 --> 00:41:13,062
I'd better get back.
Helen will think I'm slacking.

510
00:41:14,156 --> 00:41:17,985
-Yes, she's very....
-Yes, she is. Very.

511
00:41:22,571 --> 00:41:25,058
-She's jealous of you, that's all.
-Me?

512
00:41:25,132 --> 00:41:27,717
Yeah. Well, she's jealous of everybody.

513
00:41:28,972 --> 00:41:32,583
-How do you deal with her?
-I tell her she looks like Jean Shrimpton.

514
00:41:32,652 --> 00:41:34,440
What, every day?

515
00:41:34,956 --> 00:41:38,338
Yeah, it has a calming effect
on most women, I find.

516
00:41:39,212 --> 00:41:41,121
Yeah, I suppose it would.

517
00:41:49,260 --> 00:41:50,372
Sorry?

518
00:41:54,892 --> 00:41:59,169
I said, "Dear God,
let us be alive before we die."

519
00:42:04,203 --> 00:42:06,439
Hey, we'll have lunch, shall we?

520
00:42:09,036 --> 00:42:11,174
-Shall we?
-Yeah.

521
00:42:21,260 --> 00:42:22,918
Isn't it beautiful?

522
00:42:23,660 --> 00:42:25,994
I never think of London like this.

523
00:42:32,012 --> 00:42:33,604
Come on, drink up.

524
00:42:34,124 --> 00:42:37,604
-All right, give us a chance.
-I've got something to show you.

525
00:42:37,964 --> 00:42:40,352
-You'll like this.
-That's a double.

526
00:42:41,548 --> 00:42:44,198
It was at least a double,
I think it was a treble.

527
00:42:44,428 --> 00:42:48,006
-lt'll go to my knees.
-Come on. Let's go, chop-chop.

528
00:42:52,524 --> 00:42:56,680
You see, I don't believe
you really want to be with my daughter.

529
00:42:57,803 --> 00:43:00,770
And you're making her frantic,
not being honest.

530
00:43:01,580 --> 00:43:05,376
If you want to be with her,
tell me and I can reassure her.

531
00:43:05,995 --> 00:43:07,620
But I am with her.

532
00:43:14,220 --> 00:43:15,594
Here we are.

533
00:43:17,292 --> 00:43:20,358
Look, I'm sorry. I forgot.

534
00:43:20,652 --> 00:43:22,724
-No, I'm fine with you.
-How stupid of me.

535
00:43:22,796 --> 00:43:23,810
I'm fine.

536
00:43:23,884 --> 00:43:25,542
-Are you sure?
-Yes.

537
00:43:32,011 --> 00:43:33,701
What a lovely place.

538
00:43:52,684 --> 00:43:53,731
Here.

539
00:43:56,044 --> 00:43:57,450
It's Hogarth.

540
00:43:58,668 --> 00:44:01,799
-His house is just round the corner.
-Good heavens.

541
00:44:02,700 --> 00:44:05,001
I shouldn't think he's in, though.

542
00:44:07,179 --> 00:44:10,113
Why don't you read the poem? Yeah?

543
00:44:12,940 --> 00:44:14,281
"Farewell...

544
00:44:15,308 --> 00:44:18,307
"great Painter of Mankind...

545
00:44:19,564 --> 00:44:23,873
"Who reach'd the noblest form of Art.

546
00:44:25,260 --> 00:44:28,675
"Whose pictur'd Morals charm the Mind...

547
00:44:29,420 --> 00:44:32,289
"and through the Eye correct the Heart.

548
00:44:33,516 --> 00:44:35,010
"lf Genius....

549
00:44:35,980 --> 00:44:37,802
-"Fire thee."
-"Fire thee...

550
00:44:37,868 --> 00:44:39,296
"Reader, stay.

551
00:44:39,628 --> 00:44:42,562
"lf Nature touch thee, drop a Tear.

552
00:44:43,500 --> 00:44:46,369
"lf neither move thee, turn away.

553
00:44:47,084 --> 00:44:50,400
"For Hogarth's honor'd dust lies here."

554
00:44:51,852 --> 00:44:54,601
Gosh. I never knew that was here.

555
00:44:58,060 --> 00:45:00,361
I must come and draw it sometime.

556
00:45:03,020 --> 00:45:04,067
Here.

557
00:45:05,996 --> 00:45:07,905
-What?
-Draw it now.

558
00:45:08,684 --> 00:45:10,571
-Come on.
-Don't be silly.

559
00:45:10,635 --> 00:45:13,253
-Draw it now.
-I've got shopping to do.

560
00:45:13,324 --> 00:45:15,712
Well, just forget the shopping.

561
00:45:21,644 --> 00:45:24,196
-I like being with you so much.
-Good.

562
00:45:26,348 --> 00:45:28,387
Are you all right? I've got you.

563
00:45:28,460 --> 00:45:31,329
Sorry, I'm not used to drinking at lunchtime.

564
00:45:37,356 --> 00:45:39,046
Oh, God, I'm sorry.

565
00:45:40,012 --> 00:45:43,241
I'm so sorry.
I don't know what happened to me.

566
00:45:43,468 --> 00:45:45,290
I think you just fell.

567
00:45:45,868 --> 00:45:47,144
I must go.

568
00:45:50,060 --> 00:45:51,074
Bye.

569
00:46:16,492 --> 00:46:18,979
-Hello.
-Very '60s.

570
00:46:20,972 --> 00:46:24,998
I was washing nappies at the time by hand.

571
00:46:25,708 --> 00:46:29,155
-I'm taking you out on the town tonight.
-Oh, good.

572
00:46:29,772 --> 00:46:32,193
It's my writers' night, remember?

573
00:46:33,452 --> 00:46:35,840
Unless you're going out with a man.

574
00:46:36,940 --> 00:46:38,947
That would be my lucky day.

575
00:46:39,532 --> 00:46:41,124
Actually, I've been thinking...

576
00:46:41,196 --> 00:46:44,512
I've got someone in mind for you
at my writers' group.

577
00:46:44,588 --> 00:46:47,970
-Oh, no.
-No. Wait and see.

578
00:46:49,196 --> 00:46:52,229
I think you'll find the group
interesting anyway.

579
00:46:53,196 --> 00:46:55,846
-I just saw Darren.
-Oh, yes?

580
00:46:57,388 --> 00:46:59,875
-Did you tell him?
-Tell him what?

581
00:47:00,844 --> 00:47:03,396
-That you're leaving him.
-No.

582
00:47:05,292 --> 00:47:08,259
I kept thinking
he had someone else on his mind.

583
00:47:09,292 --> 00:47:11,397
Bastard likes girls too much.

584
00:47:13,004 --> 00:47:15,873
"l wake up early. I love the early morning...

585
00:47:16,141 --> 00:47:18,246
"and while my coffee brews...

586
00:47:18,540 --> 00:47:22,369
"there's a garden at the back of the flat
where the birds come to feed...

587
00:47:22,444 --> 00:47:25,989
"and in my slippers I check each flower.

588
00:47:27,020 --> 00:47:29,736
"When my coffee's made,
I read some poetry.

589
00:47:29,900 --> 00:47:32,834
"l do this now every day, and try to learn it.

590
00:47:33,900 --> 00:47:37,412
"By now, I'm ready to write and I sit down...

591
00:47:37,484 --> 00:47:40,517
"using Paula's method of free writing.

592
00:47:40,940 --> 00:47:42,827
"l have her in mind...

593
00:47:42,892 --> 00:47:45,542
"as a teacher, you see.

594
00:47:46,636 --> 00:47:50,891
"And I get it all down,
and they come back to me.

595
00:47:51,564 --> 00:47:54,760
"Mother, father, brother...

596
00:47:56,012 --> 00:47:57,353
"my cousins.

597
00:47:58,092 --> 00:48:02,631
"And I think, this has been a life
and I can give it value...

598
00:48:03,020 --> 00:48:04,842
"find new pleasures in it...

599
00:48:04,908 --> 00:48:07,558
"by making it into literature.

600
00:48:08,429 --> 00:48:11,909
"So then I read back what I've written
and make changes--"

601
00:48:11,980 --> 00:48:14,368
Bruce, thanks very much. That was great.

602
00:48:14,445 --> 00:48:16,332
I think everyone would agree it was.

603
00:48:16,396 --> 00:48:17,824
-That was really good.
-Thank you.

604
00:48:17,900 --> 00:48:21,729
So, why don't we take something from that
about the family...

605
00:48:21,932 --> 00:48:23,754
and try and, sort of...

606
00:48:24,428 --> 00:48:28,072
do a sketch of early childhood, maybe.

607
00:48:28,589 --> 00:48:32,712
Sort of really tap into
your sense memory from childhood.

608
00:48:32,781 --> 00:48:36,261
Make it a very accurately drawn,
a very precise picture.

609
00:48:36,940 --> 00:48:38,914
So, as usual...

610
00:48:38,988 --> 00:48:42,370
we've got pens and papers
for you to use everywhere.

611
00:48:43,436 --> 00:48:47,112
So, go and find a quiet corner
and have a think about it...

612
00:48:47,181 --> 00:48:51,075
and I'll come round and chat to you
whilst you are doing it, okay?

613
00:48:51,692 --> 00:48:55,586
-You don't have to do this, Mom.
-No, I will, now I'm here.

614
00:48:55,821 --> 00:48:59,465
Okay. You could use that stuff over there.

615
00:49:00,588 --> 00:49:02,627
Just see what occurs to you.

616
00:49:17,101 --> 00:49:18,661
This looks great.

617
00:49:19,021 --> 00:49:21,159
A memory from 30 years ago.

618
00:49:22,188 --> 00:49:24,195
-A catastrophe?
-Wow.

619
00:49:25,452 --> 00:49:27,240
-You should read that out later.
-No.

620
00:49:27,309 --> 00:49:29,829
-Yeah, go on.
-No.

621
00:49:30,668 --> 00:49:31,845
You should.

622
00:49:31,916 --> 00:49:33,192
-Really?
-Yeah.

623
00:49:40,012 --> 00:49:42,597
"I'd put the children to bed at last.

624
00:49:43,308 --> 00:49:45,195
"lt was such a struggle.

625
00:49:47,276 --> 00:49:49,861
"I'd hate them by the end of the day...

626
00:49:50,252 --> 00:49:53,513
"and thought I was the only parent...
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
50100:40:37، 836--> 00:40:40, 683حظاً سعيداً معهافي كل ما تريد أن تفعله.50200:40:42، 220--> 00:40:45، 536ولكن ليس بالضرورةكيف أنها ينبغي أن تنفق حياتها.50300:40:47، 563--> 00:40:48، 969لا أعرف.50400:40:49، 548--> 00:40:53، 126من يعرف الإجابةلكيف ينبغي أن أي شخص يقضون حياتهم؟50500:40:56، 043--> 00:40:57، 733فكرت أمس.50600:40:58، 763--> 00:41:01, 577الآن كل ما تريد أن تفعل بأشياء مثيرة للاهتمام.50700:41:02، 444--> 00:41:03، 872أنا أحب الأشياء.50800:41:07, 884--> 00:41:09، 542نشكركم على ذلك.50900:41:09، 931--> 00:41:13، 062أنا أفضل الحصول على العودة.هيلين أعتقد أنا تجنب العمل.51000:41:14، 156--> 00:41:17، 985-نعم، أنها جداً...-نعم، أنها. جداً.51100:41:22، 571--> 00:41:25، 058-أنها غيور منكم، هذا كل شيء.-لي؟51200:41:25، 132--> 00:41:27، 717نعم. حسنا، أنها تغار من الجميع.51300:41:28، 972--> 00:41:32، 583--كيف يمكنك التعامل معها؟-أنا أقول لها أنها تبدو مثل شريمبتون جان.51400:41:32، 652--> 00:41:34، 440ما، كل يوم؟51500:41:34، 956--> 00:41:38، 338نعم، يكون لها تأثير مهدئفي معظم النساء، تجد.51600:41:39، 212--> 00:41:41، 121نعم، أنا افترض أنه سيكون.51700:41:49، 260--> 00:41:50، 372عذراً؟51800:41:54، 892--> 00:41:59، 169قلت، "الله عزيزي،اسمحوا لنا أن يكون على قيد الحياة قبل أن نموت. "51900:42:04، 203--> 00:42:06، 439مهلا، علينا أن ننتظر الغداء، يجب علينا؟52000:42:09, 036--> 00:42:11، 174--يجب علينا؟-Yeah.52100:42:21,260 --> 00:42:22,918Isn't it beautiful?52200:42:23,660 --> 00:42:25,994I never think of London like this.52300:42:32,012 --> 00:42:33,604Come on, drink up.52400:42:34,124 --> 00:42:37,604-All right, give us a chance.-I've got something to show you.52500:42:37,964 --> 00:42:40,352-You'll like this.-That's a double.52600:42:41,548 --> 00:42:44,198It was at least a double,I think it was a treble.52700:42:44,428 --> 00:42:48,006-lt'll go to my knees.-Come on. Let's go, chop-chop.52800:42:52,524 --> 00:42:56,680You see, I don't believeyou really want to be with my daughter.52900:42:57,803 --> 00:43:00,770And you're making her frantic,not being honest.53000:43:01,580 --> 00:43:05,376If you want to be with her,tell me and I can reassure her.53100:43:05,995 --> 00:43:07,620But I am with her.53200:43:14,220 --> 00:43:15,594Here we are.53300:43:17,292 --> 00:43:20,358Look, I'm sorry. I forgot.53400:43:20,652 --> 00:43:22,724-No, I'm fine with you.-How stupid of me.53500:43:22,796 --> 00:43:23,810I'm fine.53600:43:23,884 --> 00:43:25,542-Are you sure?-Yes.53700:43:32,011 --> 00:43:33,701What a lovely place.53800:43:52,684 --> 00:43:53,731Here.53900:43:56,044 --> 00:43:57,450It's Hogarth.54000:43:58,668 --> 00:44:01,799-His house is just round the corner.-Good heavens.54100:44:02,700 --> 00:44:05,001I shouldn't think he's in, though.54200:44:07,179 --> 00:44:10,113Why don't you read the poem? Yeah?54300:44:12,940 --> 00:44:14,281"Farewell...54400:44:15,308 --> 00:44:18,307"great Painter of Mankind...54500:44:19,564 --> 00:44:23,873"Who reach'd the noblest form of Art.54600:44:25,260 --> 00:44:28,675"Whose pictur'd Morals charm the Mind...54700:44:29,420 --> 00:44:32,289"and through the Eye correct the Heart.54800:44:33,516 --> 00:44:35,010"lf Genius....54900:44:35,980 --> 00:44:37,802-"Fire thee."-"Fire thee...55000:44:37,868 --> 00:44:39,296"Reader, stay.55100:44:39,628 --> 00:44:42,562"lf Nature touch thee, drop a Tear.55200:44:43,500 --> 00:44:46,369"lf neither move thee, turn away.55300:44:47,084 --> 00:44:50,400"For Hogarth's honor'd dust lies here."55400:44:51,852 --> 00:44:54,601Gosh. I never knew that was here.55500:44:58,060 --> 00:45:00,361I must come and draw it sometime.55600:45:03,020 --> 00:45:04,067Here.55700:45:05,996 --> 00:45:07,905-What?-Draw it now.55800:45:08,684 --> 00:45:10,571-Come on.-Don't be silly.55900:45:10,635 --> 00:45:13,253-Draw it now.-I've got shopping to do.56000:45:13,324 --> 00:45:15,712Well, just forget the shopping.56100:45:21,644 --> 00:45:24,196-I like being with you so much.-Good.56200:45:26,348 --> 00:45:28,387Are you all right? I've got you.56300:45:28,460 --> 00:45:31,329Sorry, I'm not used to drinking at lunchtime.56400:45:37,356 --> 00:45:39,046Oh, God, I'm sorry.56500:45:40,012 --> 00:45:43,241I'm so sorry.I don't know what happened to me.56600:45:43,468 --> 00:45:45,290I think you just fell.56700:45:45,868 --> 00:45:47,144I must go.56800:45:50,060 --> 00:45:51,074Bye.56900:46:16,492 --> 00:46:18,979-Hello.-Very '60s.57000:46:20,972 --> 00:46:24,998I was washing nappies at the time by hand.57100:46:25,708 --> 00:46:29,155-I'm taking you out on the town tonight.-Oh, good.57200:46:29,772 --> 00:46:32,193It's my writers' night, remember?57300:46:33,452 --> 00:46:35,840Unless you're going out with a man.57400:46:36,940 --> 00:46:38,947That would be my lucky day.57500:46:39,532 --> 00:46:41,124Actually, I've been thinking...57600:46:41,196 --> 00:46:44,512I've got someone in mind for youat my writers' group.57700:46:44,588 --> 00:46:47,970-Oh, no.-No. Wait and see.57800:46:49,196 --> 00:46:52,229I think you'll find the groupinteresting anyway.57900:46:53,196 --> 00:46:55,846-I just saw Darren.-Oh, yes?58000:46:57,388 --> 00:46:59,875-Did you tell him?-Tell him what?58100:47:00,844 --> 00:47:03,396-That you're leaving him.-No.58200:47:05,292 --> 00:47:08,259I kept thinkinghe had someone else on his mind.58300:47:09,292 --> 00:47:11,397Bastard likes girls too much.58400:47:13,004 --> 00:47:15,873"l wake up early. I love the early morning...58500:47:16,141 --> 00:47:18,246"and while my coffee brews...58600:47:18,540 --> 00:47:22,369"there's a garden at the back of the flatwhere the birds come to feed...58700:47:22,444 --> 00:47:25,989"and in my slippers I check each flower.58800:47:27,020 --> 00:47:29,736"When my coffee's made,I read some poetry.58900:47:29,900 --> 00:47:32,834"l do this now every day, and try to learn it.59000:47:33,900 --> 00:47:37,412"By now, I'm ready to write and I sit down...59100:47:37,484 --> 00:47:40,517"using Paula's method of free writing.59200:47:40,940 --> 00:47:42,827"l have her in mind...59300:47:42,892 --> 00:47:45,542"as a teacher, you see.59400:47:46,636 --> 00:47:50,891"And I get it all down,and they come back to me.59500:47:51,564 --> 00:47:54,760"Mother, father, brother...59600:47:56,012 --> 00:47:57,353"my cousins.59700:47:58,092 --> 00:48:02,631"And I think, this has been a lifeand I can give it value...59800:48:03,020 --> 00:48:04,842"find new pleasures in it...59900:48:04,908 --> 00:48:07,558"by making it into literature.60000:48:08,429 --> 00:48:11,909"So then I read back what I've writtenand make changes--"60100:48:11,980 --> 00:48:14,368Bruce, thanks very much. That was great.60200:48:14,445 --> 00:48:16,332I think everyone would agree it was.

603
00:48:16,396 --> 00:48:17,824
-That was really good.
-Thank you.

604
00:48:17,900 --> 00:48:21,729
So, why don't we take something from that
about the family...

605
00:48:21,932 --> 00:48:23,754
and try and, sort of...

606
00:48:24,428 --> 00:48:28,072
do a sketch of early childhood, maybe.

607
00:48:28,589 --> 00:48:32,712
Sort of really tap into
your sense memory from childhood.

608
00:48:32,781 --> 00:48:36,261
Make it a very accurately drawn,
a very precise picture.

609
00:48:36,940 --> 00:48:38,914
So, as usual...

610
00:48:38,988 --> 00:48:42,370
we've got pens and papers
for you to use everywhere.

611
00:48:43,436 --> 00:48:47,112
So, go and find a quiet corner
and have a think about it...

612
00:48:47,181 --> 00:48:51,075
and I'll come round and chat to you
whilst you are doing it, okay?

613
00:48:51,692 --> 00:48:55,586
-You don't have to do this, Mom.
-No, I will, now I'm here.

614
00:48:55,821 --> 00:48:59,465
Okay. You could use that stuff over there.

615
00:49:00,588 --> 00:49:02,627
Just see what occurs to you.

616
00:49:17,101 --> 00:49:18,661
This looks great.

617
00:49:19,021 --> 00:49:21,159
A memory from 30 years ago.

618
00:49:22,188 --> 00:49:24,195
-A catastrophe?
-Wow.

619
00:49:25,452 --> 00:49:27,240
-You should read that out later.
-No.

620
00:49:27,309 --> 00:49:29,829
-Yeah, go on.
-No.

621
00:49:30,668 --> 00:49:31,845
You should.

622
00:49:31,916 --> 00:49:33,192
-Really?
-Yeah.

623
00:49:40,012 --> 00:49:42,597
"I'd put the children to bed at last.

624
00:49:43,308 --> 00:49:45,195
"lt was such a struggle.

625
00:49:47,276 --> 00:49:49,861
"I'd hate them by the end of the day...

626
00:49:50,252 --> 00:49:53,513
"and thought I was the only parent...
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
501
00: 40: 37836 -> 00: 40: 40683
حظا سعيدا لها
في كل ما تريد أن تفعله. 502 00: 40: 42220 -> 00: 40: 45536 ولكنها ليست بالضرورة كيف أنها ينبغي أن تنفق حياتها. 503 00: 40: 47563 -> 00: 40: 48969 أنا لا أعرف. 504 00: 40: 49548 -> 00: 53126: 40 من يعرف الإجابة على أي شخص كيف يجب أن تنفق حياتهم؟ 505 00:40 : 56043 -> 00: 40: 57733 فكرت أمس. 506 00: 40: 58763 -> 00: 41: 01577 الآن كل ما تريد أن تفعل أشياء مثيرة للاهتمام. 507 00: 41: 02444 -> 00:41 : 03872 أشياء أنا أحب. 508 00: 41: 07884 -> 00: 41: 09542 شكرا لذلك. 509 00: 41: 09931 -> 00: 41: 13062 كنت أفضل الحصول على العودة. وأعتقد أنني هيلين 'م تجنب العمل. 510 00: 41: 14،156 -> 00: 41: 17985 ، نعم، انها جدا .... ، نعم، هي. جدا. 511 00: 41: 22571 -> 00: 41: 25058 غيور منكم في -She، هذا كل شيء. -Me؟ 512 00: 41: 25132 -> 00: 41: 27717 نعم. حسنا، انها غيور من الجميع. 513 00: 41: 28972 -> 00: 41: 32583 ، كيف تتعاملون معها؟ من أنا اقول لها انها تبدو مثل جان Shrimpton. 514 00: 41: 32652 -> 00: 41: 34440 ما، كل يوم؟ 515 00: 41: 34956 -> 00: 41: 38338 نعم، يكون لها تأثير مهدئ على معظم النساء، وأجد. 516 00: 41: 39212 -> 00: 41: 41121 نعم، أعتقد انه سيكون. 517 00: 41: 49260 -> 00: 41: 50372 ؟ آسف 518 00: 41: 54892 -> 00: 41: 59169 فقلت له: "عزيزي الله، دعونا نكون على قيد الحياة قبل أن يموت ". 519 00: 42: 04203 -> 00: 42: 06439 يا، سيكون لدينا غداء، نحن العرب؟ 520 00: 42: 09036 -> 00: 42: 11174 ؟ -Shall نحن .، نعم 521 00: 42: 21260 -> 00: 42: 22918 أليس من الجميل؟ 522 00: 42: 23660 -> 00: 42: 25994 أنا لم أفكر في لندن مثل هذا. 523 00: 42: 32012 -> 00: 42: 33604 هيا، وشرب حتى. 524 00: 42: 34124 -> 00: 42: 37604 . الحق، جميع، تعطينا فرصة . حصلت -I've شيء لتظهر لك 525 00: 42: 37964 -> 00: 42: 40352 -You'll مثل هذا. المفتى هو مزدوج. 526 00: 42: 41548 -> 00: 42: 44198 وكان ما لا يقل عن ضعف، وأعتقد أنه كان ثلاثة أضعاف 527 00 : 42: 44428 -> 00: 42: 48006 -lt'll الذهاب إلى ركبتي. تعال جرا. دعنا نذهب، قطع الرؤوس. 528 00: 42: 52524 -> 00: 42: 56680 ترى، لا أعتقد أن كنت تريد حقا أن تكون مع ابنتي. 529 00: 42: 57803 -> 00:43 : 00770 وكنت صنع لها المحمومة، لا صادقة. 530 00: 43: 01580 -> 00: 43: 05376 إذا كنت تريد أن تكون معها، و . قل لي وأستطيع أن أكد لها 531 00: 43: 05995 -> 00: 43: 07620 ولكن أنا معها. 532 00: 43: 14220 -> 00: 43: 15594 نحن هنا. 533 00: 43: 17292 -> 00: 43: 20358 نظرة، I ' م آسف. لقد نسيت. 534 00: 43: 20652 -> 00: 43: 22724 لا، أنا بخير مع لكم. ، كيف غبي مني. 535 00: 43: 22796 -> 00: 43: 23810 أنا غرامة. 536 00: 43: 23884 -> 00: 43: 25542 -Are أنت متأكد؟ ، نعم. 537 00: 43: 32011 -> 00: 43: 33701 ما هي مكان جميل. 538 00: 43: 52684 - -> 00: 43: 53731 هنا. 539 00: 43: 56044 -> 00: 43: 57450 انها هوغارث. 540 00: 43: 58668 -> 00: 44: 01799 . العاهل المنزل هو مجرد جولة الزاوية - السماوات جيدة. 541 00: 44: 02700 -> 00: 44: 05001 يجب أكن أعتقد انه في، وإن كان. 542 00: 44: 07179 -> 00: 44: 10،113 لماذا لا تقرأ القصيدة؟ نعم؟ 543 00: 44: 12940 -> 00: 44: 14281 "وداعا ... 544 00: 44: 15308 -> 00: 44: 18،307 "رسام عظيم للبشرية ... 545 00: 44: 19564 - -> 00: 44: 23873 "من reach'd أنبل شكل من أشكال الفن. 546 00: 44: 25260 -> 00: 44: 28675 "لمن pictur'd الأخلاق سحر العقل ... 547 00: 44: 29420 -> 00: 44: 32289 "وذلك من خلال العين تصحيح القلب. 548 00: 44: 33516 -> 00: 44: 35010 "عبقرية LF .... 549 00: 44: 35980 -> 00:44 : 37802 - "النار عليك." - "النار اليك ... 550 00: 44: 37868 -> 00: 44: 39296 "قارئ، والبقاء. 551 00: 44: 39628 -> 00: 44: 42562 "LF لمسة الطبيعة اليك، إسقاط المسيل للدموع. 552 00: 44: 43،500 -> 00: 44: 46369 "القوات اللبنانية لا تحرك اليك، الابتعاد. 553 00: 44: 47084 -> 00: 44: 50،400 "لشرف هوغارث" د الغبار يكمن هنا ". 554 00: 44: 51852 -> 00: 44: 54601 غوش. لم أكن أعرف أن كان هنا. 555 00: 44: 58060 -> 00: 45: 00361 يجب أن يأتي واستدراجه في وقت ما. 556 00: 45: 03020 -> 00: 45: 04067 . هنا 557 00:45: 05996 -> 00: 45: 07905 وماذا؟ -Draw عليه الآن. 558 00: 45: 08684 -> 00: 45: 10571 تعال جرا. مش تكون سخيفة. 559 00: 45: 10635 - > 00: 45: 13253 -Draw عليه الآن. -I've حصلت التسوق القيام به. 560 00: 45: 13324 -> 00: 45: 15712 حسنا، مجرد نسيان التسوق. 561 00: 45: 21644 -> 00: 45: 24196 -I مثل يجري معك كثيرا. -حسن. 562 00: 45: 26348 -> 00: 45: 28387 هل أنت بخير؟ لقد حصلت لك. 563 00: 45: 28460 -> 00: 45: 31329 آسف، أنا لست معتادا على شرب في وقت الغداء. 564 00: 45: 37356 -> 00: 45: 39046 أوه، الله، أنا آسف. 565 00: 45: 40012 -> 00: 45: 43241 أنا آسف لذلك. أنا لا أعرف ما حدث لي. 566 00: 45: 43468 -> 00: 45: 45290 I أعتقد أنك فقط سقطت. 567 00: 45: 45868 -> 00: 45: 47144 يجب أن أذهب. 568 00: 45: 50060 -> 00: 45: 51074 وداعا. 569 00: 46: 16492 -> 00: 46: 18979 . -Hello 60S -جدا. 570 00: 46: 20972 -> 00: 46: 24998 كنت غسل الحفاضات في الوقت باليد. 571 00: 46: 25708 -> 00: 46: 29155 - أنا أخذ لك على المدينة هذه الليلة. -OH، وحسن. 572 00: 46: 29772 -> 00: 46: 32193 انها ليلة بلدي الكتاب، تذكر؟ 573 00: 46: 33452 -> 00:46 : 35840 إلا إذا كنت الخروج مع رجل. 574 00: 46: 36940 -> 00: 46: 38947 ومن شأن ذلك أن يكون يوم سعدي. 575 00: 46: 39532 -> 00: 46: 41124 الواقع، أنا 'لقد تم التفكير ... 576 00: 46: 41196 -> 00: 46: 44512 أنا عندي شخص في الاعتبار بالنسبة لك في بلدي الكتاب مجموعة. 577 00: 46: 44588 -> 00: 46: 47970 -OH، لا. -لا. ننتظر ونرى. 578 00: 46: 49196 -> 00: 46: 52229 أعتقد أن عليك العثور على مجموعة مثيرة للاهتمام على أي حال. 579 00: 46: 53196 -> 00: 46: 55846 . من أنا فقط رأيت دارين - أوه، نعم؟ 580 00: 46: 57388 -> 00: 46: 59875 -Did كنت أقول له؟ ، قل له ما؟ 581 00: 47: 00844 -> 00: 47: 03396 المفتى كنت تاركا له . . -لا 582 00: 47: 05292 -> 00: 47: 08259 ظللت أفكر كان شخص آخر في ذهنه. 583 00: 47: 09292 -> 00: 47: 11397 . النذل يحب الفتيات كثيرا 584 00: 47: 13،004 -> 00: 47: 15،873 ". ل الاستيقاظ في وقت مبكر أحب الصباح الباكر ... 585 00: 47: 16141 -> 00: 47: 18246 "وعلى الرغم من بلدي المشروبات القهوة ... 586 00: 47: 18540 -> 00: 47: 22369 "هناك حديقة في الجزء الخلفي من الشقة حيث تأتي الطيور لإطعام ... 587 00: 47: 22444 -> 00: 47: 25989 "و في النعال بلدي أنا التحقق من كل زهرة. 588 00: 47: 27020 -> 00: 47: 29736 "عندما قدمت لي القهوة، و أنا أقرأ بعض الشعر. 589 00: 47: 29،900 -> 00: 47: 32834 "لتر قيام بذلك الآن كل يوم، ومحاولة لمعرفة ذلك. 590 00: 47: 33،900 -> 00: 47: 37412 "الآن، أنا مستعد أن أكتب وأنا أجلس ... 591 00: 47: 37484 -> 00: 47 40517 ". باستخدام طريقة بولا من الكتابة الحرة 592 00: 47: 40،940 -> 00: 47: 42827 "لتر يكون لها في الاعتبار ... 593 00: 47: 42892 -> 00: 47: 45542 "كمعلم، كما ترى. 594 00: 47: 46636 -> 00: 47: 50891 "وأنا الحصول على كل شيء إلى أسفل، وأنها تعود لي. 595 00: 47: 51564 -> 00:47: 54760 "الأم، الأب، الأخ ... 596 00: 47: 56012 -> 00: 47: 57353 ". عمومتي 597 00: 47: 58092 -> 00: 48: 02631 "وأعتقد، وقد كان هذا حياة وأستطيع أن تعطيه قيمة ... 598 00: 48: 03020 -> 00: 48: 04842 "تجد متعة جديدة في ذلك ... 599 00: 48: 04908 -> 00: 48: 07558 "من قبل مما يجعلها في الأدب. 600 00: 48: 08429 -> 00: 48: 11909 "حتى ذلك الحين وأنا أقرأ ما يعود لقد كتبت وجعل changes-- " 601 00: 48: 11980 -> 00: 48: 14368 بروس، شكرا جزيلا. كان ذلك عظيما. 602 00: 48: 14445 -> 00: 48: 16332 أعتقد أن الجميع يتفقون على ما كان عليه. 603 00: 48: 16396 -> 00: 48: 17824 المفتى كان جيدا حقا. شكرا لكم. 604 00: 48: 17،900 -> 00: 48: 21729 لذا، لماذا لا نأخذ شيئا من ذلك عن عائلة ... 605 00: 48: 21932 -> 00: 48: 23754 ومحاولة و، نوع من ... 606 00: 48: 24428 -> 00: 48: 28072 القيام رسم لمرحلة الطفولة المبكرة، ربما. 607 00: 48: 28589 -> 00: 48: 32712 نوع من الاستفادة حقا في الذاكرة تتحلون به من . الطفولة 608 00: 48: 32781 -> 00: 48: 36261 جعله، بشكل دقيق جدا رسمها صورة دقيقة للغاية. 609 00: 48: 36940 -> 00: 48: 38914 لذا، وكما المعتاد ... 610 00: 48: 38988 -> 00: 48: 42370 لدينا الأقلام والأوراق لتتمكن من استخدامها في كل مكان. 611 00: 48: 43436 -> 00: 48: 47،112 وهكذا، انتقل والعثور على زاوية هادئة ولها لنفكر في ذلك ... 612 00: 48: 47181 -> 00: 48: 51075 وسآتي جولة والدردشة لك حين كنت تفعل ذلك، حسنا؟ 613 00: 48: 51692 -> 00: 48: 55586 ، أنت لا يجب أن نفعل هذا، أمي. لا، أنا سوف، والآن أنا هنا. 614 00: 48: 55821 -> 00: 48: 59465 حسنا. هل يمكن استخدام هذه الأشياء هناك. 615 00: 49: 00588 -> 00: 49: 02627 فقط انظر ماذا يحدث لك. 616 00: 49: 17101 -> 00: 49: 18661 . هذا يبدو رائعا 617 00: 49: 19021 -> 00: 49: 21159 A الذاكرة من قبل 30 عاما. 618 00: 49: 22188 -> 00: 49: 24195 -A كارثة؟ -Wow. 619 00: 49: 25452 -> 00: 49: 27240 ، انت يجب أن يقرأ في وقت لاحق. -لا. 620 00: 49: 27309 -> 00: 49: 29829 ، نعم، على المضي قدما. -لا. 621 00: 49: 30668 -> 00:49: 31845 . يجب عليك 622 00: 49: 31916 -> 00: 49: 33192 -Really؟ ، نعم. 623 00: 49: 40012 -> 00: 49: 42597 "فما استقاموا لكم فاستقيموا وضع الأطفال للنوم في الماضي. 624 00: 49: 43308 -> 00: 49: 45195 "كان LT مثل هذا النضال. 625 00: 49: 47276 -> 00: 49: 49861 "أنا أكره لهم من قبل نهاية اليوم ... 626 00: 49: 50252 -> 00: 49: 53513 "وأعتقد أنني كان الوالد الوحيد ...






































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: