20300:25:22,194 --> 00:25:24,154May I serve you?20400:25:31,595 --> 00 ترجمة - 20300:25:22,194 --> 00:25:24,154May I serve you?20400:25:31,595 --> 00 العربية كيف أقول

20300:25:22,194 --> 00:25:24,154May


203
00:25:22,194 --> 00:25:24,154
May I serve you?

204
00:25:31,595 --> 00:25:33,835
That evening...

205
00:25:33,955 --> 00:25:36,395
that evening we met a year ago.

206
00:25:36,515 --> 00:25:37,835
A bit more.

207
00:25:37,955 --> 00:25:39,915
A bit more maybe...

208
00:25:41,276 --> 00:25:43,516
It was at your boss's, right?

209
00:25:43,636 --> 00:25:44,916
Vincent, yes.

210
00:25:45,036 --> 00:25:46,636
A publisher.

211
00:25:46,756 --> 00:25:48,716
That's it? Art publisher.

212
00:25:50,677 --> 00:25:54,317
I don't remember who invited me.
A friend of Estelle's.

213
00:25:54,437 --> 00:25:56,517
Estelle, your friend.

214
00:25:56,637 --> 00:25:58,837
My ex.

215
00:25:58,957 --> 00:26:01,398
She no longer is?

216
00:26:01,518 --> 00:26:03,478
I thought I had told you.

217
00:26:05,758 --> 00:26:07,718
Maybe in your dreams.

218
00:26:09,158 --> 00:26:11,519
Want some more?
No thanks.

219
00:26:12,999 --> 00:26:15,599
She was from Montauban,
went back there.

220
00:26:15,719 --> 00:26:18,519
Why do I tell you
this silly detail, Montauban.

221
00:26:19,679 --> 00:26:21,640
For me to believe, maybe.

222
00:26:21,760 --> 00:26:23,280
Maybe.

223
00:26:24,320 --> 00:26:28,120
You were with
that very handsome boy, a bit sad.

224
00:26:30,080 --> 00:26:33,121
Very handsome and sad,
it describes him well.

225
00:26:37,121 --> 00:26:40,442
His name is Simon.
Was.

226
00:26:45,282 --> 00:26:48,242
He died 6 months ago.
A car crash, like any ass.

227
00:26:51,443 --> 00:26:54,123
He wasn't an ass.

228
00:26:55,643 --> 00:26:58,323
You loved him very much?

229
00:27:04,804 --> 00:27:07,124
I didn't make desert, want a fruit?

230
00:28:51,135 --> 00:28:53,255
Miss Marie Delambre is gone?

231
00:28:53,375 --> 00:28:55,815
Yes, Sir.
When did she leave?

232
00:28:55,935 --> 00:28:59,095
Miss Delambre left early this morning.
At what time?

233
00:28:59,215 --> 00:29:03,056
Around seven ten...
When I relieve the night watchman.

234
00:29:03,176 --> 00:29:06,616
She paid her bill. I called a taxi...
A lot of luggage.

235
00:29:06,736 --> 00:29:08,736
She didn't say where she was going?

236
00:29:08,856 --> 00:29:11,577
No, Sir, didn't say where she was going,

237
00:29:11,697 --> 00:29:15,417
she didn't leave anything,
not for you, nor for anyone.

238
00:31:59,433 --> 00:32:01,394
Look at this mess!

239
00:32:04,754 --> 00:32:06,794
What is happening?

240
00:32:11,235 --> 00:32:14,195
I think I was drawn outside

241
00:32:14,315 --> 00:32:17,155
so someone could search here.

242
00:32:17,275 --> 00:32:19,235
I was manipulated.

243
00:32:21,356 --> 00:32:23,596
Manipulated?

244
00:32:23,716 --> 00:32:26,676
By whom?

245
00:32:27,556 --> 00:32:29,516
By a woman.

246
00:32:32,157 --> 00:32:33,917
Women...

247
00:33:02,280 --> 00:33:04,560
I'd like to speak to Vincent Lehmann.

248
00:33:05,960 --> 00:33:07,920
It's personal.

249
00:33:09,000 --> 00:33:09,880
Yes?

250
00:33:10,481 --> 00:33:13,561
Mr. Lehmann?
Yes it's me, what is it?

251
00:33:13,681 --> 00:33:16,241
I am Julien Muller,

252
00:33:16,361 --> 00:33:19,441
my name doesn't mean
anything to you, we met...

253
00:33:19,561 --> 00:33:23,362
Yes, a fortnight ago,
at the bookstore, that place...

254
00:33:23,482 --> 00:33:28,482
No, over a year ago,
an evening at your place...

255
00:33:28,602 --> 00:33:31,843
I'm a friend of Marie Delambre,
your ex-collaborator.

256
00:33:31,963 --> 00:33:34,323
Pardon me. What's become of her?

257
00:33:34,443 --> 00:33:38,123
I want to get a hold of her,
I was hoping you could help.

258
00:33:38,243 --> 00:33:40,484
She's no longer with us,
left over a year ago.

259
00:33:40,604 --> 00:33:42,884
I've had no news since.

260
00:33:43,004 --> 00:33:44,724
No number, nor address...

261
00:33:44,844 --> 00:33:48,964
I'm sorry. I have a meeting,
is that all you wanted to know?

262
00:33:49,804 --> 00:33:51,805
Forgive me for disturbing you.

263
00:34:40,290 --> 00:34:43,650
I'd like to speak to Julien.
Yes, it's me.

264
00:34:44,810 --> 00:34:48,330
If you wish to see Marie,
she's at the hotel Villa Panthéon.

265
00:34:48,450 --> 00:34:49,850
Where?

266
00:34:50,891 --> 00:34:53,611
Hotel Villa Panthéon, rue des Ecoles.

267
00:34:53,731 --> 00:34:56,131
That's where she is at the moment.

268
00:34:56,251 --> 00:34:59,851
How do you know I'm looking for her?
Who are you?

269
00:35:01,052 --> 00:35:03,212
If I were you, I'd go right away.

270
00:35:17,133 --> 00:35:21,174
Hello, could you tell me
which is Marie Delambre's room?

271
00:35:23,614 --> 00:35:26,854
Room 115, on the inside courtyard.

272
00:36:10,859 --> 00:36:14,139
Did you just arrive
or are you about to leave?

273
00:36:21,220 --> 00:36:23,500
I don't know.

274
00:36:23,620 --> 00:36:25,580
I know.

275
00:36:26,900 --> 00:36:28,860
You are coming with me.

276
00:36:30,341 --> 00:36:32,741
With you?
Yes, with me.

277
00:36:33,901 --> 00:36:36,901
I want you to live with me. In my house.

278
00:36:39,901 --> 00:36:41,862
It's impossible.

279
00:36:45,142 --> 00:36:47,102
I need you.

280
00:36:48,382 --> 00:36:50,903
It's true?
Yes, it's true.

281
00:36:54,303 --> 00:36:56,263
Well, alright.

282
00:36:58,223 --> 00:37:00,183
You want to?

283
00:37:01,064 --> 00:37:03,024
I want but that.

284
00:38:13,351 --> 00:38:15,431
Hello!

285
00:38:15,551 --> 00:38:17,311
Hungry?

286
00:40:03,442 --> 00:40:05,282
I'm hungry.

287
00:40:05,402 --> 00:40:07,562
Aren't you cold?

288
00:40:07,682 --> 00:40:09,962
Whose is this?

289
00:40:10,082 --> 00:40:12,283
Where did you find it?

290
00:40:12,403 --> 00:40:15,483
In the bathroom. Whose is it?

291
00:40:15,603 --> 00:40:19,123
Tea, coffee, chocolate?
Coffee.

292
00:40:19,243 --> 00:40:21,604
I ask you whose is it.

293
00:40:21,724 --> 00:40:24,244
Estelle's, probably.

294
00:40:24,364 --> 00:40:26,764
How so, probably?

295
00:40:26,884 --> 00:40:29,004
It means: Certainly.

296
00:40:33,125 --> 00:40:38,085
Who is this Estelle
that I may take care of her?

297
00:40:38,205 --> 00:40:40,926
I told you about her... the other night.

298
00:40:43,766 --> 00:40:49,806
The girl from Montpellier.
Montauban. The girl from Montauban.

299
00:40:49,926 --> 00:40:53,087
There's also a girl from Montpellier?

300
00:40:53,847 --> 00:40:56,287
There's no girl from Montpellier.

301
00:40:56,407 --> 00:40:58,647
You think I'm Blue Beard?

302
00:40:58,767 --> 00:41:03,208
The girl from Montauban
who returned to Montauban, period.

303
00:41:03,328 --> 00:41:05,568
Orange or currant?

304
00:41:05,688 --> 00:41:08,248
I can help myself.

305
00:41:08,368 --> 00:41:11,649
And this girl from Montauban...

306
00:41:11,769 --> 00:41:14,409
this Estelle from Montauban
who returned to Montauban...

307
00:41:14,529 --> 00:41:16,289
Yes?

308
00:41:17,529 --> 00:41:21,210
Why did she leave her things?
She's coming back from Montauban?

309
00:41:21,330 --> 00:41:22,690
Never.

310
00:41:22,810 --> 00:41:25,530
She'll never come back from Montauban.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
20300:25:22، 194--> 00:25:24، 154قد تكون أنت؟20400:25:31، 595--> 00:25:33، 835هذا المساء...20500:25:33، 955--> 00:25:36، 395في ذلك المساء التقينا قبل عام.20600:25:36، 515--> 00:25:37، 835أكثر قليلاً.20700:25:37، 955--> 00:25:39، 915وربما أكثر قليلاً...20800:25:41، 276--> 00:25:43، 516وكان في رئيسك، الحق؟20900:25:43، 636--> 00:25:44، 916Vincent، نعم.21000:25:45، 036--> 00:25:46، 636ناشر.21100:25:46، 756--> 00:25:48، 716هذا كل شيء؟ فن الناشر.21200:25:50، 677--> 00:25:54، 317أنا لا أتذكر الذي دعاني.صديق لأستل.21300:25:54، 437--> 00:25:56، 517إستل، صديقك.21400:25:56، 637--> 00:25:58، 837بلدي السابقين.21500:25:58، 957--> 00:26:01، 398ولم تعد؟21600:26:01، 518--> 00:26:03، 478وأعتقد أن قلت لك.21700:26:05، 758--> 00:26:07، 718ربما في الأحلام.21800:26:09، 158--> 00:26:11، 519هل تريد المزيد؟لا، شكراً.21900:26:12، 999--> 00:26:15، 599وقالت أنها كانت من مونتوبان،ذهبت إلى هناك مرة أخرى.22000:26:15، 719--> 00:26:18، 519لماذا أقول لكمهذا التفصيل سخيفة، Montauban.22100:26:19، 679--> 00:26:21، 640بالنسبة لي إلى الاعتقاد، ربما.22200:26:21، 760--> 00:26:23، 280ربما.22300:26:24، 320--> 00:26:28، 120كنت معهذا الفتى وسيم جداً، حزينة بعض الشيء.22400:26:30، 080--> 00:26:33، 121وسيم جداً وحزين،فهو يصف له جيدا.22500:26:37، 121--> 00:26:40، 442هو اسمه Simon.وكان.22600:26:45، 282--> 00:26:48، 242وتوفي قبل 6 أشهر.حادث سيارة، مثل أي الحمار.22700:26:51، 443--> 00:26:54، 123أنه لم يكن حمار.22800:26:55، 643--> 00:26:58، 323كنت أحبه كثيرا؟22900:27:04، 804--> 00:27:07، 124لم أكن جعل الصحراء, تريد فاكهة؟23000:28:51، 135--> 00:28:53، 255الآنسة ماري Delambre ذهب؟23100:28:53، 375--> 00:28:55، 815نعم، يا سيدي.عندما تغادر؟23200:28:55، 935--> 00:28:59، 095ملكة جمال ديلامبري غادر صباح اليوم.في وقت ما؟23300:28:59، 215--> 00:29:03، 056حوالي 07:10 ص...عندما أنا يعفي الحارس الليلي.23400:29:03، 176--> 00:29:06، 616وقالت أنها تدفع لها فاتورة. أنا طالب سيارة أجرة...وهناك كثير من الأمتعة.23500:29:06، 736--> 00:29:08، 736وقالت لم أكن أقول حيث أنها كانت تسير؟23600:29:08، 856--> 00:29:11, 577لا، لم أكن أقول يا سيدي، حيث أنها كانت تسير،23700:29:11، 697--> 00:29:15، 417وقالت أنها لم تترك أي شيء،ليس لك ولا لأي شخص.23800:31:59، 433--> 00:32:01، 394انظروا إلى هذه الفوضى!23900:32:04، 754--> 00:32:06, 794ماذا يحدث؟24000:32:11، 235--> 00:32:14، 195وأعتقد أنا وضعت خارج24100:32:14، 315--> 00:32:17، 155حتى شخص يمكن البحث هنا.24200:32:17، 275--> 00:32:19، 235أنا تم التلاعب بها.24300:32:21، 356--> 00:32:23، 596التلاعب بها؟24400:32:23، 716--> 00:32:26، 676من منهم؟24500:32:27، 556--> 00:32:29، 516امرأة.24600:32:32، 157--> 00:32:33، 917المرأة...24700:33:02، 280--> 00:33:04، 560أود أن أتكلم ليهمان Vincent.24800:33:05، 960--> 00:33:07، 920وشخصية.24900:33:09، 000--> 00:33:09، 880نعم؟25000:33:10، 481--> 00:33:13، 561السيد ليهمان؟نعم أنها لي، ما هو؟25100:33:13، 681--> 00:33:16، 241أنا جوليان مولر،25200:33:16، 361--> 00:33:19، 441اسمي لا يعنيأي شيء لك، التقينا...25300:33:19، 561--> 00:33:23، 362نعم، قبل أسبوعين،في بيع الكتب، التي تضع...25400:33:23، 482--> 00:33:28، 482لا، منذ أكثر من سنة،أمسية في مكانك...25500:33:28، 602--> 00:33:31، 843أنا صديق لماري ديلامبري،الخاص بك السابقين-المتعاون.25600:33:31، 963--> 00:33:34، 323عفوا. ما هو أصبح لها؟25700:33:34، 443--> 00:33:38، 123أرغب في الحصول على عقد لها،وكان على أمل أنك يمكن أن تساعد.25800:33:38، 243--> 00:33:40، 484أنها لم تعد معنا،غادر منذ أكثر من عام.25900:33:40، 604--> 00:33:42، 884لقد كان أي خبر منذ.26000:33:43، 004--> 00:33:44، 724لا رقم ولا عنوان...26100:33:44، 844--> 00:33:48، 964اسف. لدى اجتماع،هو أن كل أنت تريد أن تعرف؟26200:33:49، 804--> 00:33:51، 805ليغفر لي مزعجة لك.26300:34:40، 290--> 00:34:43، 650أود التحدث إلى جوليان.نعم، أنها لي.26400:34:44، 810--> 00:34:48، 330إذا كنت ترغب في أن ترى ماري،وفي بانثيون فندق فيلا.26500:34:48، 450--> 00:34:49، 850أين؟26600:34:50، 891--> 00:34:53، 611فندق فيلا بانتيون، rue des قدماء.26700:34:53، 731--> 00:34:56، 131وهذا حيث أنها في الوقت الراهن.26800:34:56، 251--> 00:34:59, 851كيف يمكنك أن تعرف أنا ابحث لها؟من أنت؟26900:35:01، 052--> 00:35:03، 212إذا كنت أنت، كنت اذهب الحق بعيداً.27000:35:17، 133--> 00:35:21، 174مرحبا، هل يمكن أن تخبرنيوهو غرفة ماري ديلامبري؟27100:35:23، 614--> 00:35:26، 854غرفة 115، داخل فناء.27200:36:10، 859--> 00:36:14، 139وصولك فقطأو هل أنت على وشك مغادرة؟27300:36:21، 220--> 00:36:23، 500لا أعرف.27400:36:23، 620--> 00:36:25، 580أعرف.27500:36:26، 900--> 00:36:28، 860أنت قادم معي.27600:36:30، 341--> 00:36:32، 741معك؟نعم، بالنسبة لي.27700:36:33، 901--> 00:36:36، 901أريدك أن تعيش معي. في بيتي.27800:36:39، 901--> 00:36:41، 862فمن المستحيل.27900:36:45، 142--> 00:36:47، 102إنني بحاجة إليك.28000:36:48، 382--> 00:36:50، 903هذا صحيح؟نعم، هذا صحيح.28100:36:54، 303--> 00:36:56، 263حسنا، حسنا.28200:36:58، 223--> 00:37:00، 183تريد؟28300:37:01، 064--> 00:37:03، 024أريد أن.28400:38:13، 351--> 00:38:15، 431مرحبا!28500:38:15، 551--> 00:38:17، 311جائع؟28600:40:03، 442--> 00:40:05، 282أشعر بالجوع.28700:40:05، 402--> 00:40:07, 562ليست الباردة؟28800:40:07، 682--> 00:40:09، 962الذي هو هذا؟28900:40:10، 082--> 00:40:12، 283أين يمكن العثور عليه؟29000:40:12، 403--> 00:40:15، 483في الحمام. الذي يكون عليه؟29100:40:15، 603--> 00:40:19، 123الشاي والقهوة، الشوكولاته؟القهوة.29200:40:19، 243--> 00:40:21، 604أطلب منكم الذي يكون عليه.29300:40:21، 724--> 00:40:24، 244إستل، ربما.29400:40:24، 364--> 00:40:26, 764كيف ذلك، وربما؟29500:40:26، 884--> 00:40:29، 004وهذا يعني: التأكيد.29600:40:33، 125--> 00:40:38, 085وهو إستل هذاأن قد العناية لها؟29700:40:38، 205--> 00:40:40، 926قلت لك عن لها.. ليلة أخرى.29800:40:43، 766--> 00:40:49، 806وفتاة من مونبلييه.مونتوبان. وفتاة من مونتوبان.29900:40:49، 926--> 00:40:53، 087وهناك أيضا فتاة من مونبلييه؟30000:40:53، 847--> 00:40:56، 287وهناك أية فتاة من مونبلييه.30100:40:56، 407--> 00:40:58، 647كنت أعتقد أنني "اللحية الزرقاء"؟30200:40:58، 767--> 00:41:03، 208الفتاة من مونتوبانالذين عادوا إلى مونتوبان، الفترة.30300:41:03، 328--> 00:41:05، 568برتقالي أو الكشمش؟30400:41:05، 688--> 00:41:08، 248يمكن أن تساعد على نفسي.30500:41:08، 368--> 00:41:11, 649وهذه الفتاة من مونتوبان...30600:41:11، 769--> 00:41:14، 409إستل هذا من مونتوبانالذين عادوا إلى مونتوبان...30700:41:14، 529--> 00:41:16، 289نعم؟30800:41:17، 529--> 00:41:21، 210لماذا تغادر أشياء لها؟وقالت يعود من مونتوبان؟30900:41:21، 330--> 00:41:22، 690ابدأ.31000:41:22، 810--> 00:41:25، 530وقالت أنها سوف ابدأ أعود من مونتوبان.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!

203
00: 25: 22194 -> 00: 25: 24154
هل لي خدمتك؟ 204 00: 25: 31595 -> 00: 25: 33835 في ذلك المساء ... 205 00: 25: 33955 -> 00:25 : 36395 ذلك المساء التقينا قبل عام. 206 00: 25: 36515 -> 00: 25: 37835 أكثر قليلا. 207 00: 25: 37955 -> 00: 25: 39915 أكثر قليلا ربما ... 208 00: 25: 41276 -> 00: 25: 43516 وكان في رئيسه الخاص بك، أليس كذلك؟ 209 00: 25: 43636 -> 00: 25: 44916 فنسنت، نعم. 210 00: 25: 45036 -> 00: 25: 46636 ناشر. 211 00: 25: 46756 -> 00: 25: 48716 هذا كل شيء؟ . الفن الناشر 212 00: 25: 50677 -> 00: 25: 54317 أنا لا أتذكر الذي دعاني. A صديق لإستل. 213 00: 25: 54437 -> 00: 25: 56517 ايستيل، صديقك. 214 00: 25: 56637 -> 00: 25: 58837 بلدي السابقين. 215 00: 25: 58957 -> 00: 26: 01398 انها لم تعد غير؟ 216 00: 26: 01518 -> 00: 26: 03478 اعتقدت أنني قد قلت لكم. 217 00: 26: 05758 -> 00: 26: 07718 ربما في أحلامك. 218 00: 26: 09158 -> 00: 26: 11،519؟ هل تريد بعض أكثر. لا شكرا 219 00: 26: 12،999 -> 00: 26: 15599 كانت من مونتوبان، ذهب إلى هناك. 220 00: 26: 15719 -> 00: 26: 18519 لماذا أقول لكم. هذه التفاصيل سخيفة، مونتوبان 221 00:26: 19679 -> 00: 26: 21640 بالنسبة لي للاعتقاد، ربما. 222 00: 26: 21760 -> 00: 26: 23،280 ربما. 223 00: 26: 24320 -> 00: 26: 28120 كنتم مع ذلك فتى وسيم جدا، قليلا حزينة. 224 00: 26: 30080 -> 00: 26: 33121 وسيم جدا وحزينة، فهو يصف له التوفيق. 225 00: 26: 37121 -> 00: 26: 40442 اسمه سيمون . كان. 226 00: 26: 45282 -> 00: 26: 48242 توفي قبل 6 أشهر. A حادث سيارة، مثل أي الحمار. 227 00: 26: 51443 -> 00: 26: 54123 وقال انه ليس ل . الحمار 228 00: 26: 55643 -> 00: 26: 58323 أنت أحبه كثيرا؟ 229 00: 27: 04804 -> 00: 27: 07124؟ لم أكن جعل الصحراء، أريد ثمرة 230 00: 28: 51135 -> 00: 28: 53255 ذهبت الآنسة ماري Delambre؟ 231 00: 28: 53375 -> 00: 28: 55815 نعم، يا سيدي. وعندما لم يترك؟ 232 00: 28: 55935 -> 00 : 28: 59095 تركت ملكة جمال Delambre في وقت مبكر هذا الصباح. في وقت ما؟ 233 00: 28: 59215 -> 00: 29: 03056 حوالي سبعة عشر ... عندما كنت في تخفيف حارس ليلي. 234 00: 29: 03176 - > 00: 29: 06616 إنها دفعت فاتورة لها. دعوت سيارة أجرة ... وهناك الكثير من الأمتعة. 235 00: 29: 06736 -> 00: 29: 08736 ولم تذكر أين تذهب؟ 236 00: 29: 08856 -> 00: 29: 11577 لا يا سيدي، لم يقل أين تذهب، 237 00: 29: 11697 -> 00: 29: 15417 انها لم تترك أي شيء، ليست لك، ولا لأحد. 238 00: 31: 59433 - > 00: 32: 01394 نظرة على هذه الفوضى! 239 00: 32: 04754 -> 00: 32: 06794 ماذا يحدث؟ 240 00: 32: 11235 -> 00: 32: 14195 أعتقد أن انجذبت خارج 241 00: 32: 14315 -> 00: 32: 17،155 حتى شخص ما يمكن أن البحث هنا. 242 00: 32: 17275 -> 00: 32: 19235 تم التلاعب I. 243 00: 32: 21356 -> 00:32: 23596؟ التلاعب 244 00: 32: 23716 -> 00: 32: 26676 بواسطة من؟ 245 00: 32: 27556 ​​-> 00: 32: 29516. من قبل امرأة 246 00: 32: 32157 -> 00:32 : 33917 المرأة ... 247 00: 33: 02280 -> 00: 33: 04560 أود التحدث إلى فنسنت ليمان. 248 00: 33: 05960 -> 00: 33: 07920. إنها شخصية 249 00: 33: 09000 -> 00: 33: 09880 نعم؟ 250 00: 33: 10،481 -> 00: 33: 13،561 السيد ؟ ليمان نعم انها لي، ما هو؟ 251 00: 33: 13681 -> 00: 33: 16241 أنا جوليان مولر، 252 00: 33: 16361 -> 00: 33: 19441 لا يعني اسمي أي شيء لكم، التقينا ... 253 00: 33: 19561 -> 00: 33: 23362 نعم، قبل أسبوعين، في بيع الكتب، ذلك المكان ... 254 00: 33: 23482 -> 00:33: 28482 لا، منذ أكثر من سنة، أمسية في مكانك ... 255 00: 33: 28،602 -> 00: 33: 31843 أنا صديق ماري Delambre، أدخل متعاون سابق 256 00: 33: 31963 -> 00: 33: 34323 العفو لي. ما أصبح لها؟ 257 00: 33: 34443 -> 00: 33: 38123 أريد الحصول على عقد من بلدها، وكنت آمل يمكن أن يساعد. 258 00: 33: 38243 -> 00: 33: 40484 إنها ل لم يعد معنا، وترك منذ أكثر من عام. 259 00: 33: 40604 -> 00: 33: 42884 لقد كان أي أخبار منذ ذلك الحين. 260 00: 33: 43004 -> 00: 33: 44724 لا عدد، ولا عنوان ... 261 00: 33: 44844 -> 00: 33: 48964 أنا آسف. لدي اجتماع، هو أن كل ما تريد معرفته؟ 262 00: 33: 49804 -> 00: 33: 51805 اغفر لي للإزعاج لك. 263 00: 34: 40290 -> 00: 34: 43650 يهمني . أحب التحدث إلى جوليان نعم، انها لي. 264 00: 34: 44810 -> 00: 34: 48330 إذا كنت ترغب في رؤية ماري، انها في فندق فيلا بانتيون. 265 00: 34: 48450 -> 00: 34: 49850 أين؟ 266 00: 34: 50891 -> 00: 34: 53611 فندق فيلا بانتيون، شارع قصر إكلس. 267 00: 34: 53731 -> 00: 34: 56131، وهذا حيث أنها في هذه اللحظة 268 00: 34: 56251 -> 00: 34: 59851 كيف تعرف أنا أبحث لها؟ من أنت؟ 269 00: 35: 01052 -> 00: 35: 03212 لو كنت مكانك، كنت انتقل على الفور. 270 00: 35: 17133 -> 00: 35: 21174 مرحبا، هل لك أن تقول لي وهي غرفة ماري Delambre ل؟ 271 00: 35: 23،614 -> 00: 35: 26854 غرفة 115، في الداخل . الفناء 272 00: 36: 10859 -> 00: 36: 14139 هل لمجرد التوصل أم أنك على وشك مغادرة؟ 273 00: 36: 21220 -> 00: 36: 23،500 وأنا لا أعرف 274 00: 36: 23620 -> 00: 36: 25580 أعلم. 275 00: 36: 26،900 -> 00: 36: 28860 أنت المقبلة معي. 276 00: 36: 30341 -> 00: 36: 32741 معكم ؟ نعم، معي. 277 00: 36: 33901 -> 00: 36: 36901 أريدك أن تعيش معي. في بيتي. 278 00: 36: 39901 -> 00: 36: 41862 انها مستحيلة. 279 00: 36: 45142 -> 00: 36: 47102 أحتاج لك. 280 00: 36: 48382 -> 00: 36: 50903؟ هذا صحيح نعم، هذا صحيح. 281 00: 36: 54303 -> 00: 36: 56263 حسنا، حسنا. 282 00: 36: 58223 -> 00: 37: 00183؟ هل تريد أن 283 00: 37: 01064 -> 00: 37: 03024 أريد ولكن ذلك. 284 00: 38: 13351 -> 00: 38: 15431 مرحبا! 285 00: 38: 15551 -> 00: 38: 17311؟ الجياع 286 00 : 40: 03442 -> 00: 40: 05282 أنا جائع. 287 00: 40: 05402 -> 00: 40: 07562 يست لك البرد؟ 288 00: 40: 07682 -> 00:40: 09962 لمن هذه؟ 289 00: 40: 10082 -> 00: 40: 12283 أين تجد ذلك؟ 290 00: 40: 12403 -> 00: 40: 15483 في الحمام. الذي هو؟ 291 00: 40: 15603 -> 00: 40: 19123 الشاي، القهوة، والشوكولاته؟ القهوة. 292 00: 40: 19243 -> 00: 40: 21604. أطلب منكم الذي هو عليه 293 00: 40: 21724 -> 00: 40: 24244 لإستل، على الأرجح. 294 00: 40: 24364 -> 00: 40: 26764 كيف ذلك، ربما؟ 295 00: 40: 26884 -> 00: 40: 29004 وهذا يعني : بالتأكيد. 296 00: 40: 33125 -> 00: 40: 38085 من هو هذا استل أنني قد تعتني بها؟ 297 00: 40: 38205 -> 00: 40: 40926 قلت لك عنها .. .. ليلة أخرى 298 00: 40: 43766 -> 00: 40: 49806 الفتاة من مونبلييه. مونتوبان. الفتاة من مونتوبان. 299 00: 40: 49926 -> 00: 40: 53087 وهناك أيضا فتاة من مونبلييه؟ 300 00: 40: 53847 -> 00: 40: 56287. ليس هناك فتاة من مونبلييه 301 00:40 : 56407 -> 00: 40: 58647 هل تعتقد أنني الأزرق اللحية؟ 302 00: 40: 58767 -> 00: 41: 03208 الفتاة من مونتوبان الذي عاد الى مونتوبان، الفترة. 303 00: 41: 03328 - -> 00: 41: 05568 أورانج أو زبيب؟ 304 00: 41: 05688 -> 00: 41: 08248 أستطيع أن أساعد نفسي. 305 00: 41: 08368 -> 00: 41: 11،649 وهذه الفتاة من مونتوبان. .. 306 00: 41: 11769 -> 00: 41: 14409 هذا استل من مونتوبان الذي عاد الى مونتوبان ... 307 00: 41: 14529 -> 00: 41: 16289 نعم؟ 308 00: 41: 17529 - -> 00: 41: 21210 لماذا هي ترك الأمور لها؟ انها عودته من مونتوبان؟ 309 00: 41: 21330 -> 00: 41: 22690. لا يوجد 310 00: 41: 22810 -> 00: 41: 25،530 وقالت انها سوف تعود أبدا من مونتوبان.














































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!


00:25:22194 203 -- > 00:25:24154
يمكنني أن أخدمك؟


00:25:31595 204 -- > 00:25:33835
هذا المساء...


00:25:33955 205 -- > 00:25:36395
هذا المساء التقينا قبل سنة.


00:25:36515 206 -- > 00:25:37835
قليلاً


00:25:37955 207 -- > 00:25:39915
أكثر قليلا ربما


00:25:41276 208 -- > 00:25:43516
كان في رئيسك، صحيح؟


00:25:43636 209 -- > 00:25:44916
فنسنت، نعم


وصول 210:45036 -- > 00:25:46636 الناشر



00:25:46756 211 -- > 00:25:48716
هكذا؟فن الناشر


00:25:50677 212 -- > 00:25:54317
أنا لا أذكر من دعتني
صديق إستيل

213 00:25:54437
- > 00:25:56517
إستيل. صديقك


00:25:56637 214 -- > 00:25:58837 طليقي



00:25:58957 215 -- > 00:26:01398
انها لم تعد؟


00:26:01518 216 -- > 00:26:03478
اعتقدت أنني قد أخبرتك


00:26:05758 217 -- > 00:26:07718
ربما في أحلامك


00:26:09158 218 -- > 00:26:11519
تريد المزيد؟لا شكرا



00:26:12999 219 -- > 00:26:15599
كانت من مونتوبان
عاد هناك


00:26:15719 220 -- > 00:26:18519
لا أعرف لماذا أخبرك
سخيف هذا التفصيل Montauban.


00:26:19679 221 -- > 00:26:21640
بالنسبة لي ربما نرى


00:26:21760 222 -- > 00:26:23،ربما ٢٨٠



00:26:24320 223 -- > 00:26:28120

ان كنت مع فتى وسيم جدا، قليلا حزينة

224 00:26:30080
- > 00:26:33121
وسيم جدا و حزين
وهو يصف له جيداً


00:26:37121 225 -- > 00:26:40442
له اسمه سيمون..



00:26:45282 226 -- > 00:26:48242 منذ 6 أشهر

مات من حادث سيارة، مثل أي حمار


00:26:51443 227 -- > 00:26:54123
لم يكن أحمق


00:26:55643 228 -- > 00:26:58323
كنت أحبه كثيراً؟


00:27:04804 229 -- > 00:27:07124
لم تجعل من الصحراء، تريد الفاكهة؟


00:28:51135 230 -- > 00:28:53255
الآنسة ماري delambre ذهب؟


00:28:53375 231 -- > 00:28:55815

متى رحلت؟ - نعم يا سيدي.


00:28:55935 232 -- > 00:28:59095
مس delambre غادرت مبكرا هذا الصباح
وفي أي وقت؟


00:28:59215 233 -- > 00:29:03056
حوالي سبعة عشر...
عندما كنت تخفيف العسس.


00:29:03176 234 -- > 00:29:06616
وقالت انها تدفع فاتورة.سوف أدعوك سيارة أجرة... الكثير من الأمتعة



00:29:06736 235 -- > 00:29:08736
لم تقل إلى أين هي ذاهبة؟


00:29:08856 236 -- > 00:29:11577
لا يا سيدي و لم يذكر إلى أين هي ذاهبة،


00:29:11697 237 -- > 00:29:15417
لم تترك شيئاً
لا لك ولا لأي شخص


00:31:59433 238 -- > 00:32:01394
انظر إلى هذه الفوضى!


00:32:04754 239 -- > 00:32:06794
ماذا يحدث؟


00:32:11235 240 -- > 00:32:14195
أعتقد وجهت خارج


00:32:14315 241 -- > 00:32:17155
حتى شخص يمكن البحث هنا


00:32:17275 242 -- > 00:32:19235. كنت التلاعب



00:32:21356 243 -- > 00:32:23596
التلاعب؟


00:32:23716 244 -- > 00:32:26676
بواسطة من؟


00:32:27556 245 -- > 00:32:29516 امرأة


246
00:32:32157 -- > 00:32:33917
النساء...


00:33:02280 247 -- > 00:33:04560
أود التحدث مع فنسنت ليمان


00:33:05960 -- > 00:33:07920
إنها شخصية


00:33:09000 249 -- > 00:33:09880
نعم؟


00:33:10481 250 -- > 00:33:13561
السيد ليمان؟
نعم انه انا، ما الأمر؟


00:33:13681 251 -- > 00:33:16241
أنا جوليان مولر


00:33:16361 252 -- > 00:33:19441
اسمي لا يعني
أي شيء لك، التقينا...


00:33:19561 253 -- > 00:33:23362

نعم، قبل أسبوعين، في المكتبة التي المكان...


00:33:23482 254 -- > 00:33:28482

لا قبل أكثر من سنة، امسيه في منزلكِ


00:33:28602 -- > 00:33:31843

أنا صديق ماري delambre، زوجكِ السابق متعاون


00:33:31963 256 -- > 00:33:34323
معذرة.ما يصير لها؟


00:33:34443 257 -- > 00:33:38123
ارغب في الحصول على عقد منها
كنت أتمنى أنك قد تساعد


00:33:38243 258 -- > 00:33:40484
انها لم يعد معنا
تركتها منذ أكثر من سنة


00:33:40604 259 -- > 00:33:42884
أنا ليس لدى أى أخبار عنه منذ ذلك الحين.


00:33:43004 260 -- > 00:33:44724
لا رقم ولا عنوان...


00:33:44844 261 -- > 00:33:48964
أنا آسف.لدي اجتماع
هل هذا كل ما كنت تريد أن تعرف؟


00:33:49804 262 -- > 00:33:51805
سامحني على إزعاجك


00:34:40290 263 -- > 00:34:43650
أود التحدث مع جوليان
نعم انه لي


00:34:44810 264 -- > 00:34:48330

إذا كنت ترغب في رؤية ماري انها في فندق فيلا Panth é on.


00:34:48450 265 -- > 00:34:49850
أين؟


00:34:50891 266 -- > 00:34:53611
فندق فيلا Panth é on, rue des الحائزات.


00:34:53731 267 -- > 00:34:56131
حيث انها في الوقت الحالي


00: 26834:56251 -- > 00:34:59851
كيف تعرفين أني أبحث عنها؟
من أنت؟


00:35:01052 269 -- > 00:35:03212
إذا كنت تريد الذهاب فوراً


00:35:17133 270 -- > 00:35:21174 مرحبا، هل يمكنك أن تخبرني

وهي غرفة ماري delambre؟


00:35:23614 271 -- > 00:35:26854
غرفة 115 في داخل فناء


00:36:10859 272 -- > 00:36:14139
هل مجرد وصول
أم أنت على وشك المغادرة؟


00: 27336:21220 -- > 00:36:23500
لا أدري


00:36:23620 274 -- > 00:36:25580



00:36:26900 275 - أعرف - > 00:36:28860
أنت ستأتي معي


00:36:30341 276 -- > 00:36:32741
معك؟
نعم معي


00:36:33901 277 -- > 00:36:36901
أريدك أن تعيش معي.في بيتي


00:36:39901 278 -- > 00:36:41862
مستحيل


00:36:45142 279 -- > 00:36:47102
أحتاج لك


00:36:48 280382 - > 00:36:50903
هل هذا صحيح؟نعم انه صحيح



00:36:54303 281 -- > 00:36:56263



00:36:58223 282 - حسناً، حسناً. > 00:37:00183
هل تريد؟


00:37:01064 283 -- > 00:37:03024
أريد ولكن هذا


00:38:13351 284 -- > 00:38:15431
مرحبا!


00:38:15551 285 -- > 00:38:17311
جائع؟


00:40:03442 286 -- > 00:40:05282
أنا جائع


00:40:05402 287 -- > 00:40:07562
اليستا باردتين؟


00:40:07 288682 - > 00:40:09962
لمن هذا؟


00:40:10082 289 -- > 00:40:12283
أين وجدته؟


00:40:12403 290 -- > 00:40:15483
في الحمام.لمن هذا؟


00:40:15603 291 -- > 00:40:19123
الشاي والقهوة، والشوكولاته؟القهوة



00:40:19243 292 -- > 00:40:21604
اسالكم لمن هو


00:40:21724 293 -- > 00:40:24244
استل ربما


00:40:24364 294 -- > 00:40:26764
كيف ذلك، ربما؟

295
00:40:26884 -- > 00:40:29004
وهذا يعني: بالتأكيد


00:40:33125 296 -- > 00:40:38085

من ذلك استل أنني قد يستغرق العناية بها؟


00:40:38205 297 -- > 00:40:40926
قلت لك عنها..في تلك الليلة


00:40:43766 298 -- > 00:40:49806
الفتاة من مونبلييه
Montauban.الفتاة من Montauban.


00:40:49926 299 -- > 00:40:53087
وهناك أيضا فتاة من مونبلييه؟


00:40:53 300847 - > 00:40:56287
لا يوجد فتاة من مونبلييه


00:40:56407 301 -- > 00:40:58647
تظنني اللحية الزرقاء؟


00:40:58767 302 -- > 00:41:03208 الفتاة من مونتوبان

الذين عادوا إلى مونتوبان الفترة


00:41:03328 303 - > 00:41:05568
برتقال أو عنب؟


00:41:05688 304 -- > 00:41:08248
أستطيع مساعدة نفسي


00:41:08368 305 -- > 00:41:11649
و هذه الفتاة من مونتوبان...


00:41:11 306769 - > 00:41:14409

هذا استل من مونتوبان الذي عاد إلى Montauban...


00:41:14529 307 -- > 00:41:16289
نعم؟


00:41:17529 308 -- > 00:41:21210
لماذا رحلت الاشياء لها؟
انها ستعود من مونتوبان؟


00:41:21330 309 -- > 00:41:22690
لا


00:41:22810 310 -- > 00:41:25530
انها لن تعود من Montauban.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: