100:00:11,400 --> 00:00:15,210Synced to Extended Version by Broomstick ترجمة - 100:00:11,400 --> 00:00:15,210Synced to Extended Version by Broomstick العربية كيف أقول

100:00:11,400 --> 00:00:15,210Synce

1
00:00:11,400 --> 00:00:15,210
Synced to Extended Version by Broomstick - January 19, 2009

2
00:00:59,200 --> 00:01:02,380
Lumos Maxima.

3
00:01:03,130 --> 00:01:06,050
Lumos Maxima.

4
00:01:07,070 --> 00:01:10,020
Lumos Maxima!

5
00:01:38,260 --> 00:01:39,920
Harry. Harry.

6
00:01:39,920 --> 00:01:41,920
Harry, open the door.

7
00:01:51,540 --> 00:01:54,650
Uncle Vernon,
I need you to sign this form.

8
00:01:55,120 --> 00:01:56,330
What is it?

9
00:01:56,550 --> 00:01:58,740
Nothing. School stuff.

10
00:01:58,920 --> 00:02:01,100
Later perhaps, if you behave.

11
00:02:01,730 --> 00:02:03,390
I will if she does.

12
00:02:04,120 --> 00:02:07,460
- Oh, you're still here, are you?
- Yes.

13
00:02:07,460 --> 00:02:10,220
Don't say yes
in that ungrateful way.

14
00:02:10,430 --> 00:02:12,360
Damn good of my brother
to keep you.

15
00:02:12,360 --> 00:02:15,150
He'd have been straight to an orphanage
if he'd been dumped on my doorstep.

16
00:02:17,070 --> 00:02:21,090
Is that my Dudders?
Is that my little neffy-pooh?

17
00:02:21,870 --> 00:02:23,530
Give us a kiss. Come on. Up, up.

18
00:02:23,610 --> 00:02:25,530
Take Marge's suitcase upstairs.

19
00:02:25,930 --> 00:02:27,530
Okay.

20
00:02:31,010 --> 00:02:34,580
Finish that off for Mommy.
Good boy, Rippy-pooh.

21
00:02:35,180 --> 00:02:38,490
- Can I tempt you, Marge?
- Just a small one.

22
00:02:38,490 --> 00:02:40,490
Excellent nosh, Petunia.

23
00:02:41,960 --> 00:02:43,210
A bit more.

24
00:02:44,450 --> 00:02:47,400
Usually just a fry-up for me,
what with 12 dogs.

25
00:02:47,400 --> 00:02:50,000
Just a bit more. That's a boy.

26
00:02:53,940 --> 00:02:55,690
You wanna try
a little drop of brandy?

27
00:02:55,690 --> 00:02:59,640
A little drop of brandy-brandy
windy-wandy for Rippy-pippy-pooh?

28
00:03:01,340 --> 00:03:03,450
What are you smirking at?

29
00:03:03,450 --> 00:03:05,020
Where did you send the boy,
Vernon?

30
00:03:05,020 --> 00:03:08,820
St. Brutus'. It's a fine
institution for hopeless cases.

31
00:03:08,820 --> 00:03:11,580
Do they use a cane
at St. Brutus', boy?

32
00:03:15,360 --> 00:03:16,510
Oh, yeah.

33
00:03:16,510 --> 00:03:19,130
Yeah. I've been beaten
loads of times.

34
00:03:19,730 --> 00:03:22,280
Excellent. I won't have this
namby-pamby...

35
00:03:22,280 --> 00:03:24,950
...wishy-washy nonsense about
not beating people who deserve it.

36
00:03:25,410 --> 00:03:28,220
You mustn't blame yourself
about how this one turned out.

37
00:03:28,220 --> 00:03:32,660
Vernon it's all to do with blood.
Bad blood will out.

38
00:03:33,250 --> 00:03:35,340
What is it the boy's father did,
Petunia?

39
00:03:35,340 --> 00:03:38,460
Nothing. He didn't he didn't work.
He was .. he was unemployed.

40
00:03:38,650 --> 00:03:41,260
- And a drunk too, no doubt?
- That's a lie.

41
00:03:41,690 --> 00:03:44,020
- What did you say?
- My dad wasn't a drunk.

42
00:03:47,880 --> 00:03:50,970
Don't worry. Don't fuss, Petunia.
I have a very firm grip.

43
00:03:51,600 --> 00:03:53,160
I think it's time you went to bed.

44
00:03:53,310 --> 00:03:55,980
Quiet, Vernon. You, clean it up.

45
00:03:57,910 --> 00:04:00,970
Actually, it's nothing to do
with the father.

46
00:04:00,970 --> 00:04:04,470
It's all to do with the mother.
You see it all the time with dogs.

47
00:04:05,120 --> 00:04:09,180
If something's wrong with the bitch,
then something's wrong with the pup.

48
00:04:09,390 --> 00:04:11,680
Shut up! Shut up!

49
00:04:16,080 --> 00:04:17,370
Right.

50
00:04:17,940 --> 00:04:20,680
Let me tell you...

51
00:04:46,810 --> 00:04:47,610
Vernon!

52
00:04:47,610 --> 00:04:50,550
Vernon! Vernon, do something!

53
00:05:00,960 --> 00:05:02,730
Get down boy!

54
00:05:36,360 --> 00:05:39,560
I've got you, Marge.
I've got you.

55
00:05:42,860 --> 00:05:45,620
- Hold on, hold on.
- Get off.

56
00:05:45,620 --> 00:05:48,190
- Don't you dare!
- Sorry.

57
00:05:49,340 --> 00:05:50,610
Oh, Vernon.

58
00:05:51,040 --> 00:05:52,610
Oh, God.

59
00:05:52,610 --> 00:05:56,150
Marge!

60
00:06:02,390 --> 00:06:04,520
Please!

61
00:06:04,520 --> 00:06:08,280
Marge!

62
00:06:34,950 --> 00:06:37,430
You bring her back!
You bring her back now.

63
00:06:37,430 --> 00:06:39,950
- You put her right!
- No. She deserved what she got.

64
00:06:41,170 --> 00:06:44,550
- Keep away from me.
- You're not allowed to do magic outside school.

65
00:06:44,550 --> 00:06:47,720
- Yeah? Try me.
- They won't let you back now.

66
00:06:47,870 --> 00:06:49,230
You've nowhere to go.

67
00:06:49,230 --> 00:06:52,650
I don't care.
Anywhere is better than here.

68
00:08:27,710 --> 00:08:29,530
"Welcome to the Knight Bus...

69
00:08:29,530 --> 00:08:32,990
...emergency transport
for the stranded witch or wizard.

70
00:08:33,170 --> 00:08:37,790
My name is Stan Shunpike, and I will be
your conductor for this evening."

71
00:08:42,060 --> 00:08:44,130
What you doing down there?

72
00:08:44,360 --> 00:08:46,390
- I fell over.
- What you fell over for?

73
00:08:46,390 --> 00:08:49,050
- I didn't do it on purpose.
- Well, come on, then.

74
00:08:49,530 --> 00:08:52,750
Let's not wait for the grass to grow.

75
00:08:58,760 --> 00:09:01,760
- What you looking at?
- Nothing.

76
00:09:02,010 --> 00:09:03,660
Well, come on, then. In.

77
00:09:03,660 --> 00:09:05,660
No, no, no. I'll get this. You get in.

78
00:09:23,740 --> 00:09:26,160
Come on. Move on move on move on.

79
00:09:41,260 --> 00:09:44,610
- Take her away, Ern.
- Yeah, take it away, Ernie.

80
00:09:44,610 --> 00:09:48,380
It's going to be a bumpy ride.

81
00:09:57,710 --> 00:10:00,910
- What did you say your name was?
- I didn't.

82
00:10:01,600 --> 00:10:05,600
- Whereabouts are you headed?
- The Leaky Cauldron. That's in London.

83
00:10:05,600 --> 00:10:08,850
You hear that? "The Leaky Cauldron.
That's in London."

84
00:10:08,850 --> 00:10:11,070
The Leaky Cauldron.
If you have pea soup...

85
00:10:11,070 --> 00:10:14,250
...make sure you eat it
before it eats you.

86
00:10:17,850 --> 00:10:20,530
- But the Muggles. Can't they see us?
- Muggles?

87
00:10:20,530 --> 00:10:22,090
They don't see nothing, do they?

88
00:10:22,090 --> 00:10:25,060
No, but if you jab them
with a fork, they feel.

89
00:10:26,690 --> 00:10:30,030
Ernie, little old lady at 12 o'clock!

90
00:10:38,350 --> 00:10:40,870
Ten, nine, eight...

91
00:10:40,870 --> 00:10:43,950
...seven, six, five...

92
00:10:43,950 --> 00:10:46,290
...four, three, three and a half...

93
00:10:46,290 --> 00:10:48,880
...two, one and three quarters.

94
00:10:48,880 --> 00:10:50,880
Yes!

95
00:10:54,880 --> 00:10:56,130
Who is that?

96
00:10:56,440 --> 00:10:58,130
That man.

97
00:11:00,490 --> 00:11:02,170
Who is that?

98
00:11:02,490 --> 00:11:04,170
Who is...?

99
00:11:04,170 --> 00:11:06,600
That is Sirius Black, that is.

100
00:11:07,070 --> 00:11:10,580
Don't tell me you've never
been hearing of Sirius Black.

101
00:11:11,730 --> 00:11:14,150
He's a murderer.

102
00:11:14,150 --> 00:11:17,050
Got himself locked up
in Azkaban for it.

103
00:11:17,430 --> 00:11:20,890
- How did he escape?
- Well, that's the question, isn't it?

104
00:11:20,890 --> 00:11:23,580
He's the first one that done it.

105
00:11:24,030 --> 00:11:26,600
He was a big supporter of...

106
00:11:27,520 --> 00:11:29,140
...You-Know-Who.

107
00:11:29,140 --> 00:11:31,140
I reckon you've heard of him.

108
00:11:31,450 --> 00:11:33,140
Yeah.

109
00:11:33,140 --> 00:11:35,620
Him I've heard of.

110
00:11:37,150 --> 00:11:40,000
Ernie, two double-deckers
at 12 o'clock.

111
00:11:40,260 --> 00:11:42,000
They're getting closer, Ernie.

112
00:11:42,670 --> 00:11:44,450
Ernie, they're right on top of us!

113
00:11:52,490 --> 00:11:54,720
Mind your head.

114
00:11:59,460 --> 00:12:01,410
Hey, guys? Guys?

115
00:12:01,410 --> 00:12:04,200
Why the long faces?

116
00:12:10,010 --> 00:12:12,720
Yeah, yeah.
Nearly there. Nearly there.

117
00:12:17,530 --> 00:12:21,110
- The Leaky Cauldron.
- Next stop, Knockturn Alley.

118
00:12:21,560 --> 00:12:25,850
Ah .. Mr. Potter, at last.

119
00:12:28,090 --> 00:12:32,730
- Take it away, Ern.
- Yeah, take it away, Ernie!

120
00:12:53,810 --> 00:12:56,050
Room 11.

121
00:12:58,460 --> 00:12:59,660
Hedwig.

122
00:12:59,940 --> 00:13:02,760
Right smart bird
you got there, Mr. Potter.

123
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
He arrived here just
five minutes before yourself.

124
00:13:08,300 --> 00:13:12,020
As The Minister for Magic, it is my duty
to inform you, Mr. Potter...

125
00:13:12,070 --> 00:13:15,510
...that earlier this evening
your uncle's sister was located...

126
00:13:15,510 --> 00:13:19,400
...a little south of Sheffield,
circling a chimney stack.

127
00:13:19,870 --> 00:13:23,400
The Accidental Magic Reversal
Department was dispatched immediately.

128
00:13:23,400 --> 00:13:28,220
She has been properly punctured
and her memory modified.

129
00:13:28,710 --> 00:13:33,510
She will have no recollection
of the incident whatsoever.

130
00:13:33,510 --> 00:13:36,080
So that's that...

131
00:13:36,440 --> 00:13:39,570
...and no harm done.

132
00:13:39,860 --> 00:13:41,290
Pea soup?

133
00:13:41,290 --> 00:13:43,290
No, thank you.

134
00:13:43,840 --> 00:13:46,030
- Minister?
- Yes?

135
00:13:46,210 --> 00:13:48,030
- I don't understand.
- Understand?

136
00:13:48,030 --> 00:13:51,400
I broke the law. Underage wizards
aren't allowed to use magic at home.

137
00:13:51,890 --> 00:13:54,810
Come now. The Ministry
doesn't send people to Azkaban...

138
00:13:54,810 --> 00:13:56,810
...for blowing up their aunts.

139
00:14:01,360 --> 00:14:06,070
On the other hand, running away
like that, given the state of things...

140
00:14:06,070 --> 00:14:08,910
...was very, very irresponsible.

141
00:14:08,910 --> 00:14:12,290
- "The state of things," sir?
- We have a killer on the loose.

142
00:14:12,820 --> 00:14:14,640
Sirius Black, you mean?

143
00:14:15,030 --> 00:14:17,820
But w
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
100:00:11، 400--> 00:00:15، 210مزامن للنسخة الموسعة بواسطة عصا المكنسة-19 يناير 2009200:00:59، 200--> 00:01:02، 380ماكسيما لموس.300:01:03، 130--> 00:01:06، 050ماكسيما لموس.400:01:07، 070--> 00:01:10، 020ماكسيما لموس!500:01:38، 260--> 00:01:39، 920هاري. هاري.600:01:39، 920--> 00:01:41، 920هاري، فتح الباب.700:01:51، 540--> 00:01:54، 650العم فيرنون،كنت أحتاج إلى توقيع هذا النموذج.800:01:55، 120--> 00:01:56، 330ما هذا؟900:01:56، 550--> 00:01:58، 740لا شيء. مدرسة الأشياء.1000:01:58، 920--> 00:02:01، 100وربما في وقت لاحق، إذا كنت تتصرف.1100:02:01، 730--> 00:02:03، 390وسوف إذا قالت لا.1200:02:04، 120--> 00:02:07، 460--أوه، كنت لا تزال هنا، هل أنت؟-نعم.1300:02:07، 460--> 00:02:10، 220لا نقول نعمفي هذه الطريقة يشكرون.1400:02:10، 430--> 00:02:12، 360لعنة خير أخيلإبقاء لكم.1500:02:12، 360--> 00:02:15، 150أنه تم مباشرة إلى دار للأيتامإذا كان قد تم ملقاة على أعتاب منزلي.1600:02:17, 070--> 00:02:21، 090هذا هو بلدي دادرس؟هو أن بلدي نيفي قليلاً-بو؟1700:02:21، 870--> 00:02:23، 530تعطينا قبله. هيا. أعلى، تصل.1800:02:23، 610--> 00:02:25، 530تأخذ حقيبة مارج في الطابق العلوي.1900:02:25، 930--> 00:02:27، 530حسنا.2000:02:31، 010--> 00:02:34، 580الإجهاز التي لآلام.صبي جيدة، ربي بو.2100:02:35، 180--> 00:02:38، 490--يمكن أن يغري لك، مارج؟--مجرد واحدة صغيرة.2200:02:38، 490--> 00:02:40، 490نوش ممتازة، البطونية.2300:02:41، 960--> 00:02:43، 210أكثر قليلاً.2400:02:44، 450--> 00:02:47، 400عادة فقط فريوب النسبة لي،ما مع 12 من الكلاب.2500:02:47، 400--> 00:02:50، 000فقط قليلاً أكثر. وهذا صبي.2600:02:53، 940--> 00:02:55، 690كنت أريد أن أحاولقطره قليلاً من البراندي؟2700:02:55، 690--> 00:02:59, 640قطره صغيرة من براندي--برانديعاصف-أندي لربي-بيبي-بو؟2800:03:01، 340--> 00:03:03، 450ما أنت سميركينج على؟2900:03:03، 450--> 00:03:05، 020حيث يمكنك إرسال الصبي،فيرنون؟3000:03:05، 020--> 00:03:08، 820بروتوس ش. أنها غرامةمؤسسة لحالات ميؤوس منها.3100:03:08، 820--> 00:03:11, 580أنها تستخدم عصافي بروتوس ش، الصبي؟3200:03:15، 360--> 00:03:16، 510نعم.3300:03:16، 510--> 00:03:19، 130نعم. لقد ضربواالأحمال من الأوقات.3400:03:19، 730--> 00:03:22، 280ممتازة. لن يكون لها هذانامبيبامبي...3500:03:22، 280--> 00:03:24، 950.. هراء ضعيف حوللا ضرب الناس الذين يستحقون ذلك.3600:03:25، 410--> 00:03:28، 220أنت لا يجب إلقاء اللوم على نفسكحول كيف تحولت هذه واحدة.3700:03:28، 220--> 00:03:32، 660فيرنون جميع القيام به مع الدم.سيتم الخروج السيئ في الدم.3800:03:33، 250--> 00:03:35، 340ما هو فعل والد الصبي،البطونية؟3900:03:35، 340--> 00:03:38، 460لا شيء. أنه لم يكن أنه لم ينجح.وكان... وقال أنه عاطل عن العمل.4000:03:38، 650--> 00:03:41، 260-وفي حالة سكر أيضا، مما لا شك فيه؟--وهذا كذب.4100:03:41، 690--> 00:03:44، 020-ما تقوله؟-والدي لم يكن في حالة سكر.4200:03:47، 880--> 00:03:50، 970لا تقلق. لا ضجة، البطونية.لدى قبضة حازمة جداً.4300:03:51، 600--> 00:03:53، 160وأعتقد أنه حان الوقت ذهبت إلى السرير.4400:03:53، 310--> 00:03:55، 980الهدوء، فيرنون. يمكنك، تنظيف.4500:03:57، 910--> 00:04:00، 970في الواقع، أنها لا علاقة لهامع الأب.4600:04:00، 970--> 00:04:04، 470أنها جميعا القيام به مع الأم.يمكنك رؤيتها طوال الوقت مع الكلاب.4700:04:05، 120--> 00:04:09، 180إذا كان هناك شيء خاطئ مع الكلبة،ثم هناك خطأ مع ألجرو.4800:04:09، 390--> 00:04:11، 680صه! صه!4900:04:16، 080--> 00:04:17، 370حق.5000:04:17، 940--> 00:04:20، 680واسمحوا لي أن أقول لكم...5100:04:46، 810--> 00:04:47، 610فيرنون!5200:04:47، 610--> 00:04:50، 550فيرنون! فيرنون، القيام بشيء!5300:05:00، 960--> 00:05:02، 730احصل على أسفل بوي!5400:05:36، 360--> 00:05:39، 560لقد حصلت على لك، مارج.لقد حصلت على لك.5500:05:42، 860--> 00:05:45، 620-اضغط، على عقد.-الحصول على.5600:05:45، 620--> 00:05:48، 190-لا أجرؤ على ذلك!-عذراً.5700:05:49، 340--> 00:05:50، 610أوه، فيرنون.5800:05:51، 040--> 00:05:52، 610أوه، الله.5900:05:52، 610--> 00:05:56، 150مارج!6000:06:02، 390--> 00:06:04، 520الرجاء!6100:06:04، 520--> 00:06:08، 280مارج!6200:06:34، 950--> 00:06:37، 430يمكنك إحضار ظهرها!يمكنك إحضار ظهرها الآن.6300:06:37، 430--> 00:06:39، 950-يمكنك وضع لها الحق!-رقم وقالت أنها تستحق ما حصلت.6400:06:41، 170--> 00:06:44، 550-الابتعاد عن لي.-أنت مسموح القيام بالسحر خارج المدرسة.6500:06:44، 550--> 00:06:47، 720-نعم؟ حاول لي.-أنهم لن يسمحوا لك مرة أخرى الآن.6600:06:47، 870--> 00:06:49، 230كنت قد أي مكان يذهبون إليه.6700:06:49، 230--> 00:06:52، 650لا أهتم.في أي مكان أفضل من هنا.6800:08:27، 710--> 00:08:29، 530"مرحبا بكم في الحافلة فارس...6900:08:29، 530--> 00:08:32، 990..emergency النقلللساحرة الذين تقطعت بهم السبل أو المعالج.7000:08:33، 170--> 00:08:37، 790اسمي ستان شونبيكي، وسوف تكونالخاص بك موصل لهذا المساء ".7100:08:42، 060--> 00:08:44، 130ماذا كنت تفعل هناك؟7200:08:44، 360--> 00:08:46، 390--سقطت.--ما كنت قد انخفض خلال؟7300:08:46، 390--> 00:08:49، 050-أنا لم أفعل ذلك عن عمد.-حسنا، هيا، ثم.7400:08:49، 530--> 00:08:52، 750دعونا لا ننتظر للعشب ينمو.7500:08:58، 760--> 00:09:01، 760--ما كنت تبحث في؟--لا شيء.7600:09:02، 010--> 00:09:03، 660حسنا، هيا، ثم. في.7700:09:03، 660--> 00:09:05، 660لا، لا، لا. سوف تحصل على هذا. يمكنك الحصول على.7800:09:23، 740--> 00:09:26، 160هيا. الانتقال في التحرك على التحرك.7900:09:41، 260--> 00:09:44، 610-تتخذ لها بعيداً، Ern.-نعم، اعتبر بعيداً، أرني.8000:09:44، 610--> 00:09:48، 380أنها ستكون رحلة وعرة.8100:09:57، 710--> 00:10:00 صباحا، 910-ماذا تقول كان اسمك؟-لم أكن.8200:10:01، 600--> 00:10:05، 600-مكان تواجد نتجه؟-مرجل راشح. وهذا في لندن.8300:10:05، 600--> 00:10:08، 850يمكنك سماع ذلك؟ "مرجل راشح.هذا في لندن ".8400:10:08، 850--> 00:10:11، 070راشح المرجل.إذا كان لديك حساء البازلاء...8500:10:11، 070--> 00:10:14، 250..make تأكله فإنه بالتأكيدقبل أن يأكل لك.8600:10:17، 850--> 00:10:20، 530-لكن Muggles. لا أستطيع أن أرى لنا؟-Muggles؟8700:10:20، 530--> 00:10:22، 090أنهم لا يرون أي شيء، وأنها لا؟8800:10:22، 090--> 00:10:25، 060لا، ولكن إذا كنت جاب لهممع شوكة، أنهم يشعرون.8900:10:26، 690--> 00:10:30، 030أرني، سيدة تبلغ من العمر القليل في 12 م!9000:10:38، 350--> 00:10:40، 870عشرة، تسعة، ثمانية...9100:10:40، 870--> 00:10:43، 950.. سبعة، ستة، خمسة...9200:10:43، 950--> 00:10:46، 290.. أربع وثلاثة وثلاثة ونصف...9300:10:46، 290--> 00:10:48، 880.. اثنين وواحد وثلاثة أرباع.9400:10:48، 880--> 00:10:50، 880نعم!9500:10:54، 880--> 00:10:56، 130من هو هذا؟9600:10:56، 440--> 00:10:58، 130هذا الرجل.9700:11:00 صباحا، 490--> 00:11:02، 170من هو هذا؟9800:11:02، 490--> 00:11:04، 170من هو...؟9900:11:04، 170--> 00:11:06، 600وهذا هو "سيريوس الأسود"، هذا هو.10000:11:07، 070--> 00:11:10، 580لا تقولوا لي كنت ابدأوتم الاستماع إلى "سيريوس بلاك".10100:11:11، 730--> 00:11:14، 150وقاتل.10200:11:14، 150--> 00:11:17، 050حصلت على نفسه يحبسفي أزكابان لذلك.10300:11:17، 430--> 00:11:20، 890--كيف أن الهروب؟--حسنا، هذا هو السؤال، أليس كذلك؟10400:11:20، 890--> 00:11:23، 580وهو أول واحد التي فعلت ذلك.10500:11:24، 030--> 00:11:26، 600وكان مؤيد كبير من...10600:11:27، 520--> 00:11:29، 140...يمكنك-تعرف-منظمة الصحة العالمية.10700:11:29، 140--> 00:11:31، 140أنا احسب أنك سمعت عنه.10800:11:31، 450--> 00:11:33، 140نعم.10900:11:33، 140--> 00:11:35، 620لقد سمعت من له.11000:11:37, 150--> 00:11:40، 000أرني، دوبليديكيرس اثنينالساعة 12 م.11100:11:40، 260--> 00:11:42، 000أنهم الحصول على أوثق، أرني.11200:11:42، 670--> 00:11:44، 450أرني، أنهم على حق أعلى منا!11300:11:52، 490--> 00:11:54، 720تمانع في راسك.11400:11:59، 460--> 00:12:01، 410مهلا، يا رفاق؟ الرجال؟11500:12:01، 410--> 00:12:04، 200لماذا يواجه منذ فترة طويلة؟11600:12:10، 010--> 00:12:12، 720نعم، نعم.تقريبا هناك. تقريبا هناك.11700:12:17، 530--> 00:12:21، 110-مرجل راشح.-توقف المقبل، زقاق كنوكتورن.11800:12:21، 560--> 00:12:25، 850آه... السيد بوتر، في الماضي.11900:12:28، 090--> 00:12:32، 730-اعتبر بعيداً، Ern.-نعم، اعتبر بعيداً، أرني!12000:12:53، 810--> 00:12:56، 050غرفة 11.12100:12:58، 460--> 00:12:59، 660هيدويغ.12200:12:59، 940--> 00:13:02، 760الطيور الحق الذكيةحصلت هناك، السيد بوتر.12300:13:03، 000--> 00:13:07، 000وقد وصل إلى هنا فقطخمس دقائق قبل نفسك.12400:13:08، 300--> 00:13:12، 020"وزير" للسحر، فإنه من واجبيأن أبلغكم، السيد بوتر...12500:13:12, 070--> 00:13:15، 510.. قال في وقت سابق من هذا المساءوكان شقيقة العم الخاص بك يقع...12600:13:15، 510--> 00:13:19، 400.. مساحته صغيرة جنوب شيفيلد،الدوران حول كومة مدخنة.12700:13:19، 870--> 00:13:23، 400عكس السحر عرضيوقد أوفدت الإدارة فورا.12800:13:23، 400--> 00:13:28، 220وقالت أنها قد تم ثقب بشكل صحيحوتعديل الذاكرة لها.12900:13:28، 710--> 00:13:33، 510وقالت أنها سوف يكون لا يتذكرلهذا الحادث على الإطلاق.13000:13:33، 510--> 00:13:36، 080بحيث يتم ذلك...13100:13:36، 440--> 00:13:39، 570.. أي ضرر.13200:13:39، 860--> 00:13:41، 290حساء البازلاء؟13300:13:41، 290--> 00:13:43، 290لا، شكرا لكم.13400:13:43، 840--> 00:13:46، 030-وزير؟-نعم؟13500:13:46، 210--> 00:13:48، 030-أنا لا أفهم.-فهم؟13600:13:48، 030--> 00:13:51، 400كسرت القانون. المعالجات دون السن القانونيةغير مسموح باستخدام السحر في المنزل.13700:13:51، 890--> 00:13:54، 810حان الآن. الوزارةلا ترسل شخصا إلى أزكابان...13800:13:54، 810--> 00:13:56، 810.. شعبيته تفجير بهم العمات.13900:14:01، 360--> 00:14:06، 070من ناحية أخرى، يعمل بعيداًهذا القبيل، نظراً لحالة الأشياء...14000:14:06، 070--> 00:14:08، 910.. العملية غير مسؤولة جداً.14100:14:08، 910--> 00:14:12، 290-"دولة الأمور،" يا سيدي؟-لدينا قاتل على فضفاضة.14200:14:12، 820--> 00:14:14، 640سيريوس بلاك، تقصد؟14300:14:15، 030--> 00:14:17، 820لكن w
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
1
00:00:11,400 --> 00:00:15,210
Synced to Extended Version by Broomstick - January 19, 2009

2
00:00:59,200 --> 00:01:02,380
Lumos Maxima.

3
00:01:03,130 --> 00:01:06,050
Lumos Maxima.

4
00:01:07,070 --> 00:01:10,020
Lumos Maxima!

5
00:01:38,260 --> 00:01:39,920
Harry. Harry.

6
00:01:39,920 --> 00:01:41,920
Harry, open the door.

7
00:01:51,540 --> 00:01:54,650
Uncle Vernon,
I need you to sign this form.

8
00:01:55,120 --> 00:01:56,330
What is it?

9
00:01:56,550 --> 00:01:58,740
Nothing. School stuff.

10
00:01:58,920 --> 00:02:01,100
Later perhaps, if you behave.

11
00:02:01,730 --> 00:02:03,390
I will if she does.

12
00:02:04,120 --> 00:02:07,460
- Oh, you're still here, are you?
- Yes.

13
00:02:07,460 --> 00:02:10,220
Don't say yes
in that ungrateful way.

14
00:02:10,430 --> 00:02:12,360
Damn good of my brother
to keep you.

15
00:02:12,360 --> 00:02:15,150
He'd have been straight to an orphanage
if he'd been dumped on my doorstep.

16
00:02:17,070 --> 00:02:21,090
Is that my Dudders?
Is that my little neffy-pooh?

17
00:02:21,870 --> 00:02:23,530
Give us a kiss. Come on. Up, up.

18
00:02:23,610 --> 00:02:25,530
Take Marge's suitcase upstairs.

19
00:02:25,930 --> 00:02:27,530
Okay.

20
00:02:31,010 --> 00:02:34,580
Finish that off for Mommy.
Good boy, Rippy-pooh.

21
00:02:35,180 --> 00:02:38,490
- Can I tempt you, Marge?
- Just a small one.

22
00:02:38,490 --> 00:02:40,490
Excellent nosh, Petunia.

23
00:02:41,960 --> 00:02:43,210
A bit more.

24
00:02:44,450 --> 00:02:47,400
Usually just a fry-up for me,
what with 12 dogs.

25
00:02:47,400 --> 00:02:50,000
Just a bit more. That's a boy.

26
00:02:53,940 --> 00:02:55,690
You wanna try
a little drop of brandy?

27
00:02:55,690 --> 00:02:59,640
A little drop of brandy-brandy
windy-wandy for Rippy-pippy-pooh?

28
00:03:01,340 --> 00:03:03,450
What are you smirking at?

29
00:03:03,450 --> 00:03:05,020
Where did you send the boy,
Vernon?

30
00:03:05,020 --> 00:03:08,820
St. Brutus'. It's a fine
institution for hopeless cases.

31
00:03:08,820 --> 00:03:11,580
Do they use a cane
at St. Brutus', boy?

32
00:03:15,360 --> 00:03:16,510
Oh, yeah.

33
00:03:16,510 --> 00:03:19,130
Yeah. I've been beaten
loads of times.

34
00:03:19,730 --> 00:03:22,280
Excellent. I won't have this
namby-pamby...

35
00:03:22,280 --> 00:03:24,950
...wishy-washy nonsense about
not beating people who deserve it.

36
00:03:25,410 --> 00:03:28,220
You mustn't blame yourself
about how this one turned out.

37
00:03:28,220 --> 00:03:32,660
Vernon it's all to do with blood.
Bad blood will out.

38
00:03:33,250 --> 00:03:35,340
What is it the boy's father did,
Petunia?

39
00:03:35,340 --> 00:03:38,460
Nothing. He didn't he didn't work.
He was .. he was unemployed.

40
00:03:38,650 --> 00:03:41,260
- And a drunk too, no doubt?
- That's a lie.

41
00:03:41,690 --> 00:03:44,020
- What did you say?
- My dad wasn't a drunk.

42
00:03:47,880 --> 00:03:50,970
Don't worry. Don't fuss, Petunia.
I have a very firm grip.

43
00:03:51,600 --> 00:03:53,160
I think it's time you went to bed.

44
00:03:53,310 --> 00:03:55,980
Quiet, Vernon. You, clean it up.

45
00:03:57,910 --> 00:04:00,970
Actually, it's nothing to do
with the father.

46
00:04:00,970 --> 00:04:04,470
It's all to do with the mother.
You see it all the time with dogs.

47
00:04:05,120 --> 00:04:09,180
If something's wrong with the bitch,
then something's wrong with the pup.

48
00:04:09,390 --> 00:04:11,680
Shut up! Shut up!

49
00:04:16,080 --> 00:04:17,370
Right.

50
00:04:17,940 --> 00:04:20,680
Let me tell you...

51
00:04:46,810 --> 00:04:47,610
Vernon!

52
00:04:47,610 --> 00:04:50,550
Vernon! Vernon, do something!

53
00:05:00,960 --> 00:05:02,730
Get down boy!

54
00:05:36,360 --> 00:05:39,560
I've got you, Marge.
I've got you.

55
00:05:42,860 --> 00:05:45,620
- Hold on, hold on.
- Get off.

56
00:05:45,620 --> 00:05:48,190
- Don't you dare!
- Sorry.

57
00:05:49,340 --> 00:05:50,610
Oh, Vernon.

58
00:05:51,040 --> 00:05:52,610
Oh, God.

59
00:05:52,610 --> 00:05:56,150
Marge!

60
00:06:02,390 --> 00:06:04,520
Please!

61
00:06:04,520 --> 00:06:08,280
Marge!

62
00:06:34,950 --> 00:06:37,430
You bring her back!
You bring her back now.

63
00:06:37,430 --> 00:06:39,950
- You put her right!
- No. She deserved what she got.

64
00:06:41,170 --> 00:06:44,550
- Keep away from me.
- You're not allowed to do magic outside school.

65
00:06:44,550 --> 00:06:47,720
- Yeah? Try me.
- They won't let you back now.

66
00:06:47,870 --> 00:06:49,230
You've nowhere to go.

67
00:06:49,230 --> 00:06:52,650
I don't care.
Anywhere is better than here.

68
00:08:27,710 --> 00:08:29,530
"Welcome to the Knight Bus...

69
00:08:29,530 --> 00:08:32,990
...emergency transport
for the stranded witch or wizard.

70
00:08:33,170 --> 00:08:37,790
My name is Stan Shunpike, and I will be
your conductor for this evening."

71
00:08:42,060 --> 00:08:44,130
What you doing down there?

72
00:08:44,360 --> 00:08:46,390
- I fell over.
- What you fell over for?

73
00:08:46,390 --> 00:08:49,050
- I didn't do it on purpose.
- Well, come on, then.

74
00:08:49,530 --> 00:08:52,750
Let's not wait for the grass to grow.

75
00:08:58,760 --> 00:09:01,760
- What you looking at?
- Nothing.

76
00:09:02,010 --> 00:09:03,660
Well, come on, then. In.

77
00:09:03,660 --> 00:09:05,660
No, no, no. I'll get this. You get in.

78
00:09:23,740 --> 00:09:26,160
Come on. Move on move on move on.

79
00:09:41,260 --> 00:09:44,610
- Take her away, Ern.
- Yeah, take it away, Ernie.

80
00:09:44,610 --> 00:09:48,380
It's going to be a bumpy ride.

81
00:09:57,710 --> 00:10:00,910
- What did you say your name was?
- I didn't.

82
00:10:01,600 --> 00:10:05,600
- Whereabouts are you headed?
- The Leaky Cauldron. That's in London.

83
00:10:05,600 --> 00:10:08,850
You hear that? "The Leaky Cauldron.
That's in London."

84
00:10:08,850 --> 00:10:11,070
The Leaky Cauldron.
If you have pea soup...

85
00:10:11,070 --> 00:10:14,250
...make sure you eat it
before it eats you.

86
00:10:17,850 --> 00:10:20,530
- But the Muggles. Can't they see us?
- Muggles?

87
00:10:20,530 --> 00:10:22,090
They don't see nothing, do they?

88
00:10:22,090 --> 00:10:25,060
No, but if you jab them
with a fork, they feel.

89
00:10:26,690 --> 00:10:30,030
Ernie, little old lady at 12 o'clock!

90
00:10:38,350 --> 00:10:40,870
Ten, nine, eight...

91
00:10:40,870 --> 00:10:43,950
...seven, six, five...

92
00:10:43,950 --> 00:10:46,290
...four, three, three and a half...

93
00:10:46,290 --> 00:10:48,880
...two, one and three quarters.

94
00:10:48,880 --> 00:10:50,880
Yes!

95
00:10:54,880 --> 00:10:56,130
Who is that?

96
00:10:56,440 --> 00:10:58,130
That man.

97
00:11:00,490 --> 00:11:02,170
Who is that?

98
00:11:02,490 --> 00:11:04,170
Who is...?

99
00:11:04,170 --> 00:11:06,600
That is Sirius Black, that is.

100
00:11:07,070 --> 00:11:10,580
Don't tell me you've never
been hearing of Sirius Black.

101
00:11:11,730 --> 00:11:14,150
He's a murderer.

102
00:11:14,150 --> 00:11:17,050
Got himself locked up
in Azkaban for it.

103
00:11:17,430 --> 00:11:20,890
- How did he escape?
- Well, that's the question, isn't it?

104
00:11:20,890 --> 00:11:23,580
He's the first one that done it.

105
00:11:24,030 --> 00:11:26,600
He was a big supporter of...

106
00:11:27,520 --> 00:11:29,140
...You-Know-Who.

107
00:11:29,140 --> 00:11:31,140
I reckon you've heard of him.

108
00:11:31,450 --> 00:11:33,140
Yeah.

109
00:11:33,140 --> 00:11:35,620
Him I've heard of.

110
00:11:37,150 --> 00:11:40,000
Ernie, two double-deckers
at 12 o'clock.

111
00:11:40,260 --> 00:11:42,000
They're getting closer, Ernie.

112
00:11:42,670 --> 00:11:44,450
Ernie, they're right on top of us!

113
00:11:52,490 --> 00:11:54,720
Mind your head.

114
00:11:59,460 --> 00:12:01,410
Hey, guys? Guys?

115
00:12:01,410 --> 00:12:04,200
Why the long faces?

116
00:12:10,010 --> 00:12:12,720
Yeah, yeah.
Nearly there. Nearly there.

117
00:12:17,530 --> 00:12:21,110
- The Leaky Cauldron.
- Next stop, Knockturn Alley.

118
00:12:21,560 --> 00:12:25,850
Ah .. Mr. Potter, at last.

119
00:12:28,090 --> 00:12:32,730
- Take it away, Ern.
- Yeah, take it away, Ernie!

120
00:12:53,810 --> 00:12:56,050
Room 11.

121
00:12:58,460 --> 00:12:59,660
Hedwig.

122
00:12:59,940 --> 00:13:02,760
Right smart bird
you got there, Mr. Potter.

123
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
He arrived here just
five minutes before yourself.

124
00:13:08,300 --> 00:13:12,020
As The Minister for Magic, it is my duty
to inform you, Mr. Potter...

125
00:13:12,070 --> 00:13:15,510
...that earlier this evening
your uncle's sister was located...

126
00:13:15,510 --> 00:13:19,400
...a little south of Sheffield,
circling a chimney stack.

127
00:13:19,870 --> 00:13:23,400
The Accidental Magic Reversal
Department was dispatched immediately.

128
00:13:23,400 --> 00:13:28,220
She has been properly punctured
and her memory modified.

129
00:13:28,710 --> 00:13:33,510
She will have no recollection
of the incident whatsoever.

130
00:13:33,510 --> 00:13:36,080
So that's that...

131
00:13:36,440 --> 00:13:39,570
...and no harm done.

132
00:13:39,860 --> 00:13:41,290
Pea soup?

133
00:13:41,290 --> 00:13:43,290
No, thank you.

134
00:13:43,840 --> 00:13:46,030
- Minister?
- Yes?

135
00:13:46,210 --> 00:13:48,030
- I don't understand.
- Understand?

136
00:13:48,030 --> 00:13:51,400
I broke the law. Underage wizards
aren't allowed to use magic at home.

137
00:13:51,890 --> 00:13:54,810
Come now. The Ministry
doesn't send people to Azkaban...

138
00:13:54,810 --> 00:13:56,810
...for blowing up their aunts.

139
00:14:01,360 --> 00:14:06,070
On the other hand, running away
like that, given the state of things...

140
00:14:06,070 --> 00:14:08,910
...was very, very irresponsible.

141
00:14:08,910 --> 00:14:12,290
- "The state of things," sir?
- We have a killer on the loose.

142
00:14:12,820 --> 00:14:14,640
Sirius Black, you mean?

143
00:14:15,030 --> 00:14:17,820
But w
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: