66...47200:51:06,888 --> 00:51:08,61767...47300:51:10,558 --> 00:51:12 ترجمة - 66...47200:51:06,888 --> 00:51:08,61767...47300:51:10,558 --> 00:51:12 العربية كيف أقول

66...47200:51:06,888 --> 00:51:08,6

66...

472
00:51:06,888 --> 00:51:08,617
67...

473
00:51:10,558 --> 00:51:12,219
68..

474
00:51:12,794 --> 00:51:14,318
69..

475
00:51:17,565 --> 00:51:19,533
When I got to 70 thrusts,

476
00:51:19,834 --> 00:51:22,564
the phenomenon happened
for the first time...

477
00:51:56,037 --> 00:51:57,732
I was somewhere else..

478
00:52:01,242 --> 00:52:03,938
If you're making a joke,
I'll kill you...

479
00:52:04,946 --> 00:52:07,039
No, no. I was somewhere else.

480
00:52:08,750 --> 00:52:12,413
Yes. But it took you
a long time to come.

481
00:52:12,554 --> 00:52:14,488
You're doing better and better.

482
00:52:16,458 --> 00:52:19,086
I really was elsewhere...
several seconds.

483
00:52:20,929 --> 00:52:22,863
It was an old street...

484
00:52:25,400 --> 00:52:28,164
narrow.

485
00:52:32,574 --> 00:52:35,771
I saw a sign that said
"De la Gloria Street."

486
00:52:39,981 --> 00:52:42,245
You were in Seville, Spain?

487
00:52:42,917 --> 00:52:43,849
No.

488
00:52:51,226 --> 00:52:54,718
" De la Gloria Street" is in the
Santa Cruz neighborhood of Seville.

489
00:53:00,935 --> 00:53:02,459
What else did you see?

490
00:53:04,939 --> 00:53:06,930
It opened onto a small plaza...

491
00:53:10,745 --> 00:53:13,077
Lady Elvira's Plaza...

492
00:53:18,486 --> 00:53:20,317
Do you know what the Moors
called Granada

493
00:53:20,455 --> 00:53:22,252
when they founded it?

494
00:53:24,225 --> 00:53:25,692
Elvira.

495
00:53:28,162 --> 00:53:30,630
Human evolution hasn't ended.

496
00:53:33,001 --> 00:53:36,562
Every so often new mental
abilities appear,

497
00:53:38,473 --> 00:53:40,134
as has always happened.

498
00:53:41,242 --> 00:53:44,439
Are you saying I could be
the human prototype of the future?

499
00:53:47,448 --> 00:53:49,143
Traveling by orgasm...

500
00:53:50,151 --> 00:53:53,211
Cheaper and more fun
than traveling by airplane.

501
00:53:56,724 --> 00:53:59,921
If I could just make
those moments last longer.

502
00:54:04,499 --> 00:54:06,729
Perhaps, it's not a coincidence.

503
00:54:08,770 --> 00:54:10,101
Maybe my mind.

504
00:54:14,709 --> 00:54:16,301
No, that's crazy.

505
00:54:16,444 --> 00:54:18,742
It must have been a coincidence.

506
00:54:21,583 --> 00:54:22,982
Let's try again.

507
00:54:29,157 --> 00:54:31,785
Marlon says he needs to rest a bit.

508
00:54:36,664 --> 00:54:39,531
Adoratrice says she doesn't need
him to do anything.

509
00:54:39,667 --> 00:54:42,534
She just wants to hold him close.

510
00:55:00,855 --> 00:55:03,380
Let him rest there.

511
00:55:11,332 --> 00:55:13,163
It reminds me of the joke.

512
00:55:14,836 --> 00:55:18,932
" If she likes a limp biscuit,
then I'm the one for her."

513
00:55:41,429 --> 00:55:44,523
Adoratrice isn't completely awake
either...

514
00:55:48,436 --> 00:55:53,373
but when she opens the door
and sees Marlon...

515
00:55:55,376 --> 00:55:57,401
she looks at him and says...

516
00:55:59,580 --> 00:56:01,241
Hi, Marlon.

517
00:56:02,016 --> 00:56:08,444
I can tell you're down
and lacking affection.

518
00:56:12,827 --> 00:56:14,954
Come here so I can hug you.

519
00:56:46,060 --> 00:56:48,756
The curious,
adventurous snake...

520
00:56:51,332 --> 00:56:52,959
penetrates deeper...

521
00:56:54,869 --> 00:56:56,928
into the cave...

522
00:57:15,389 --> 00:57:20,122
Sir Marlon and Lady Adoratrice
awake at the same time.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
66...47200:51:06، 888--> 00:51:08، 61767...47300:51:10, 558--> 00:51:12، 21968...47400:51:12، 794--> 00:51:14، 31869...47500:51:17، 565--> 00:51:19، 533عندما وصلت إلى 70 المحاور،47600:51:19، 834--> 00:51:22، 564حدث ظاهرةلأول مرة...47700:51:56، 037--> 00:51:57، 732كان في مكان آخر...47800:52:01، 242--> 00:52:03، 938إذا كنت تريد أن تجعل مزحة،أنا سأقتلك...47900:52:04، 946--> 00:52:07، 039لا، رقم كان في مكان آخر.48000:52:08، 750--> 00:52:12، 413نعم. ولكن الأمر استغرق لكفترة زمنية طويلة قادمة.48100:52:12، 554--> 00:52:14، 488كنت تفعل أفضل وأفضل.48200:52:16، 458--> 00:52:19, 086كنت حقاً في أي مكان آخر...عدة ثوان.48300:52:20، 929--> 00:52:22، 863كان الشوارع قديمة...48400:52:25، 400--> 00:52:28، 164الضيقة.48500:52:32، 574--> 00:52:35، 771رأيت علامة على أن قال"شارع دي لوس أنجليس لجلوريا".48600:52:39، 981--> 00:52:42، 245وقد كنت في إشبيلية بإسبانيا؟48700:52:42، 917--> 00:52:43، 849لا.48800:52:51، 226--> 00:52:54، 718"شارع دي لوس أنجليس لجلوريا" فيسانتا كروز في حي إشبيلية.48900:53:00، 935--> 00:53:02، 459ماذا تشاهد؟49000:53:04، 939--> 00:53:06، 930وفتحت على ساحة صغيرة...49100:53:10، 745--> 00:53:13, 077بلازا السيدة ألفيرا...49200:53:18، 486--> 00:53:20، 317هل تعرف ما مورسدعا غرناطة49300:53:20، 455--> 00:53:22، 252عندما أسسوا ذلك؟49400:53:24، 225--> 00:53:25، 692ألفيرا.49500:53:28، 162--> 00:53:30، 630لم المنتهية في تطور البشرية.49600:53:33، 001--> 00:53:36، 562كل ذلك في كثير من الأحيان جديد العقليةتظهر قدراته،49700:53:38, 473--> 00:53:40، 134كما حدث دائماً.49800:53:41، 242--> 00:53:44، 439أنت تقول أن أكونالنموذج الأولى للبشرية في المستقبل؟49900:53:47، 448--> 00:53:49، 143السفر بالنشوة...50000:53:50، 151--> 00:53:53، 211أرخص وأكثر متعةمن السفر بالطائرة.50100:53:56، 724--> 00:53:59، 921إذا كان يمكن أن تجعل فقطتلك اللحظات تستمر لفترة أطول.50200:54:04، 499--> 00:54:06، 729ربما، فإنه ليس من قبيل صدفة.50300:54:08، 770--> 00:54:10, 101ربما رأيي.50400:54:14, 709--> 00:54:16, 301لا، هذا مجنون.50500:54:16، 444--> 00:54:18، 742ويجب أن كان قبيل صدفة.50600:54:21، 583--> 00:54:22، 982دعونا نحاول مرة أخرى.50700:54:29، 157--> 00:54:31، 785مارلون يقول أنه يحتاج إلى الراحة قليلاً.50800:54:36، 664--> 00:54:39، 531أدوراتريسي وتقول أنها لا تحتاج إلىله للقيام بأي شيء.50900:54:39، 667--> 00:54:42، 534أنها تريد فقط إجراء له قريبة.51000:55:00, 855--> 00:55:03، 380السماح له بالراحة هناك.51100:55:11، 332--> 00:55:13، 163وهذا يذكرني نكتة.51200:55:14، 836--> 00:55:18، 932"إذا قالت أنها تحب بسكويت العرجة،ثم أنا واحد لها ".51300:55:41, 429--> 00:55:44، 523أدوراتريسي لم يكن مستيقظا تماماأما...51400:55:48، 436--> 00:55:53، 373ولكن عندما قالت أنها تفتح البابويرى مارلون...51500:55:55، 376--> 00:55:57، 401وقالت أنها تبدو عليه ويقول...51600:55:59, 580--> 00:56:01، 241مرحبا، مارلون.51700:56:02، 016--> 00:56:08، 444أستطيع أن أقول أنك أسفلوتفتقر إلى المودة.51800:56:12، 827--> 00:56:14، 954أتيت إلى هنا حتى أنا يمكن عناق لك.51900:56:46، 060--> 00:56:48، 756الغريب،ثعبان المغامرة...52000:56:51، 332--> 00:56:52، 959تخترق أعمق...52100:56:54، 869--> 00:56:56، 928إلى الكهف...52200:57:15، 389--> 00:57:20، 122مارلون سيدي وسيدة أدوراتريسياستيقظ في الوقت نفسه.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
66 ...

472
00: 51: 06888 -> 00: 51: 08617
67 ...

473
00: 51: 10558 -> 00: 51: 12219
68 ..

474
00: 51: 12794 -> 00: 51: 14318
69 ..

475
00: 51: 17565 -> 00: 51: 19533
عندما وصلت إلى 70 التوجهات،

476
00: 51: 19834 -> 00: 51: 22564
حدثت هذه الظاهرة
لأول مرة .. .

477
00: 51: 56037 -> 00: 51: 57732
كنت في مكان آخر ..

478
00: 52: 01242 -> 00: 52: 03938
إذا كنت تريد أن تجعل نكتة،
سأقتلك .. .

479
00: 52: 04946 -> 00: 52: 07039
لا، لا. كنت في مكان آخر.

480
00: 52: 08750 -> 00: 52: 12413
نعم. ولكنها أخذت لك
وقتا طويلا لتأتي.

481
00: 52: 12554 -> 00: 52: 14488
كنت تفعل أفضل وأفضل.

482
00: 52: 16458 -> 00: 52: 19،086
كنت حقا في أي مكان آخر ...
عدة ثوان.

483
00: 52: 20929 -> 00: 52: 22863
لقد كان الشارع القديم ...

484
00: 52: 25،400 -> 00: 52: 28164
الضيق.

485
00: 52: - 32574> 00: 52 35771
رأيت إشارة إلى أن قال
"دي لا غلوريا شارع"

486
00: 52: 39981 -> 00: 52: 42245
كنت في إشبيلية، إسبانيا؟

487
00: 52: 42917 -> 00: 52: 43849
رقم

488
00: 52: 51226 -> 00: 52: 54718
"دي لا غلوريا شارع" هو في
حي سانتا كروز من إشبيلية.

489
00: 53: 00935 -> 00: 53: 02459
ماذا لم ترى؟

490
00: 53: 04939 -> 00: 53: 06930
وفتحت على ساحة صغيرة ...

491
00: 53: 10745 -> 00: 53: 13077
سيدة الفيرا بلازا ...

492
00: 53: 18486 - -> 00: 53: 20317
هل تعرف ما مورس
دعا غرناطة

493
00: 53: 20455 -> 00: 53: 22252
عندما تأسست ذلك؟

494
00: 53: 24225 -> 00: 53: 25692
الفيرا.

495
00: 53: 28162 -> 00: 53: 30630
التطور الإنساني لم ينته.

496
00: 53: 33001 -> 00: 53: 36562
كل في كثير من الأحيان العقلية جديدة
تظهر قدراته،

497
00: 53: 38473 -> 00: 53: 40134
كما حدث دائما.

498
00: 53: 41242 -> 00: 53: 44439
هل تقول أنا يمكن أن يكون
النموذج البشري في المستقبل؟

499
00: 53: 47448 -> 00: 53: 49143
السفر من النشوة ...

500
00: 53: 50151 -> 00: 53: 53211
أرخص وأكثر متعة
من السفر بالطائرة.

501
00: 53: 56724 -> 00: 53: 59921
واذا اردت ان تجعل مجرد
تلك اللحظات تستمر لفترة أطول.

502
00: 54: 04499 -> 00: 54: 06729
ربما، انها ليست من قبيل الصدفة.

503
00: 54: 08770 -> 00: 54: 10101
ربما ذهني.

504
00: 54: 14709 -> 00: 54: 16301
لا، هذا مجنون.

505
00: 54: 16444 -> 00: 54: 18742
يجب أن يكون قد صدفة.

506
00: 54: 21583 -> 00: 54: 22982
دعونا نحاول مرة أخرى.

507
00: 54: 29157 -> 00: 54: 31785
يقول مارلون انه يحتاج للراحة قليلا.

508
00: 54: 36664 -> 00: 54: 39531
يقول Adoratrice انها لا تحتاج
منه أن يفعل أي شيء.

509
00: 54: 39667 -> 00: 54: 42534
إنها تريد فقط أن يمسكه قريب.

510
00: 55: 00855 -> 00: 55: 03380
دعه يستريح هناك.

511
00: 55: 11،332 -> 00: 55: 13163
وهذا يذكرني نكتة.

512
00: 55: 14836 -> 00: 55: 18932
"إذا كانت تحب البسكويت يعرج،
. ثم أنا واحد بالنسبة لها"

513
00: 55: 41429 -> 00: 55: 44523
Adoratrice ليس مستيقظا تماما
إما ...

514
00: 55: 48436 -> 00: 55: 53373
ولكن عندما يفتح الباب
ويرى مارلون ...

515
00: 55: 55376 -> 00: 55: 57401
انها تبدو في وجهه ويقول ...

516
00: 55: 59580 -> 00: 56: 01241
مرحبا، مارلون.

517
00: 56: 02016 -> 00: 56: 08444
استطيع ان اقول كنت أسفل
وتفتقر إلى المودة.

518
00: 56: 12827 -> 00: 56: 14954
تعال هنا حتى أستطيع أن عناق لك.

519
00: 56: 46060 -> 00: 56: 48756
والغريب،
ثعبان المغامرة ...

520
00: 56: 51332 -> 00: 56: 52959
تخترق أعمق ...

521
00: 56: 54869 -> 00: 56: 56928
إلى الكهف ...

522
00: 57: 15،389 -> 00: 57: 20122
السير مارلون وسيدة Adoratrice
مستيقظا في الوقت نفسه.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
66 -47200:51:06888 -- > 00:51:0861767 -47300:51:10558 -- > 00:51:1221968..47400:51:12794 -- > 00:51:1431869..47500:51:17565 -- > 00:51:19533عندما وصلت إلى 70 التوجهات،47600:51:19834 -- > 00:51:22564الظاهرة حصللأول مرة...47700:51:56037 -- > 00:51:57732كنت في مكان آخر..47800:52:01242 -- > 00:52:03938إذا انت نكتهسوف أقتلك...47900:52:04946 -- > 00:52:07039لا، لا، كنت في مكان آخر.48000:52:08750 -- > 00:52:12413نعم.ولكن اخذتفترة طويلة قادمة.48100:52:12554 -- > 00:52:14488أنت تعمل أفضل و أفضل.48200:52:16458 -- > 00:52:19086كنت حقا في مكان آخر...عدة ثوان.48300:52:20929 -- > 00:52:22863كان الشارع القديم...48400:52:25400 -- > 00:52:28164ضيق.48500:52:32574 -- > 00:52:35771رأيت إشارة إلى أن قال“ De la شارع غلوريا. "٤٨٦00:52:39981 -- > 00:52:42245كنت في اشبيلية، اسبانيا؟48700:52:42917 -- > 00:52:43849رقم48800:52:51226 -- > 00:52:54718غلوريا دي لا في الشارع "سانتا كروز حي اشبيليا.48900:53:00935 -- > 00:53:02459ماذا رأيتي؟49000:53:04939 -- > 00:53:06930لقد فتحت على ساحة صغيرة...49100:53:10745 -- > 00:53:13077سيدة الفيرا بلازا...49200:53:18486 -- > 00:53:20317هل تعرف المغاربةتسمى غرناطة49300:53:20455 -- > 00:53:22252عندما تقوم بذلك؟49400:53:24225 -- > 00:53:25692الفيرا.49500:53:28162 -- > 00:53:30630التطور البشري لم ينتهي.49600:53:33001 -- > 00:53:36562كل ذلك في كثير من الأحيان العقلية الجديدةقدرات تظهر،49700:53:38473 -- > 00:53:40134كما حدث دائما.49800:53:41242 -- > 00:53:44439هل تقول بأنني يمكنالإنسان نموذج المستقبل؟49900:53:47448 -- > 00:53:49143السفر عن طريق الجماع...50000:53:50151 -- > 00:53:53211أرخص وأكثر متعةمن السفر عن طريق الطائرة.50100:53:56724 -- > 00:53:59921إذا كنت يمكن أن تجعل فقطتلك اللحظات تدوم لفترة أطول.50200:54:04499 -- > 00:54:06729وربما ليس من قبيل المصادفة.50300:54:08770 -- > 00:54:10101ربما رأيي.50400:54:14709 -- > 00:54:16301لا, هذا جنون50500:54:16444 -- > 00:54:18742لا بد أنها كانت صدفة.50600:54:21583 -- > 00:54:22982دعونا نحاول مرة أخرى.50700:54:29157 -- > 00:54:31785مارلون يقول انه بحاجة الى الراحة قليلا.50800:54:36664 -- > 00:54:39531adoratrice تقول إنها لا تحتاجمنه أن يفعل أي شيء.50900:54:39667 -- > 00:54:42534هي فقط تريد ان تجري عليه قريب.51000:55:00855 -- > 00:55:03380دعه يرتاح هناك.51100:55:11332 -- > 00:55:13163تذكرني نكتة.51200:55:14836 -- > 00:55:18932"اذا كانت هي تحب يعرج بسكويت،ثم انا واحد بالنسبة لها ".51300:55:41429 -- > 00:55:44523adoratrice ليس تماما مستيقظااما...51400:55:48436 -- > 00:55:53373ولكن عندما يفتح البابو يرى (مارلون51500:55:55376 -- > 00:55:57401نظرت إليه و يقول...51600:55:59580 -- > 00:56:01241مرحبا, مارلون51700:56:02016 -- > 00:56:08444لا استطيع ان اقول لك انك سقطتو تفتقر إلى المودة.51800:56:12827 -- > 00:56:14954تعال هنا حتى استطيع ان احضنك51900:56:46060 -- > 00:56:48756الغريب،مغامرة الأفعى...52000:56:51332 -- > 00:56:52959تخترق أعمق...52100:56:54869 -- > 00:56:56928في كهف.52200:57:15389 -- > 00:57:20122سيدي مارلون و سيدة adoratriceاستيقظ في نفس الوقت.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: