1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
مجال www.OpenSubtitles.org-u003d u003d-=-
2
00:01:49,080 --> 00:01:55,838
الماضي نداء الصعود إلى الطائرة لرحلة TF168
من ستوكهولم إلى مالمو.
3
00:01:56,040 --> 00:01:59,510
ولكن هذا أعتقد موافق.
4
00:01:59,720 --> 00:02:03,110
يمكنك جعل أمي سعيدة جداً.
5
00:02:04,640 --> 00:02:06,756
-A قليلاً أكثر.
--موافق.
6
00:02:07,800 --> 00:02:10,598
--عقد الزجاج.
-الانتظار الانتظار الانتظار.
7
00:02:10,800 --> 00:02:13,439
هل هذا كل لي؟
8
00:02:20,160 --> 00:02:23,709
ودعونا من أجل بعض...
أوه، اللعنة!
9
00:02:23,920 --> 00:02:27,390
حسنا، ذلك أنها في مثل هذا اليوم؟ يا هذا...
10
00:02:30,080 --> 00:02:32,753
عيد ميلاد سعيد.
11
00:02:33,800 --> 00:02:35,836
--أوسكار؟
-اضغط.
12
00:02:36,040 --> 00:02:39,555
--يقول شيئا للكاميرا التي توضح لاسي.
--اللعنة.
13
00:02:39,760 --> 00:02:43,150
أختي وصديقها تشغل وقت متأخر.
14
00:02:46,040 --> 00:02:49,430
لا لا لا. ماذا يفعلون؟
15
00:02:49,640 --> 00:02:54,316
-أعتقد أن أمك قليلاً من وقحة.
--حسنا أعتقد أن والدك كلب القرن.
16
00:02:54,520 --> 00:02:57,398
-نظرة، تناسبها تماما.
-أنا لا اعتبر.
17
00:02:57,600 --> 00:02:59,670
أنت تتعهد بـ؟
18
00:03:01,720 --> 00:03:04,996
واعدكم بطبيعة الحال.
19
00:04:10,080 --> 00:04:13,356
يمكن إجراء ذلك؟
يجب أن تأخذ الأمتعة.
20
00:04:29,880 --> 00:04:32,917
دعونا نذهب والاستيلاء على سجائر أولاً.
21
00:04:35,680 --> 00:04:39,150
قد ملتوية قليلاً.
22
00:04:41,560 --> 00:04:44,074
هيا، كنت الدمى قليلاً.
23
00:04:46,160 --> 00:04:48,116
24
00:04:50,600 --> 00:04:54,832
وينبغي أن أقول لأبي
أو يمكنك أن تفعل ذلك؟
25
00:04:55,040 --> 00:04:59,670
لا، بالطبع يجب أن نقول له.
وهو والدك.
26
00:05:09,200 --> 00:05:13,034
-أنا آسف. ويمكن لي أن استعير أخف من أنت؟
-نعم.
27
00:05:21,360 --> 00:05:24,193
هو غير مضاءة.
28
00:05:24,400 --> 00:05:27,073
فريداً! اللعنة، كنت هناك. مرحبا.
29
00:05:30,360 --> 00:05:33,909
-هل تم هنا لفترة من الوقت، أو؟
-لا، لقد حصلنا على ألتو هنا.
30
00:05:34,120 --> 00:05:36,315
وقد عرض أنفسكم؟
31
00:05:36,520 --> 00:05:38,715
--هذا هو ميا، أختي.
-فريداً.
32
00:05:38,920 --> 00:05:42,549
وهذا هو تيم، صديقها.
-فريداً من ابنته إليزابيث.
33
00:05:42,760 --> 00:05:46,230
-أوه، حسنا.
-حسنا، دعونا لا يقف هنا كل يوم.
34
00:05:47,280 --> 00:05:52,070
شكرا جزيلا لذلك. ولكن قبل كل شيء
أعطى بلدي خالص الامتنان-
35
00:05:52,280 --> 00:05:58,071
-لهذا الغذاء الرائعة التي
أوسكار وفريداً وضعنا معا.
36
00:05:58,280 --> 00:06:02,637
و.... احصل حتى على الجهاز العصبي
عندما أتكلم مثل هذا.
37
00:06:02,840 --> 00:06:09,359
الرجال ديت känns också rörande لايت
تي تي ني är ااااق när جاغ فيلر 60-
ولكنها تشعر أنها مؤثرة جداً
أن كنت كل هنا عندما أنا تحول 60-
38
00:06:09,560 --> 00:06:14,998
-وقبل كل شيء للاحتفال بهذا
إليزابيث، وهي الحصول على المشاركة.
39
00:06:16,200 --> 00:06:21,558
ولكن قبل كل شيء، عظيم شكرا لك
إلى إليزابيث لقوله "نعم".
40
00:06:26,200 --> 00:06:30,113
--حسنا، انظر هنا. تعال. مرحبا.
-مرحبا، أبي.
41
00:06:30,320 --> 00:06:36,589
مفاجأة أخرى. هذا هو ابنتي ميا،
هذا هو...-مرحبا، تيموثاوس-هذا هو تيم.
42
00:06:36,800 --> 00:06:38,836
هذا رائع.
43
00:06:39,040 --> 00:06:44,273
حسنا، الآن أنا فقط تماما
محاطة بالحب.
44
00:06:44,480 --> 00:06:47,711
والآن فقط أنا ذاهب إلى الجلوس بجوار إليزابيث والاسترخاء.
45
00:06:47,920 --> 00:06:53,711
وقد دعونا وقتاً طيبا سخيف الليلة، والحق؟
46
00:07:00,160 --> 00:07:04,597
مرحبا.
وأعتقد هدية كبيرة وصلت لتوها.
47
00:07:04,800 --> 00:07:09,316
حسنا، الآن أنني أتلقى عاطفية.
48
00:07:09,520 --> 00:07:15,356
ميا فقط وقال لي أنها و
تيم تسير على الزواج.
49
00:07:21,000 --> 00:07:23,355
تهانينا!
50
00:07:26,960 --> 00:07:31,875
مرحبا، ميا. جيد جداً لرؤيتك.
تهانينا.
51
00:07:32,080 --> 00:07:34,514
مرحبا، تيم. تهانينا.
52
00:07:37,560 --> 00:07:42,953
اسمح لي لمجرد مقاطعة مثل هذا،
ولكن أود أيضا أن أقول بضع كلمات.
53
00:07:43,160 --> 00:07:45,674
سأبدأ معكم لاسي.
54
00:07:45,880 --> 00:07:50,032
ونحن قد لا تتفق دائماً حول كل شيء.
55
00:07:52,120 --> 00:07:57,240
وهذا هو موافق جداً أعتقد. ولكن قبل كل شيء
يمكنك جعل أمي سعيدة جداً.
56
00:07:57,440 --> 00:08:02,279
وهذا كل ما يهمني.
-وأمي، كنت حقاً يستحقون الأفضل.
57
00:08:03,280 --> 00:08:08,308
ولدينا بطريقة غريبة
المخلوطة معا كأسرة واحدة بسرعة كبيرة.
58
00:08:08,520 --> 00:08:11,318
وأنا سعيد بشكل لا يصدق ذلك.
59
00:08:11,520 --> 00:08:13,909
أين أنت، أوسكار؟
60
00:08:16,520 --> 00:08:19,478
وآمل أن تستمر الأمور مثل هذا.
61
00:08:19,680 --> 00:08:24,959
وفوق كل ذلك لك البقاء أنها سعيدة لأنك تبدو الآن.
62
00:08:25,160 --> 00:08:29,517
حتى أود أيضا أن يقترح نخب-أمي لاسي.
63
00:08:35,160 --> 00:08:37,196
هتاف!
64
00:08:38,240 --> 00:08:42,552
-الورك، الورك!
-الصيحة! الصيحة! الصيحة! الصيحة!
65
00:08:42,760 --> 00:08:47,311
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد
66
00:08:47,520 --> 00:08:51,559
عيد ميلاد سعيد عزيزي لاسي
67
00:08:53,080 --> 00:08:55,878
إليزابيث تبدو جميلة.
68
00:08:57,680 --> 00:09:00,478
إليزابيث مدهش.
69
00:09:02,440 --> 00:09:07,468
-وأنا أعلم أنكم سوف مثلها.
--هل يبدو وكأنه كنت جيدا، أبي.
70
00:09:10,000 --> 00:09:12,560
أنا عظيم.
71
00:09:15,920 --> 00:09:20,755
لا يمكن أن نذهب لصباح الغد سيرا على الأقدام،
مثل كنا؟
72
00:09:20,960 --> 00:09:23,713
عندما كنت صغيراً، يعني؟
73
00:09:55,840 --> 00:09:59,594
-ماذا تفعلون؟ هي لك يمزح معها؟
--ما هو؟
74
00:10:00,640 --> 00:10:05,316
--مع منظمة الصحة العالمية؟
--مع فريداً بالطبع. يبدو أنك تتمتع الشركة الطرف الآخر على أي حال.
75
00:10:05,520 --> 00:10:08,592
حسنا، لم تحصل على أي على متن الطائرة.
76
00:11:09,720 --> 00:11:13,474
-صباح الخير. هل هو حر؟
-بالتأكيد، اذهبوا.
77
00:11:14,520 --> 00:11:18,354
-أبي؟
--يا، وأعتقد أنهم لا يزال نائماً.
78
00:11:38,240 --> 00:11:42,995
مرحبا. يجب أن نذهب لنزهة ثم؟
--مرحبا تيم. شكرا لك ليوم أمس.
79
00:11:43,200 --> 00:11:46,476
أعتقد أن كنا نحصل معا هذا الصباح.
80
00:11:47,520 --> 00:11:51,559
--هل التعبيس الآن؟
-لا، أنا لا التعبيس.
81
00:11:51,760 --> 00:11:55,958
وأعتقد أنك كنت التعبيس.
--تيم، والتعبيس، أليس كذلك؟
82
00:11:56,160 --> 00:12:01,632
وقالت أنها هي التعبيس بالتأكيد. سولكس ميا
عندما لا يحصل ميا ميا بما يريد.
83
00:12:01,840 --> 00:12:07,198
كنت أريد أن أطلب منكم أن يأتي على طول إلى فين غدا
وتقدم لنا المشورة في ملحق بيت.
84
00:12:07,400 --> 00:12:10,915
--ولكن أدرك أن الوقت غير صحيح.
-لا، أنا أحب أن تفعل ذلك.
85
00:12:11,120 --> 00:12:14,271
طالما احصل على بعض الوقت وحدة معك.
لقد شهدنا بالكاد بعضها البعض حتى الآن.
86
00:12:14,480 --> 00:12:17,040
طبعًا.
87
00:12:18,080 --> 00:12:20,355
-وداعا.
-وداعا.
88
00:12:25,000 --> 00:12:28,197
شباب، كيف حول نخب؟
89
00:12:29,440 --> 00:12:32,352
-هتاف.
-هتاف.
90
00:12:40,880 --> 00:12:45,192
--تيم، كيف تقوم الشركة؟
-أنها تفعل جيدا جداً في الواقع.
91
00:12:46,160 --> 00:12:50,039
أنها دائماً صعبة في السنوات الأولى،
ولكن على ما أظن-
92
00:12:50,240 --> 00:12:54,836
--مع مرور الوقت سوف تذهب كذلك حقاً.
93
00:12:55,840 --> 00:12:58,912
تلقينا للتو مشروع ضخم.
94
00:13:00,520 --> 00:13:03,034
كبيرة، والتهاني.
95
00:13:03,240 --> 00:13:05,800
ومتى سوف تصبح جدة؟
96
00:13:06,000 --> 00:13:09,151
-وقف المزعجة، أبي.
-نعم، نحن في لا الذروة.
97
00:13:09,360 --> 00:13:13,751
حسنا، لا تنتظر طويلاً. وأنا لا أريد
أن يكون في منزل عندما قال أنه أو أنها تأتي على طول.
98
00:13:13,960 --> 00