24100:25:11,353 --> 00:25:15,392dressing up as a poet and singingis a  ترجمة - 24100:25:11,353 --> 00:25:15,392dressing up as a poet and singingis a  العربية كيف أقول

24100:25:11,353 --> 00:25:15,392dre

241
00:25:11,353 --> 00:25:15,392
dressing up as a poet and singing
is a desire to place oneself

242
00:25:15,593 --> 00:25:16,946
in Mardi Gras situations.

243
00:25:17,393 --> 00:25:19,384
'I was born, if you'll excuse me,

244
00:25:19,593 --> 00:25:23,188
-in the age of the pergola and tennis.''
-I'm trying to write a poem

245
00:25:23,393 --> 00:25:25,782
about Spain while
avoiding the phantasmagoric.

246
00:25:26,513 --> 00:25:27,548
A sestina.

247
00:25:27,753 --> 00:25:29,584
A mediaeval sestina?

248
00:25:30,033 --> 00:25:31,022
They'll call you frivolous

249
00:25:31,353 --> 00:25:32,547
Ironic perhaps,

250
00:25:32,753 --> 00:25:33,583
but not frivolous.

251
00:25:34,193 --> 00:25:36,229
Spain's more like a mediaeval cliche,

252
00:25:36,433 --> 00:25:39,823
than a modern literary theme
going beyond anyone's experience

253
00:25:40,513 --> 00:25:42,105
Hence the sestina.

254
00:25:42,673 --> 00:25:45,141
So that what the poem is
can be greater

255
00:25:45,393 --> 00:25:46,542
than what the poet says.

256
00:25:49,473 --> 00:25:51,509
Franco's backing
the Opus Dei technocrats

257
00:25:51,713 --> 00:25:53,749
and withdrawing the Falangists

258
00:25:53,953 --> 00:25:58,265
They want to freeze wages and cut
social spending. Right, Federico?

259
00:25:59,793 --> 00:26:02,432
Manuel's very cold towards me.
I don't understand.

260
00:26:04,353 --> 00:26:06,742
He doesn't dare tell you, Jaime, but ..

261
00:26:07,273 --> 00:26:08,422
you haven't been admitted

262
00:26:08,633 --> 00:26:09,907
into the party.

263
00:26:10,353 --> 00:26:11,388
Why?

264
00:26:12,433 --> 00:26:13,786
Things to do with comrade Lenin.

265
00:26:14,553 --> 00:26:15,872
What's he got to do with it?

266
00:26:18,633 --> 00:26:20,589
They say homosexuals could be

267
00:26:20,793 --> 00:26:23,148
a threat to the safety of the party.

268
00:26:24,553 --> 00:26:26,509
-Queers might rat to the police.
-I see.

269
00:26:31,593 --> 00:26:32,548
I'm sorry. Jaime.

270
00:26:32,753 --> 00:26:35,108
-Orthodox economic remedies.
-We need to turn

271
00:26:35,353 --> 00:26:37,264
labour strikes into political ones.

272
00:26:37,753 --> 00:26:38,902
And the government's plan would fail

273
00:26:39,113 --> 00:26:41,627
-What if it doesn't?
-We'd have European prosperity

274
00:26:42,633 --> 00:26:43,907
on a Spanish scale.

275
00:26:44,113 --> 00:26:48,026
Prosperity on a small
and pretty miserable scale.

276
00:26:51,713 --> 00:26:54,307
Of all the stories in history,

277
00:26:54,553 --> 00:26:56,942
the saddest of all is that of Spain

278
00:26:57,153 --> 00:26:58,745
because of the unhappy ending

279
00:26:59,393 --> 00:27:03,272
It's as if a man, tired of struggling
with his inner demons,

280
00:27:03,633 --> 00:27:08,024
decided to place his poverty
in the government's hands

281
00:27:09,273 --> 00:27:10,911
Your post, sir.

282
00:27:11,433 --> 00:27:12,832
Thank you. Conchita.

283
00:27:13,033 --> 00:27:16,309
I'd like to think of
this bad government as a vulgar.

284
00:27:16,513 --> 00:27:18,868
man-made affair
and not a metaphysical issue,

285
00:27:19,953 --> 00:27:23,502
and that Spain must
and can rise out of its poverty.

286
00:27:23,953 --> 00:27:26,262
There's still time to change
the course of its history

287
00:27:27,193 --> 00:27:30,629
before the demons drag it away.

288
00:27:31,433 --> 00:27:33,947
-Morning. Mr. Jaime
-Morning. This is for washing.

289
00:27:35,153 --> 00:27:36,745
Sorry 'm late. Dad.

290
00:27:40,393 --> 00:27:43,226
Have you signed
a manifesto for some miners?

291
00:27:43,553 --> 00:27:44,588
Yes.

292
00:27:47,033 --> 00:27:48,989
This is from the army.
It's for you.

293
00:27:51,033 --> 00:27:53,911
You have to report to
the Bruch barracks urgently.

294
00:27:54,673 --> 00:27:56,709
You're no longer a second lieutenant.

295
00:27:57,553 --> 00:27:58,906
You've been demoted.

296
00:27:59,953 --> 00:28:01,944
To me, that's an honour.

297
00:28:03,833 --> 00:28:05,551
Finish your breakfast

298
00:28:06,233 --> 00:28:07,825
We have to go.

299
00:28:10,633 --> 00:28:11,748
What'll they do to you?

300
00:28:11,953 --> 00:28:13,784
Strip me of my stripes

301
00:28:13,993 --> 00:28:15,904
at a public ceremony
on the parade ground.

302
00:28:16,513 --> 00:28:18,390
-Like Dreyfus.
-Jaime, please!

303
00:28:18,593 --> 00:28:19,708
It's no joking matter.

304
00:28:20,713 --> 00:28:22,988
A minister called
your father and at work

305
00:28:23,233 --> 00:28:24,712
they're asking him questions.

306
00:28:27,153 --> 00:28:30,509
May Spain expel those demons.

307
00:28:30,913 --> 00:28:33,632
and poverty affect the government ..

308
00:28:34,233 --> 00:28:35,143
Sign here.

309
00:28:35,353 --> 00:28:38,504
...and may men by
the masters of their history.

310
00:28:46,593 --> 00:28:47,264
You may go

311
00:28:47,833 --> 00:28:48,424
Is that it?

312
00:28:48,633 --> 00:28:49,827
Isn't it enough?

313
00:28:54,633 --> 00:28:57,147
I particularly remember
the end of the war.

314
00:28:57,353 --> 00:28:59,787
My father stood at the window crying

315
00:29:00,033 --> 00:29:02,911
as General Yague's troops
marched down the street.

316
00:29:03,313 --> 00:29:04,462
I was shit-scared.

317
00:29:04,673 --> 00:29:06,629
For me, they were the happiest days

318
00:29:06,833 --> 00:29:07,902
of my life

319
00:29:08,433 --> 00:29:10,503
But this was virtually
on the front line.

320
00:29:10,713 --> 00:29:11,748
No, it was in Segovia.

321
00:29:11,953 --> 00:29:15,912
A place we loved visiting,
full of lieutenants with arms in slings

322
00:29:16,753 --> 00:29:18,903
For the kids it was a way of coming

323
00:29:19,113 --> 00:29:20,512
close to the war.

324
00:29:23,873 --> 00:29:25,989
It's been a long time, Mr. Jaime.

325
00:29:26,313 --> 00:29:28,190
You get younger
every day. Austreberto.

326
00:29:28,393 --> 00:29:29,985
-Thank you kindly
-How do you do it?

327
00:29:37,433 --> 00:29:38,422
This way.

328
00:29:38,993 --> 00:29:41,427
You'll find this perfect for writing

329
00:29:42,153 --> 00:29:43,745
Let's see today's yield.

330
00:29:45,993 --> 00:29:47,108
Here.

331
00:29:47,713 --> 00:29:51,103
Shit, writing novels is like
sitting for a really hard exam.

332
00:29:52,713 --> 00:29:56,422
Yes. but poetry
doesn't put food on the table.

333
00:29:57,473 --> 00:30:01,261
That's why I'm a Sunday poet
with a Monday conscience.

334
00:30:02,153 --> 00:30:04,986
I spend the rest
of the week in an office

335
00:30:05,313 --> 00:30:07,269
pushing pens

336
00:30:08,273 --> 00:30:10,070
-I'm a practical man.
- I try to be too.

337
00:30:11,113 --> 00:30:12,546
By writing seriously

338
00:30:12,913 --> 00:30:14,312
What's 'seriously' for you?

339
00:30:14,713 --> 00:30:16,226
Making a living from what I write.

340
00:30:16,433 --> 00:30:19,869
So you think a writer writes
so that society

341
00:30:20,073 --> 00:30:21,711
-will buy books?
-That's right

342
00:30:21,993 --> 00:30:23,392
Why publish your work?

343
00:30:24,033 --> 00:30:26,228
To influence others. I suppose

344
00:30:29,513 --> 00:30:32,311
It's a rather Dickensian story.
The doctor told her

345
00:30:32,513 --> 00:30:35,983
she couldn't have children.
They came out, hailed a taxi,

346
00:30:36,193 --> 00:30:38,991
-and my father was inside.
-Incredible.

347
00:30:39,793 --> 00:30:41,943
You look gorgeous tonight.

348
00:30:42,473 --> 00:30:44,145
-Yvonne!
-Thank you.

349
00:30:44,593 --> 00:30:45,628
Excuse me.

350
00:30:46,713 --> 00:30:47,987
Thank you

351
00:30:48,873 --> 00:30:50,147
Who's that?

352
00:30:50,593 --> 00:30:51,992
Marcelino. He says

353
00:30:52,193 --> 00:30:54,229
he's a Manhattan broker
but I don't believe him

354
00:30:54,793 --> 00:30:57,307
think the guy's a gigolo.

355
00:30:57,553 --> 00:30:59,191
Jaime. who's she?

356
00:30:59,673 --> 00:31:02,312
The marchioness.
She has a suite at the Wellington.

357
00:31:02,513 --> 00:31:04,788
She throws
the wildest parties in Madrid

358
00:31:05,033 --> 00:31:06,352
No, the one next to her.

359
00:31:06,993 --> 00:31:09,791
Ah, Joaquina, her companion.

360
00:31:10,273 --> 00:31:12,468
The only normal person here.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
24100:25:11، 353--> 00:25:15، 392خلع الملابس كشاعر والغناءرغبة في المكان نفسه24200:25:15، 593--> 00:25:16، 946في حالات ماردي غرا.24300:25:17، 393--> 00:25:19، 384' وقد ولد، إذا كان عليك عفوا،24400:25:19، 593--> 00:25:23، 188-في عصر العريشة والتنس. ''-أنا أحاول كتابة قصيدة24500:25:23، 393--> 00:25:25، 782حول إسبانيا بينماتجنب فانتاسماجوريك.24600:25:26، 513--> 00:25:27، 548سيستينا.24700:25:27، 753--> 00:25:29، 584سيستينا العصور الوسطى؟24800:25:30، 033--> 00:25:31، 022أنهم سوف أدعوك التافهة24900:25:31، 353--> 00:25:32، 547السخرية وربما،25000:25:32، 753--> 00:25:33، 583ولكن لن تافهة.25100:25:34، 193--> 00:25:36، 229به أشبه كليشيهات العصور الوسطى، إسبانيا25200:25:36، 433--> 00:25:39، 823من سمة أدبية الحديثةالذهاب إلى أبعد من التجربة لأي شخص25300:25:40، 513--> 00:25:42، 105ومن ثم سيستينا.25400:25:42، 673--> 00:25:45، 141ذلك أن ما القصيدةيمكن أن تكون أكبر25500:25:45، 393--> 00:25:46، 542من ما يقول الشاعر.25600:25:49, 473--> 00:25:51، 509دعم فرانكوالتكنوقراط "اوبوس داي"25700:25:51، 713--> 00:25:53, 749وسحب فالانجيستس25800:25:53، 953--> 00:25:58، 265أنهم يريدون أن تجميد الأجور وخفضالإنفاق الاجتماعي. الحق، Federico؟25900:25:59, 793--> 00:26:02، 432مانويل الباردة جداً تجاهي.لا أفهم.26000:26:04، 353--> 00:26:06، 742أنه لا يجرؤ على أقول لكم، Jaime، ولكن...26100:26:07، 273--> 00:26:08, 422أنت لم تكن قد تم قبوله26200:26:08، 633--> 00:26:09، 907في الحزب.26300:26:10، 353--> 00:26:11، 388لماذا؟26400:26:12، 433--> 00:26:13، 786مما ينبغي فعله مع الرفيق لينين.26500:26:14، 553--> 00:26:15، 872ما قد حصل على القيام به؟26600:26:18، 633--> 00:26:20، 589ويقولون يمكن أن الشواذ جنسياً26700:26:20، 793--> 00:26:23، 148تهديدا لسلامة الحزب.26800:26:24، 553--> 00:26:26، 509-قد فأر الشواذ إلى الشرطة.-أرى.26900:26:31، 593--> 00:26:32، 548اسف. Jaime.27000:26:32، 753--> 00:26:35، 108-العلاجات الاقتصادية الأرثوذكسية.--نحن بحاجة إلى تشغيل27100:26:35، 353--> 00:26:37، 264الإضرابات العمالية إلى صراعات سياسية.27200:26:37، 753--> 00:26:38، 902وسوف تفشل خطة الحكومة27300:26:39، 113--> 00:26:41، 627-ما إذا كان يحدث ذلك؟-سيكون لدينا الرخاء الأوروبية27400:26:42، 633--> 00:26:43، 907على نطاق إسبانية.27500:26:44، 113--> 00:26:48، 026الازدهار في صغيرةومقياس بائسة جداً.27600:26:51، 713--> 00:26:54، 307لجميع القصص في التاريخ،27700:26:54، 553--> 00:26:56، 942أتعس من كل من إسبانيا27800:26:57، 153--> 00:26:58، 745بسبب انتهاء التعيس27900:26:59، 393--> 00:27:03، 272كما لو كان رجل، تعبت من يكافحمع شياطينه الداخلية،28000:27:03، 633--> 00:27:08, 024وقررت أن تضع له الفقرفي أيدي الحكومة28100:27:09، 273--> 00:27:10، 911وظيفة الخاص بك، يا سيدي.28200:27:11، 433--> 00:27:12، 832شكرا. كونشيتا.28300:27:13, 033--> 00:27:16، 309أود أن أعتقد أن منهذه الحكومة سيئة المبتذلة.28400:27:16، 513--> 00:27:18، 868القضية التي من صنع الإنسانوليست قضية ميتافيزيقية،28500:27:19، 953--> 00:27:23، 502ويجب أن إسبانياويمكن أن ترتفع من الخروج من الفقر.28600:27:23، 953--> 00:27:26، 262ما زال هناك وقت تغييرمسار تاريخها28700:27:27، 193--> 00:27:30، 629قبل الشياطين سحبه بعيداً.28800:27:31، 433--> 00:27:33، 947-صباح اليوم. السيد Jaime-صباح اليوم. هذا للغسيل.28900:27:35، 153--> 00:27:36، 745وأنا آسف الراحل. أبي.29000:27:40، 393--> 00:27:43، 226هل وقعتبيان لبعض عمال المناجم؟29100:27:43، 553--> 00:27:44، 588نعم.29200:27:47، 033--> 00:27:48، 989وهذا من الجيش.بالنسبة لك.29300:27:51، 033--> 00:27:53، 911عليك أن تقدم تقريرا إلىثكنات Bruch على وجه السرعة.29400:27:54، 673--> 00:27:56, 709لم تعد أنت رتبة ملازم ثان.29500:27:57، 553--> 00:27:58، 906لقد تم تخفيض لك.29600:27:59، 953--> 00:28:01, 944بالنسبة لي، أنه لشرف عظيم.29700:28:03، 833--> 00:28:05, 551الانتهاء من وجبة الإفطار29800:28:06, 233--> 00:28:07، 825علينا أن نمضي قدما.29900:28:10، 633--> 00:28:11، 748ماذا سوف يفعلون لك؟30000:28:11، 953--> 00:28:13، 784قطاع لي من بلدي المشارب30100:28:13، 993--> 00:28:15، 904في احتفال عامعلى أساس العرض.30200:28:16، 513--> 00:28:18، 390-مثل دريفوس.-Jaime، من فضلك!30300:28:18، 593--> 00:28:19، 708أنها ليست مسألة المزاح.30400:28:20، 713--> 00:28:22، 988ودعا وزيروالدك وفي العمل30500:28:23، 233--> 00:28:24، 712كنت طالبا له الأسئلة.30600:28:27، 153--> 00:28:30، 509وقد طرد إسبانيا تلك الشياطين.30700:28:30، 913--> 00:28:33، 632والفقر يؤثر على الحكومة...30800:28:34، 233--> 00:28:35، 143التوقيع هنا.30900:28:35، 353--> 00:28:38, 504.. وقد أجرينا الرجال قبلدرجة ماجستير تاريخهم.31000:28:46، 593--> 00:28:47، 264وقد تذهب31100:28:47، 833--> 00:28:48، 424هل هذا فقط؟31200:28:48، 633--> 00:28:49، 827أليس ما يكفي؟31300:28:54، 633--> 00:28:57، 147وأذكر خاصةنهاية الحرب.31400:28:57، 353--> 00:28:59, 787بلغ والدي البكاء نافذة31500:29:00، 033--> 00:29:02، 911كالقوات العامة ياجووسار الشارع.31600:29:03، 313--> 00:29:04، 462وكنت خائفة من القرف.31700:29:04، 673--> 00:29:06، 629بالنسبة لي، أنها كانت أسعد أيام31800:29:06، 833--> 00:29:07، 902من حياتي31900:29:08، 433--> 00:29:10، 503ولكن هذا كان تقريباعلى خط الجبهة.32000:29:10، 713--> 00:29:11، 748لا، فإنه كان في سيغوفيا.32100:29:11، 953--> 00:29:15، 912مكان احببنا زائرة،كامل من مساعدي مع الأسلحة في حبال32200:29:16، 753--> 00:29:18، 903للأطفال كان وسيلة للمجيء32300:29:19، 113--> 00:29:20، 512إغلاق للحرب.32400:29:23، 873--> 00:29:25، 989وقد تم منذ وقت طويل، السيد Jaime.32500:29:26، 313--> 00:29:28، 190يمكنك الحصول على أصغر سناكل يوم. أوستريبيرتو.32600:29:28، 393--> 00:29:29، 985--شكرا لك يرجى--كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟32700:29:37، 433--> 00:29:38، 422بهذه الطريقة.32800:29:38, 993--> 00:29:41، 427ستجد هذا مثالي للكتابة32900:29:42، 153--> 00:29:43، 745دعونا نرى الغلة اليوم.33000:29:45، 993--> 00:29:47، 108هنا.33100:29:47، 713--> 00:29:51، 103القرف، كتابة روايات مثلالجلوس لامتحان الصعب حقاً.33200:29:52، 713--> 00:29:56، 422نعم. لكن الشعرلا تضع الطعام على المائدة.33300:29:57, 473--> 00:30:01, 261وهذا هو السبب أنا شاعر اليوم الأحدمع وجود ضمير الاثنين.33400:30:02، 153--> 00:30:04, 986أقضي بقيةالأسبوع في مكتب33500:30:05، 313--> 00:30:07، 269دفع الأقلام33600:30:08، 273--> 00:30:10، 070-أنا رجل عملي.-أنا أحاول أن يكون جداً.33700:30:11، 113--> 00:30:12، 546عن طريق الكتابة على محمل الجد33800:30:12، 913--> 00:30:14، 312ما هو 'جدية' لك؟33900:30:14، 713--> 00:30:16، 226كسب العيش من ما اكتبه.34000:30:16, 433--> 00:30:19، 869حتى أنك تعتقد أن يكتب كاتبذلك أن المجتمع34100:30:20، 073--> 00:30:21، 711--سيتم شراء الكتب؟-لهذا الحق34200:30:21، 993--> 00:30:23، 392لماذا نشر العمل الخاص بك؟34300:30:24، 033--> 00:30:26، 228للتأثير على الآخرين. وافترض34400:30:29، 513--> 00:30:32، 311أنها قصة ديكينسيان بدلاً من ذلك.وقال الطبيب لها34500:30:32، 513--> 00:30:35، 983وقالت أنها لا يمكن أن يكون الأطفال.خرج، أشاد بسيارة أجرة،34600:30:36، 193--> 00:30:38، 991-وكان والدي داخل.--لا تصدق.34700:30:39، 793--> 00:30:41، 943كنت تبدو رائع الليلة.34800:30:42, 473--> 00:30:44، 145-إيفون!--شكرا لكم.34900:30:44، 593--> 00:30:45، 628معذرة.35000:30:46، 713--> 00:30:47، 987شكرا35100:30:48، 873--> 00:30:50، 147من هو هذا؟35200:30:50، 593--> 00:30:51، 992مارسيلينو. ويقول35300:30:52، 193--> 00:30:54، 229ووسيط مانهاتنولكن لا أعتقد أن له35400:30:54, 793--> 00:30:57، 307أعتقد أن الرجل قواد.35500:30:57، 553--> 00:30:59، 191Jaime. من هي؟35600:30:59، 673--> 00:31:02، 312والماركيزة.لديها جناح في Wellington.35700:31:02، 513--> 00:31:04, 788أنها رمياتالأطراف الأكثر وحشية في مدريد35800:31:05، 033--> 00:31:06، 352لا، واحد المجاور لها.35900:31:06, 993--> 00:31:09، 791آه، جواكوينا، رفيقها.36000:31:10، 273--> 00:31:12، 468الشخص العادي فقط هنا.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: