24100:23:54,266 --> 00:24:00,830My sister Becky had a listas long as y ترجمة - 24100:23:54,266 --> 00:24:00,830My sister Becky had a listas long as y العربية كيف أقول

24100:23:54,266 --> 00:24:00,830My

241
00:23:54,266 --> 00:24:00,830
My sister Becky had a list
as long as your arm.

242
00:24:02,641 --> 00:24:06,099
Me, I just wanted the silver.

243
00:24:12,250 --> 00:24:14,343
I know why you want this.

244
00:24:16,688 --> 00:24:18,553
But why do you want me?

245
00:24:20,826 --> 00:24:26,230
I mean, you're rich, you're good-looking,
you're smart.

246
00:24:28,233 --> 00:24:30,098
I didn't even finish high school.

247
00:24:31,336 --> 00:24:33,634
Don't sell yourself short, baby.

248
00:24:34,272 --> 00:24:40,370
Look at you. Gorgeous, unpredictable.

249
00:24:42,380 --> 00:24:46,908
Mouthy. You're spectacular.

250
00:24:49,254 --> 00:24:53,452
You rescued me. I want to get old with you.

251
00:24:54,726 --> 00:24:56,626
I'm already old.

252
00:24:57,963 --> 00:25:02,195
But that's all right. I'll be dead before you,

253
00:25:02,767 --> 00:25:06,294
and I'll leave you a map
where I buried all my treasure.

254
00:25:08,940 --> 00:25:12,740
Don't look at me like that.
I know a pirate when I see one.

255
00:25:25,457 --> 00:25:27,152
I'm taking my clothes. You can't stop me.

256
00:25:27,259 --> 00:25:29,557
I don't care about your clothes.

257
00:25:30,362 --> 00:25:32,489
Then why am I looking
at your ugly face right now?

258
00:25:32,597 --> 00:25:36,465
I thought you were going to get a court
order. So why don't you go get one? Go!

259
00:26:09,601 --> 00:26:13,298
Hey. The coins are all still here.
How's it going out there?

260
00:26:14,039 --> 00:26:18,066
Yeah. We just started digging.
We just started digging, babe. Yeah.

261
00:26:19,411 --> 00:26:22,812
Well, hurry up, because Lou is trying to get
a court order to sit on top of everything.

262
00:26:23,148 --> 00:26:25,343
You're preaching to the choir.

263
00:26:31,923 --> 00:26:33,322
-Stack it with the others?
-Yeah.

264
00:26:37,796 --> 00:26:38,854
Easy.

265
00:26:39,998 --> 00:26:42,466
Rick, we've got a problem.

266
00:26:45,503 --> 00:26:47,596
-All right. Get that out of here.
-What are we supposed to say?

267
00:26:47,706 --> 00:26:49,936
You don't say anything. Just be quiet.

268
00:27:03,722 --> 00:27:06,748
Evening, Officers. What can I do for you?

269
00:27:06,891 --> 00:27:10,258
Depends. What you got going on here?

270
00:27:11,229 --> 00:27:14,426
We're just framing,
getting ready to pour a little concrete.

271
00:27:15,100 --> 00:27:16,431
This late at night?

272
00:27:16,534 --> 00:27:18,900
Well, we're going to pour the concrete
in the morning.

273
00:27:20,572 --> 00:27:22,233
You need a truck like that to pour concrete?

274
00:27:22,340 --> 00:27:24,365
Cement truck will come in the morning.

275
00:27:30,148 --> 00:27:36,485
Well, hello, gentlemen!
There's a crapload of silver in here.

276
00:27:36,788 --> 00:27:37,948
Yeah.

277
00:27:39,424 --> 00:27:42,882
You know, we heard that Ted Binion
had buried his silver out this way,

278
00:27:42,994 --> 00:27:46,896
but we figured he buried it on his
ranch somewhere, not right here.

279
00:27:46,998 --> 00:27:51,401
Well, that's Ted for you.
I'd have been straight from the start,

280
00:27:51,736 --> 00:27:54,762
but I promised Ted
to keep this a secret, so...

281
00:27:54,873 --> 00:27:56,636
-ls that right?
-Yeah.

282
00:27:57,208 --> 00:27:59,199
Good friends with old Ted, were you?

283
00:27:59,644 --> 00:28:00,975
Yes, I was.

284
00:28:01,079 --> 00:28:02,774
Oh, Lordy.

285
00:28:05,350 --> 00:28:06,908
Oh, my God.

286
00:28:08,853 --> 00:28:11,447
-Ted Binion, how you doing?
-Good.

287
00:28:13,491 --> 00:28:18,326
-Rick Tabish, pleasure to meet you.
-Where you hail from, Tabish?

288
00:28:18,596 --> 00:28:21,497
My domicile is the great city
of Missoula, Montana.

289
00:28:21,599 --> 00:28:26,536
Montana! Some of the best times
of my life were in Montana,

290
00:28:27,806 --> 00:28:33,608
at my daddy's ranch.
Come on, Tabish, I'll buy you a drink.

291
00:28:33,712 --> 00:28:35,680
No, I'll buy you a drink!

292
00:28:37,982 --> 00:28:40,951
Herbie, I found a friend in the toilet.
What'd you say your name was again?

293
00:28:41,086 --> 00:28:42,178
-Rick.
-Rick.

294
00:28:42,287 --> 00:28:45,313
-What do you do?
-Construction. Trucking.

295
00:28:45,657 --> 00:28:47,625
Hey, Herbie, how you been?

296
00:28:47,792 --> 00:28:49,851
-Rick Tabish. Yeah, we've met.
-Yeah.

297
00:28:49,961 --> 00:28:52,259
And they say
this ain't a small town anymore.

298
00:28:53,531 --> 00:28:56,694
How does a nice boy from Montana
know a shady character like you?

299
00:28:57,569 --> 00:28:59,537
Yeah, the kid gets around, believe me.

300
00:29:01,473 --> 00:29:03,703
Well, I guess I don't gotta watch
my p's and q's with you.

301
00:29:03,808 --> 00:29:07,266
To hell with your p's and q's.
Just don't tell my wife, huh?

302
00:29:12,183 --> 00:29:13,980
Look, I had a deal with Ted.

303
00:29:14,085 --> 00:29:17,020
All right? Look, if he was here right now,
he'd be laughing his ass off

304
00:29:17,122 --> 00:29:19,090
or he'd have your effing badge.

305
00:29:19,190 --> 00:29:22,785
Come on, guys. Up, out.
Take him over to the car.

306
00:29:23,461 --> 00:29:27,761
I just can't understand why the police
aren't calling it a suspicious death.

307
00:29:27,866 --> 00:29:32,428
I mean, anybody with half a brain can
see that Sandy Murphy

308
00:29:32,537 --> 00:29:34,562
and that muscle-headed boyfriend of hers,

309
00:29:34,672 --> 00:29:37,140
they did it. They murdered him.
They murdered Teddy.

310
00:29:37,242 --> 00:29:40,302
I mean, look. Did you read it?
Have you read it? Look, right there.

311
00:29:40,411 --> 00:29:44,074
They announced it practically to the world.
They wanted him dead.

312
00:29:45,016 --> 00:29:46,108
What?

313
00:29:48,987 --> 00:29:52,855
There's a rumor going around
that you wanted him dead.

314
00:29:54,159 --> 00:29:58,858
You told the Gaming Control Board that
Ted had made death threats against you.

315
00:29:59,430 --> 00:30:02,695
He told them that he only did it
because you threatened him first.

316
00:30:02,801 --> 00:30:05,133
Lou, you know that's BS.

317
00:30:05,503 --> 00:30:08,939
When Teddy was drinking or drugged,
he said things. We all said things.

318
00:30:10,341 --> 00:30:12,866
Now, big Teddy, we've done the paperwork.

319
00:30:12,977 --> 00:30:14,672
You know,
there is something wrong with you.

320
00:30:14,779 --> 00:30:17,646
The Gaming Board has told you numerous
times that shacking up with a stripper

321
00:30:17,749 --> 00:30:21,651
is a questionable choice,
and yet you continue to do so.

322
00:30:21,753 --> 00:30:24,017
It really ticks me off
when you talk about me like I'm not here.

323
00:30:24,122 --> 00:30:27,580
So the Gaming Board's got
their panties in a twist, so what's new?

324
00:30:28,426 --> 00:30:31,589
In February, the suspension will be lifted
and everybody'll go back to work.

325
00:30:31,696 --> 00:30:33,857
Come on, you couldn't pass a drug test
if your life depended on it.

326
00:30:33,965 --> 00:30:35,990
Well, I'll shave every hair off my body
if I have to.

327
00:30:36,100 --> 00:30:39,263
And meantime, the Horseshoe continues
to crumble around our ears?

328
00:30:39,370 --> 00:30:41,395
No, thank you. We are buying you out.

329
00:30:41,506 --> 00:30:42,768
You'll be dead first!

330
00:30:42,874 --> 00:30:44,899
You're gonna sit here in my house
and threaten my life?

331
00:30:45,009 --> 00:30:46,567
I don't think so. Benny, give me the gun.

332
00:30:46,678 --> 00:30:49,340
You want to play with guns
at the dinner table, that's fine with me.

333
00:30:49,447 --> 00:30:51,677
Good. It's the only way to shut her up.

334
00:30:52,550 --> 00:30:56,384
Don't point a gun at my mom.
Yeah, I'll take you out.

335
00:30:57,589 --> 00:31:01,081
I hope you told your slut
what clothes you want to be buried in.

336
00:31:02,760 --> 00:31:04,455
How many times I got to tell you?

337
00:31:04,562 --> 00:31:07,725
I'm the only one
who's allowed to call her a slut!

338
00:31:18,176 --> 00:31:23,045
And just so everybody knows,
I want to be buried in my blue suit.

339
00:31:23,147 --> 00:31:26,776
Hey, just so everybody knows,
I'm gonna buy him out.

340
00:31:30,555 --> 00:31:33,319
Why do you always laugh at the way
your sister treats me?

341
00:31:33,458 --> 00:31:37,292
Well, I don't know
why you gotta always let it get to you.

342
00:31:37,595 --> 00:31:41,725
-Because I'm afraid you'll believe her.
-Baby.

343
00:31:43,835 --> 00:31:47,032
You know I don't care a thing
about what she says.

344
00:31:49,407 --> 00:31:53,343
You don't get it. I love you.

345
00:31:54,445 --> 00:31:56,470
And if you left me, I don't know what I'd do.

346
00:31:58,816 --> 00:32:00,443
Give me a kiss.

347
00:32:04,656 --> 00:32:09,616
Somebody please get the door.
Benny, go get that door, then get dressed.

348
00:32:09,727 --> 00:32:11,160
We're gonna be late for the service.

349
00:32:11,262 --> 00:32:13,230
I'm going. Coming!

350
00:32:14,899 --> 00:32:17,663
-What's with the racket?
-Where's your mother?

351
00:32:25,310 --> 00:32:29,178
Ted's blue suit.
I took it to the funeral place today.

352
00:32:29,280 --> 00:32:31,805
They told me
that you'd already brought him a black suit.

353
00:32:31,916 --> 00:32:35,181
That's not what he wanted, Becky,
and you know that.

354
00:32:35,586 --> 00:32:40,751
Of all days. Of all days.

355
00:32:45,096 --> 00:32:48,964
-Who else is here?
-This is family time,

356
00:32:49,367 --> 00:32:51,733
and you are not invited.

357
00:32:53,371 --> 00:32:54,838
Go on.

358
00:32:56,741 --> 00:33:00,233
What are you doing? Becky, this isn't right.

359
00:33:00,345 --> 00:33:01,937
You can't act like I don't matter!

360
00:33:30,341 --> 00:33:33,139
-Hey.
-Hey, we need to talk.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
24100:23:54,266 --> 00:24:00,830My sister Becky had a listas long as your arm.24200:24:02,641 --> 00:24:06,099Me, I just wanted the silver.24300:24:12,250 --> 00:24:14,343I know why you want this.24400:24:16,688 --> 00:24:18,553But why do you want me?24500:24:20,826 --> 00:24:26,230I mean, you're rich, you're good-looking,you're smart.24600:24:28,233 --> 00:24:30,098I didn't even finish high school.24700:24:31,336 --> 00:24:33,634Don't sell yourself short, baby.24800:24:34,272 --> 00:24:40,370Look at you. Gorgeous, unpredictable.24900:24:42,380 --> 00:24:46,908Mouthy. You're spectacular.25000:24:49,254 --> 00:24:53,452You rescued me. I want to get old with you.25100:24:54,726 --> 00:24:56,626I'm already old.25200:24:57,963 --> 00:25:02,195But that's all right. I'll be dead before you,25300:25:02,767 --> 00:25:06,294and I'll leave you a mapwhere I buried all my treasure.25400:25:08,940 --> 00:25:12,740Don't look at me like that.I know a pirate when I see one.25500:25:25,457 --> 00:25:27,152I'm taking my clothes. You can't stop me.25600:25:27,259 --> 00:25:29,557I don't care about your clothes.25700:25:30,362 --> 00:25:32,489Then why am I lookingat your ugly face right now?25800:25:32,597 --> 00:25:36,465I thought you were going to get a courtorder. So why don't you go get one? Go!25900:26:09,601 --> 00:26:13,298Hey. The coins are all still here.How's it going out there?26000:26:14,039 --> 00:26:18,066Yeah. We just started digging.We just started digging, babe. Yeah.26100:26:19,411 --> 00:26:22,812Well, hurry up, because Lou is trying to geta court order to sit on top of everything.26200:26:23,148 --> 00:26:25,343You're preaching to the choir.26300:26:31,923 --> 00:26:33,322-Stack it with the others?-Yeah.26400:26:37,796 --> 00:26:38,854Easy.26500:26:39,998 --> 00:26:42,466Rick, we've got a problem.26600:26:45,503 --> 00:26:47,596-All right. Get that out of here.-What are we supposed to say?26700:26:47,706 --> 00:26:49,936You don't say anything. Just be quiet.26800:27:03,722 --> 00:27:06,748Evening, Officers. What can I do for you?26900:27:06,891 --> 00:27:10,258Depends. What you got going on here?27000:27:11,229 --> 00:27:14,426We're just framing,getting ready to pour a little concrete.27100:27:15,100 --> 00:27:16,431This late at night?27200:27:16,534 --> 00:27:18,900Well, we're going to pour the concretein the morning.27300:27:20,572 --> 00:27:22,233You need a truck like that to pour concrete?27400:27:22,340 --> 00:27:24,365Cement truck will come in the morning.27500:27:30,148 --> 00:27:36,485Well, hello, gentlemen!There's a crapload of silver in here.27600:27:36,788 --> 00:27:37,948Yeah.27700:27:39,424 --> 00:27:42,882You know, we heard that Ted Binionhad buried his silver out this way,27800:27:42,994 --> 00:27:46,896but we figured he buried it on hisranch somewhere, not right here.27900:27:46,998 --> 00:27:51,401Well, that's Ted for you.I'd have been straight from the start,28000:27:51,736 --> 00:27:54,762but I promised Tedto keep this a secret, so...28100:27:54,873 --> 00:27:56,636-ls that right?-Yeah.28200:27:57,208 --> 00:27:59,199Good friends with old Ted, were you?28300:27:59,644 --> 00:28:00,975Yes, I was.28400:28:01,079 --> 00:28:02,774Oh, Lordy.28500:28:05,350 --> 00:28:06,908Oh, my God.28600:28:08,853 --> 00:28:11,447-Ted Binion, how you doing?-Good.28700:28:13,491 --> 00:28:18,326-Rick Tabish, pleasure to meet you.-Where you hail from, Tabish?28800:28:18,596 --> 00:28:21,497My domicile is the great cityof Missoula, Montana.28900:28:21,599 --> 00:28:26,536Montana! Some of the best timesof my life were in Montana,29000:28:27,806 --> 00:28:33,608at my daddy's ranch.Come on, Tabish, I'll buy you a drink.29100:28:33,712 --> 00:28:35,680No, I'll buy you a drink!29200:28:37,982 --> 00:28:40,951Herbie, I found a friend in the toilet.What'd you say your name was again?29300:28:41,086 --> 00:28:42,178-Rick.-Rick.29400:28:42,287 --> 00:28:45,313-What do you do?-Construction. Trucking.29500:28:45,657 --> 00:28:47,625Hey, Herbie, how you been?29600:28:47,792 --> 00:28:49,851-Rick Tabish. Yeah, we've met.-Yeah.29700:28:49,961 --> 00:28:52,259And they saythis ain't a small town anymore.29800:28:53,531 --> 00:28:56,694How does a nice boy from Montanaknow a shady character like you?29900:28:57,569 --> 00:28:59,537Yeah, the kid gets around, believe me.30000:29:01,473 --> 00:29:03,703Well, I guess I don't gotta watchmy p's and q's with you.30100:29:03,808 --> 00:29:07,266To hell with your p's and q's.Just don't tell my wife, huh?30200:29:12,183 --> 00:29:13,980Look, I had a deal with Ted.30300:29:14,085 --> 00:29:17,020All right? Look, if he was here right now,he'd be laughing his ass off30400:29:17,122 --> 00:29:19,090or he'd have your effing badge.30500:29:19,190 --> 00:29:22,785Come on, guys. Up, out.Take him over to the car.30600:29:23,461 --> 00:29:27,761I just can't understand why the policearen't calling it a suspicious death.30700:29:27,866 --> 00:29:32,428I mean, anybody with half a brain cansee that Sandy Murphy30800:29:32,537 --> 00:29:34,562and that muscle-headed boyfriend of hers,30900:29:34,672 --> 00:29:37,140they did it. They murdered him.They murdered Teddy.31000:29:37,242 --> 00:29:40,302I mean, look. Did you read it?Have you read it? Look, right there.31100:29:40,411 --> 00:29:44,074They announced it practically to the world.They wanted him dead.31200:29:45,016 --> 00:29:46,108What?31300:29:48,987 --> 00:29:52,855There's a rumor going aroundthat you wanted him dead.31400:29:54,159 --> 00:29:58,858You told the Gaming Control Board thatTed had made death threats against you.31500:29:59,430 --> 00:30:02,695He told them that he only did itbecause you threatened him first.31600:30:02,801 --> 00:30:05,133Lou, you know that's BS.31700:30:05,503 --> 00:30:08,939When Teddy was drinking or drugged,he said things. We all said things.31800:30:10,341 --> 00:30:12,866Now, big Teddy, we've done the paperwork.31900:30:12,977 --> 00:30:14,672You know,there is something wrong with you.32000:30:14,779 --> 00:30:17,646The Gaming Board has told you numeroustimes that shacking up with a stripper32100:30:17,749 --> 00:30:21,651is a questionable choice,and yet you continue to do so.32200:30:21,753 --> 00:30:24,017It really ticks me offwhen you talk about me like I'm not here.32300:30:24,122 --> 00:30:27,580So the Gaming Board's gottheir panties in a twist, so what's new?32400:30:28,426 --> 00:30:31,589In February, the suspension will be liftedand everybody'll go back to work.32500:30:31,696 --> 00:30:33,857Come on, you couldn't pass a drug testif your life depended on it.32600:30:33,965 --> 00:30:35,990Well, I'll shave every hair off my bodyif I have to.32700:30:36,100 --> 00:30:39,263And meantime, the Horseshoe continuesto crumble around our ears?

328
00:30:39,370 --> 00:30:41,395
No, thank you. We are buying you out.

329
00:30:41,506 --> 00:30:42,768
You'll be dead first!

330
00:30:42,874 --> 00:30:44,899
You're gonna sit here in my house
and threaten my life?

331
00:30:45,009 --> 00:30:46,567
I don't think so. Benny, give me the gun.

332
00:30:46,678 --> 00:30:49,340
You want to play with guns
at the dinner table, that's fine with me.

333
00:30:49,447 --> 00:30:51,677
Good. It's the only way to shut her up.

334
00:30:52,550 --> 00:30:56,384
Don't point a gun at my mom.
Yeah, I'll take you out.

335
00:30:57,589 --> 00:31:01,081
I hope you told your slut
what clothes you want to be buried in.

336
00:31:02,760 --> 00:31:04,455
How many times I got to tell you?

337
00:31:04,562 --> 00:31:07,725
I'm the only one
who's allowed to call her a slut!

338
00:31:18,176 --> 00:31:23,045
And just so everybody knows,
I want to be buried in my blue suit.

339
00:31:23,147 --> 00:31:26,776
Hey, just so everybody knows,
I'm gonna buy him out.

340
00:31:30,555 --> 00:31:33,319
Why do you always laugh at the way
your sister treats me?

341
00:31:33,458 --> 00:31:37,292
Well, I don't know
why you gotta always let it get to you.

342
00:31:37,595 --> 00:31:41,725
-Because I'm afraid you'll believe her.
-Baby.

343
00:31:43,835 --> 00:31:47,032
You know I don't care a thing
about what she says.

344
00:31:49,407 --> 00:31:53,343
You don't get it. I love you.

345
00:31:54,445 --> 00:31:56,470
And if you left me, I don't know what I'd do.

346
00:31:58,816 --> 00:32:00,443
Give me a kiss.

347
00:32:04,656 --> 00:32:09,616
Somebody please get the door.
Benny, go get that door, then get dressed.

348
00:32:09,727 --> 00:32:11,160
We're gonna be late for the service.

349
00:32:11,262 --> 00:32:13,230
I'm going. Coming!

350
00:32:14,899 --> 00:32:17,663
-What's with the racket?
-Where's your mother?

351
00:32:25,310 --> 00:32:29,178
Ted's blue suit.
I took it to the funeral place today.

352
00:32:29,280 --> 00:32:31,805
They told me
that you'd already brought him a black suit.

353
00:32:31,916 --> 00:32:35,181
That's not what he wanted, Becky,
and you know that.

354
00:32:35,586 --> 00:32:40,751
Of all days. Of all days.

355
00:32:45,096 --> 00:32:48,964
-Who else is here?
-This is family time,

356
00:32:49,367 --> 00:32:51,733
and you are not invited.

357
00:32:53,371 --> 00:32:54,838
Go on.

358
00:32:56,741 --> 00:33:00,233
What are you doing? Becky, this isn't right.

359
00:33:00,345 --> 00:33:01,937
You can't act like I don't matter!

360
00:33:30,341 --> 00:33:33,139
-Hey.
-Hey, we need to talk.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
241
00: 23: 54266 -> 00: 24: 00830
أختي كان بيكي قائمة
ما دام ذراعك. 242 00: 24: 02641 -> 00: 24: 06099 . عني، أردت فقط الفضة 243 00 : 24: 12،250 -> 00: 24: 14343 أعرف لماذا كنت تريد هذا. 244 00: 24: 16688 -> 00: 24: 18553 ولكن لماذا تريد مني؟ 245 00: 24: 20826 -> 00 : 24: 26230 أعني، أنت الغني، وكنت حسن المظهر، كنت ذكيا. 246 00: 24: 28233 -> 00: 24: 30098 . لم أكن حتى الانتهاء من المدرسة الثانوية 247 00: 24: 31336 -> 00: 24: 33634 لا تبيع نفسك قصيرة، وطفل رضيع. 248 00: 24: 34272 -> 00: 24: 40370 ينظرون إليك. رائع، لا يمكن التنبؤ بها. 249 00: 24: 42380 -> 00: 24: 46908 Mouthy. كنت مذهلة. 250 00: 24: 49254 -> 00: 24: 53452 يمكنك انقاذ لي. أريد الحصول على القديم معك. 251 00: 24: 54726 -> 00: 24: 56626 أنا بالفعل عمري. 252 00: 24: 57963 -> 00: 25: 02195 ولكن هذا كل الحق. سأكون ميتا قبل، 253 00: 25: 02767 -> 00: 25: 06294 ، وسأترك لك خريطة حيث كنت دفن كل ما عندي من الكنز. 254 00: 25: 08940 -> 00:25: 12740 لا تنظر في وجهي من هذا القبيل. وأنا أعلم القراصنة عندما أرى واحدة. 255 00: 25: 25457 -> 00: 25: 27152 أنا أخذ ملابسي. لا يمكنك التوقف عن لي. 256 00: 25: 27259 -> 00: 25: 29557 أنا لا يهتمون ملابسك. 257 00: 25: 30362 -> 00: 25: 32489 ثم لماذا أنا أبحث في الوجه القبيح لديك الآن؟ 258 00: 25: 32597 -> 00: 25: 36465 أظن أنك كانوا في طريقهم للحصول على محكمة النظام. فلماذا لا تذهب الحصول على واحد؟ تذهب! 259 00: 26: 09601 -> 00: 26: 13298 يا. . القطع كلها لا تزال هنا كيف تسير الأمور هناك؟ 260 00: 26: 14039 -> 00: 26: 18066 نعم. بدأنا للتو حفر. لقد بدأنا للتو حفر، فاتنة. نعم. 261 00: 26: 19411 -> 00: 26: 22812 حسنا، عجلوا، لأن لو تحاول الحصول على أمر من المحكمة للجلوس على رأس كل شيء. 262 00: 26: 23148 ​​-> 00:26: 25343 أنت الوعظ إلى الجوقة. 263 00: 26: 31923 -> 00: 26: 33322 -Stack مع الآخرين؟ ، نعم. 264 00: 26: 37796 -> 00: 26: 38854 . من السهل 265 00: 26: 39998 -> 00: 26: 42466 ريك، لدينا مشكلة. 266 00: 26: 45503 -> 00: 26: 47596 الحق، جميع. احصل على أن الخروج من هنا وماذا يفترض بنا أن أقول؟ 267 00: 26: 47706 -> 00: 26: 49936 أنت لا أقول أي شيء. مجرد أن تكون هادئة. 268 00: 27: 03722 -> 00: 27: 06748 المساء، ضباط. ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 269 00: 27: 06891 -> 00: 27: 10،258 يعتمد. ما حصل يجري هنا؟ 270 00: 27: 11،229 -> 00: 27: 14426 نحن فقط تأطير، يستعد لصب القليل من الخرسانة. 271 00: 27: 15،100 -> 00: 27: 16431 هذا في وقت متأخر من الليل؟ 272 00: 27: 16534 -> 00: 27: 18،900 حسنا، نحن ذاهبون الى صب الخرسانة في الصباح. 273 00: 27: 20572 -> 00: 27: 22233 تحتاج شاحنة مثلها في ذلك مثل صب الخرسانة؟ 274 00: 27: 22340 -> 00: 27: 24365 شاحنة أسمنت سيأتي في الصباح. 275 00: 27: 30148 -> 00: 27: 36485 ! حسنا، مرحبا، أيها السادة هناك crapload من الفضة هنا. 276 00: 27: 36788 -> 00: 27: 37948 . نعم 277 00: 27: 39424 -> 00: 27: 42882 تعلمون، سمعنا أن تيد Binion دفنوا الفضة له من هذا الطريقة، 278 00: 27: 42994 -> 00: 27: 46896 ولكن برزت لنا أنه دفن على صاحب مزرعة في مكان ما، وليس هنا. 279 00: 27: 46998 -> 00: 27: 51401 حسنا، هذا تيد ل . كنت أريد أن يكون مباشرة من البداية، 280 00: 27: 51736 -> 00: 27: 54762 لكنني عدت تيد للحفاظ على هذا سرا، لذلك ... 281 00: 27: 54873 -> 00 : 27: 56636 -ls هذا الحق؟ ، نعم. 282 00: 27: 57208 -> 00: 27: 59199 كان لك أصدقاء جيد مع تيد القديم،؟ 283 00: 27: 59644 -> 00: 28: 00975 نعم ، كنت. 284 00: 28: 01079 -> 00: 28: 02774 أوه، Lordy. 285 00: 28: 05350 -> 00: 28: 06908 أوه، يا إلهي. 286 00: 28: 08853 -> 00: 28: 11447 -Ted Binion، كيف حالك؟ -حسن. 287 00: 28: 13،491 -> 00: 28: 18326 . -Rick Tabish، يسعدني أن ألتقي بك ؟، أين أنت من البرد، Tabish 288 00: 28: 18596 -> 00: 28: 21497 بلدي الموطن هو مدينة عظيمة من ميسولا، مونتانا. 289 00: 28: 21599 -> 00: 28: 26536 مونتانا! بعض من أفضل الأوقات كانت حياتي في ولاية مونتانا، 290 00: 28: 27806 -> 00: 28: 33608 . في مزرعة أبي ل هيا، Tabish، سأشتري لك شرابا. 291 00: 28: 33712 -> 00: 28: 35680 لا، سأشتري لك والشراب! 292 00: 28: 37982 -> 00: 28: 40951 . هيربي، وجدت صديق في المرحاض What'd تقوله كان اسمك مرة أخرى؟ 293 00: 28: 41086 -> 00: 28: 42178 . -Rick . -Rick 294 00: 28: 42287 -> 00: 28: 45313 وماذا ستفعل؟ -Construction. النقل بالشاحنات. 295 00: 28: 45657 -> 00: 28: 47625 مهلا، هيربي، وكيف كانت؟ 296 00: 28: 47792 -> 00: 28: 49851 -Rick Tabish. نعم، لقد التقينا. ، نعم. 297 00: 28: 49961 -> 00: 28: 52259 ويقولون هذه ليست مدينة صغيرة بعد الآن. 298 00: 28: 53531 -> 00: 28: 56694 كيف صبي لطيف من ولاية مونتانا يعرف شخصية شادي مثلك؟ 299 00: 28: 57569 -> 00: 28: 59537 نعم، طفل يحصل حولها، صدقوني. 300 00: 29: 01473 -> 00:29 : 03703 حسنا، أعتقد لا أشاهد فلدي بلدي ص وف معك. 301 00: 29: 03808 -> 00: 29: 07266 . الى الجحيم مع ع الخاص وف و فقط لا تخبر زوجتي، هاه ؟ 302 00: 29: 12،183 -> 00: 29: 13980 نظرة، واضطررت الى اتفاق مع تيد. 303 00: 29: 14085 -> 00: 29: 17020 جميع الصحيح؟ انظروا، إذا كان هنا في الوقت الراهن، عنيدا وأن يضحك الحمار قبالة 304 00: 29: 17122 -> 00: 29: 19090 أو عنيدا لها شارة الرجل الجاذبية الخاصة بك. 305 00: 29: 19190 -> 00 : 29: 22785 هيا يا شباب. يصل، خارج. خذوه لأكثر من سيارة. 306 00: 29: 23461 -> 00: 29: 27761 أنا فقط لا يمكن أن نفهم لماذا الشرطة لا يدعون ذلك وفاة مشبوهة. 307 00: 29: 27866 - -> 00: 29: 32428 أعني، أي شخص مع نصف الدماغ يمكن أن نرى أن ساندي ميرفي 308 00: 29: 32537 -> 00: 29: 34562 ، وأنه صديقها على رأسها العضلات من راتبها، 309 00: 29: 34672 - -> 00: 29: 37140 فعلوا ذلك. انهم قتلوه. انهم قتلوا تيدي. 310 00: 29: 37242 -> 00: 29: 40302 أعني، نظرة. هل قرأت ذلك؟ هل قرأت ذلك؟ انظروا، هناك حق. 311 00: 29: 40411 -> 00: 29: 44074 أعلنوا عمليا إلى العالم. لقد أرادوا قتله. 312 00: 29: 45016 -> 00: 29: 46108 ماذا؟ 313 00 : 29: 48987 -> 00: 29: 52855 وهناك شائعات تدور التي أردت قتله. 314 00: 29: 54159 -> 00: 29: 58858 قيل لك مجلس الرقابة على ألعاب القمار على أن تيد أطلق تهديدات بالقتل ضد . لك 315 00: 29: 59430 -> 00: 30: 02695 أخبرهم أنه فعل ذلك فقط لأنك هدده أولا. 316 00: 30: 02801 -> 00: 30: 05133 لو، كنت أعلم أن هذا BS . 317 00: 30: 05503 -> 00: 30: 08939 ، وعندما تيدي كان يشرب أو تخديره قال الأشياء. نحن جميعا قال الأشياء. 318 00: 30: 10341 -> 00: 30: 12،866 الآن، كبير تيدي، فعلناه الأوراق. 319 00: 30: 12،977 -> 00: 30: 14672 تعلمون، هناك شيء خاطئ مع لكم. 320 00: 30: 14779 -> 00: 30: 17646 قد كلمكم لعب المجلس العديد من الأوقات أن التسكع مع متجرد 321 00: 30: 17749 -> 00: 30: 21651 هو مشكوك فيه الاختيار، وبعد أن تستمر في القيام بذلك. 322 00: 30: 21753 -> 00: 30: 24017 والقراد حقا لي قبالة عندما تتحدث عني وكأنني لست هنا. 323 00: 30: 24122 -> 00: 30: 27580 لذا فإن الألعاب المجلس حصلت سراويل في تطور، فما هو الجديد؟ 324 00: 30: 28426 -> 00: 30: 31589 في فبراير، وسيتم رفع التعليق وeverybody'll العودة إلى العمل . 325 00: 30: 31696 -> 00: 30: 33857 هيا، أنت لا تستطيع أن اجتياز اختبار المخدرات إذا حياتك تعتمد على ذلك. 326 00: 30: 33965 -> 00: 30: 35990 حسنا، أنا 'ليرة لبنانية يحلق كل شعرة من جسدي إذا كان لدي ل. 327 00: 30: 36،100 -> 00: 30: 39263 والأثناء، تواصل حدوة الحصان لتنهار حول آذاننا؟ 328 00: 30: 39370 -> 00: 30: 41395 لا، شكرا لك. ونحن على شراء لكم. 329 00: 30: 41506 -> 00: 30: 42،768 عليك أن تكون ميتا أولا! 330 00: 30: 42874 -> 00: 30: 44899 كنت gonna الجلوس هنا في بيتي وتهدد حياتي؟ 331 00: 30: 45009 -> 00: 30: 46567 أنا لا أعتقد ذلك. بيني، أعطني البندقية. 332 00: 30: 46678 -> 00: 30: 49340 كنت تريد أن تلعب مع البنادق على مائدة العشاء، هذا شيء طيب معي. 333 00: 30: 49447 -> 00:30: 51677 جيد. انها الطريقة الوحيدة لاغلاق لها حتى. 334 00: 30: 52550 -> 00: 30: 56384 لا تشير بندقية في أمي. نعم، أنا سوف يأخذك. 335 00: 30: 57589 - > 00: 31: 01081 آمل أن قال وقحة الخاص بك الثياب التي كنت تريد أن تكون مدفونة في. 336 00: 31: 02760 -> 00: 31: 04455 ؟ كم مرة حصلت لاقول لكم 337 00: 31: 04562 -> 00: 31: 07725 أنا الوحيد الذي قد يسمح لدعوتها وقحة! 338 00: 31: 18،176 -> 00: 31: 23045 وعادل حتى يعلم الجميع، أريد أن يدفن في بلدي الزرقاء . دعوى 339 00: 31: 23147 -> 00: 31: 26776 مهلا، فقط حتى يعلم الجميع، أنا ستعمل يشتري له بها. 340 00: 31: 30555 -> 00: 31: 33319 لماذا تضحك دائما في الطريق أختك يعامل لي؟ 341 00: 31: 33458 -> 00: 31: 37292 حسنا، أنا لا أعرف لماذا كنت فلدي دائما السماح لها الحصول على لك. 342 00: 31: 37595 -> 00: 31: 41725 -Because أنا أخشى عليك أن يصدقها. الرضيع. 343 00: 31: 43835 -> 00: 31: 47032 تعلمون لا يهمني شيء . ما تقول 344 00:31 : 49407 -> 00: 31: 53343 أنت لا تحصل عليه. أنا أحبك. 345 00: 31: 54445 -> 00: 31: 56470 وإذا تركت لي، وأنا لا أعرف ماذا كنت تفعل. 346 00: 31: 58816 -> 00: 32: 00443 أعط لي قبلة. 347 00: 32: 04656 -> 00: 32: 09616 شخص يرجى الحصول على الباب. بيني، انتقل الحصول على هذا الباب، ثم أرتدي ملابسي. 348 00: 32: 09727 -> 00: 32: 11،160 نحن 'إعادة ستعمل يكون قد فات للخدمة. 349 00: 32: 11262 -> 00: 32: 13230 انا ذاهب. القادمة! 350 00: 32: 14899 -> 00: 32: 17663 -ما مع مضرب؟ الأم، أين لديك؟ 351 00: 32: 25310 -> 00: 32: 29178 . حلة زرقاء تيد أخذته إلى . مكان الجنازة اليوم 352 00: 32: 29280 -> 00: 32: 31805 قالوا لي ان كنت بالفعل جلبت له بدلة سوداء. 353 00: 32: 31916 -> 00: 32: 35181 هذا ليس ما كان أراد، بيكي، وأنت تعرف ذلك. 354 00: 32: 35586 -> 00: 32: 40751 من كل الأيام. من كل الأيام. 355 00: 32: 45096 -> 00: 32: 48964 -من آخر هو هنا؟ ، وهذا هو وقت الأسرة، 356 00: 32: 49367 -> 00: 32: 51733 وليس فأنت مدعو. 357 00: 32: 53371 -> 00: 32: 54838 الذهاب جرا. 358 00: 32: 56741 -> 00: 33: 00233 ماذا تفعل؟ بيكي، وهذا ليس صحيحا. 359 00: 33: 00345 -> 00: 33: 01937 أنت لا تستطيع أن تتصرف وكأنني لا يهم! 360 00: 33: 30341 -> 00: 33: 33139 -Hey . -Hey، نحن بحاجة إلى التحدث.
































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: