DEFINITIONS: “CARRIAGE” means all or any part of the carriage, loading ترجمة - DEFINITIONS: “CARRIAGE” means all or any part of the carriage, loading العربية كيف أقول

DEFINITIONS: “CARRIAGE” means all o


DEFINITIONS: “CARRIAGE” means all or any part of the carriage, loading, unloading, storing, warehousing, handling and any and all other services whatsoever undertaken by the Carrier in relation to the Goods; “CARRIER” means United Arab Shipping Company (S.A.G.): notwithstanding this, if the owner of the vessel, charterer by way of demise or otherwise, or other operator or agent is found to be the Carrier, such Person shall be entitled to the benefit of every defence, exception, limitation, condition and liberty applicable to the Carrier under this bill of lading (including Clauses 28 and 29); “COMBINED TRANSPORT” arises if the Place of Receipt and/or the Place of Delivery are stated in the relevant boxes on the face hereof; “CONTAINER” includes any container, trailer, transportable tank or pallet or any similar article used to consolidate goods and any ancillary equipment; “GOODS” means the whole or any part of the cargo received from the shipper, including packing and any equipment or Container not supplied by or on behalf of the Carrier; “HAGUE RULES” means the International Convention for the Unification of Certain Rules relating to Bills of Lading signed at Brussels on 25th August 1924 and includes the amendments by the Protocol signed at Brussels on 23rd February 1968, but only if such amendments are compulsorily applicable to this bill of lading – it is expressly agreed that nothing in this bill of lading shall be construed as contractually applying said Rules as amended by said Protocol; “MERCHANT” means the shipper, the consignee, the holder of this bill of lading, the receiver of the Goods or any Person owning or entitled to possession of the Goods or this bill of lading and any Person acting on behalf of any such Person; “PACKAGE” includes Containers, vans, vehicles, skids, cradles, pallets or unitised loads, groups or assemblages or pieces of any description, but not Goods shipped in bulk; “PERSON” includes an individual, association of persons, corporation or other legal entity; “PORT OF DISCHARGE” means any port where the Goods are discharged from any Vessel (but not necessarily the Vessel named overleaf) after Carriage under this bill of lading; “PORT OF LOADING” means any port where the Goods are loaded on board any Vessel (but not necessarily the Vessel named overleaf) for Carriage under this bill of lading; “PORT-TO-PORT SHIPMENT” arises when the Carriage is not Combined Transport; “SDR” means Special Drawing Right as defined by the International Monetary Fund; “SUB-CONTRACTOR” includes owners, charterers and operators of any Vessels (other than the Carrier), stevedores, terminal and groupage operators, road, rail and air transport operators, warehousemen, watchmen, carpenters, lashers, ship cleaners, surveyors and any other independent contractors employed by the Carrier performing the Carriage and any direct or indirect subcontractors, servants and agents thereof whether or not in direct contractual privity; “US COGSA” means the United States Carriage of Goods by Sea Act 1936; and “VESSEL” means any water borne craft used in the Carriage hereunder which may be a feeder or an ocean vessel.
INCORPORATION OF CARRIER’S APPLICABLE TARIFF: The terms and conditions of the Carrier’s applicable tariff (“THE APPLICABLE TARIFF”), a copy of which is available from the Carrier or his agents upon request, are incorporated herein. In case of inconsistency, the terms of this bill of lading shall prevail over those of the Applicable Tariff, save as regards freight, demurrage or detention on Containers or vehicles and other charges.
WARRANTY: By agreeing to the terms and conditions of this bill of lading, the Merchant a) warrants he is, or has the authority of, the Person owning or entitled to possession of the Goods and this bill of lading and b) undertakes to indemnify the Carrier for any losses arising from his failure to procure and maintain such authority.
NON-VESSEL OWNING COMMON CARRIER (“NVOCC”): If this bill of lading is accepted by the Merchant acting as a NVOCC who has issued other contracts of carriage in respect of the Goods to third parties, the Merchant hereby a) warrants that all such contracts of carriage i) incorporate the terms and conditions of this bill of lading and ii) also, where necessary, are in accordance with the tariffs filed with the appropriate authority and b) agrees to indemnify the Carrier, his servants, agents and Sub-contractors against any loss arising from breach of such warranty.
SUB-CONTRACTING AND INDEMNITY: 5.1 The Carrier may subcontract all or any part of the Carriage on any terms whatsoever without notice to the Merchant. 5.2 The Merchant undertakes that i) no claim or allegation shall be made against a) any Person by whom the Carriage is performed or undertaken (including all servants, agents and Sub-contractors of the Carrier) other than the Carrier whether arising in contract, bailment, tort or otherwise which imposes, or attempts to impose, upon any such Person or any Vessel owned or chartered thereby any liability whatsoever in connection with the Goods or their Carriage whether or not arising out of negligence on the part of such Person or b) the Carrier in respect of the Goods by any Person other than in accordance with the terms and conditions of this bill of lading which imposes, or attempts to impose, upon the Carrier any liability whatsoever in connection with the Goods or their Carriage, whether or not arising out of negligence on the part of the Carrier and ii) if any such claim or allegation is nevertheless made, to indemnify the Carrier against all consequences thereof. 5.3 Without prejudice to the Merchant’s indemnity obligations herein, the Vessel and every Sub-contractor of the Carrier of any nature whatsoever shall be entitled to the benefit of every defence, exception, limitation, condition and liberty of whatsoever nature herein contained or otherwise available to the Carrier (including, but not limited to, Clause 28 below) as if such provisions were expressly for his benefit and, in entering into this contract, the Carrier does so on its own behalf and as agent and trustee for such Persons or the Vessel and, for the purposes of this Clause, the Vessel and all Sub-Contractors shall be deemed to be parties to the contract evidenced by this bill of lading. 5.4 The provisions of Clause 5.2, including but not limited to the Merchant’s undertakings therein shall extend to claims or allegations of whatsoever nature against other Persons chartering space on the carrying Vessel.
CARRIER’S RESPONSIBILITY–PORT TO PORT: 6.1 If the Carriage is Port-to-Port, the Carrier’s liability for loss, damage or delay to the Goods occurring from and during loading onto any Vessel at the Port of Loading up to and during discharge from that Vessel, or another Vessel into which the Goods have been transhipped, shall be determined in accordance with any national law making the Hague Rules compulsorily applicable to this bill of lading or, in any other case, in accordance with the Hague Rules Articles 1-8 inclusive only. 6.2 Unless Clause 30 applies, the Carrier shall be under no liability whatsoever for any loss, damage or delay to the Goods howsoever occurring before loading onto or after discharge from a Vessel. In the event that any applicable law provides to the contrary, the Carrier shall have the benefit of every right, defence, limitation and liberty in the Hague Rules as applied by Clause 6.1 during such additional compulsory period of responsibility, even though the loss, damage or delay did not occur at sea. 6.3 If Carriage includes carriage to, from or through a port in the United States of America, this bill of lading shall be subject to US COGSA as provided in Clause 29. 6.4 Unless clause 30 applies, if the Goods are discharged at a Port of Discharge other than the Port of Discharge nominated on the face of this bill of lading and forwarded to such nominated Port of Discharge by whatever means, even if Carriage is not by sea, the Hague Rules as referred to in Clause 6.1 shall continue to apply until the Goods are discharged from the conveyance at such nominated Port of Discharge and the Carrier also shall be entitled to the benefit of every right, defence, limitation and liberty in the Hague Rules as applied by Clause 6.1 if any applicable law imposes any liability on the Carrier for any loss, damage or delay to the Goods after such discharge from the conveyance at such nominated Port of Discharge, even though such loss, damage or delay did not occur at sea.
CARRIER’S RESPONSIBILITY – COMBINED TRANSPORT: If the Carriage is Combined Transport, the Carrier undertakes to perform and/or procure in his own name performance of the Carriage from the Place of Receipt or Port of Loading, whichever is applicable, to the Port of Discharge or the Place of Delivery, whichever is applicable, and, save as is otherwise provided in this bill of lading, the Carrier shall be liable for loss, damage or delay occurring during the Carriage only to the extent set out below.
7.1 IF THE STAGE OF THE CARRIAGE DURING WHICH THE LOSS, DAMAGE OR DELAY OCCURRED IS NOT KNOWN:
7.1.1 EXCLUSIONS: The Carrier shall be relieved of liability for loss, damage or delay arising or resulting from: (i) acts or omissions of the Merchant or Person acting on behalf of the Merchant; (ii) compliance with the directions of any Person or authority entitled to give them; (iii) insufficiency of or defective condition of packing or marking of the Goods; (iv) inherent vice of the Goods; (v) handling, loading, stowage, or unloading of Goods by or on behalf of the Merchant (see Clause 9); (vi) strike, lock-out, stoppage or restraint of labour, from whatever cause, whether partial or general; (vii) nuclear incident; (viii) war, whether actual or threatened, hostilities, warlike operations, civil war, riots, terrorist activity, civil commotion or revolution, blockade
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
التعاريف: "النقل" يعني كل أو أي جزء من النقل والتحميل والتفريغ، تخزين، والتخزين، والمناولة وأي وجميع الخدمات الأخرى على الإطلاق التي يضطلع بها الناقل فيما يتعلق بالسلع؛ "الناقل" يعني شركة الملاحة العربية المتحدة (S.A.G.): على الرغم من ذلك، إذا كان مالك السفينة ومستأجر السفينة عن طريق زوال أو خلاف ذلك، أو غيرها من المشغل أو يتم العثور على وكيل الناقل، يحق لهذا الشخص لصالح كل الدفاع والاستثناء، والحد، والشرط والحرية المطبقة على الناقل بموجب سند هذه (بما في ذلك البنود 28 و 29)؛ "الجمع بين النقل" ينشأ إذا كان مكان الاستلام و/أو مكان التسليم يتم ذكر في المربعات ذات الصلة على الوجه منه؛ "حاوية" يشمل أي حاوية أو مقطورة، الدبابات قابلة للنقل أو البالته أو أي مادة مماثلة تستخدم لتوحيد السلع وأي معدات إضافية؛ "البضائع" تعني كلها أو أي جزء من البضائع الواردة من الشاحن، بما في ذلك التعبئة وأي معدات أو حاوية لا الموفر من قبل، أو نيابة عن الناقل؛ "قواعد لاهاي" تعني "الاتفاقية الدولية" "توحيد بعض القواعد" المتعلقة بسندات الشحن الموقعة في بروكسل في 25 أغسطس 1924 ويتضمن التعديلات التي أدخلت بموجب البروتوكول الموقع في بروكسل في 23 فبراير 1968، ولكن فقط إذا كانت هذه التعديلات المطبقة قسراً لهذا سند – المتفق عليه بصراحة أن يفسر أي شيء في بوليصة الشحن هذه قولها تعاقدياً تطبيق القواعد بصيغتها المعدلة بالبروتوكول المذكور؛ "التاجر" يعني الشاحن والمرسل إليه وحامل سند الشحن هذه، والمتلقي للبضائع أو لأي شخص امتلاك أو الحق في حيازة البضائع أو الشحن هذه وأي شخص يتصرف بالنيابة عن أي شخص من هذا القبيل؛ تتضمن "حزمة" حاويات، عربات، المركبات، زحافات، حمالات، والمنصات أو الأحمال أونيتيسيد، ومجموعات أو تجمعات أو قطعة من أي وصف، ولكن لا البضائع التي يتم شحنها بكميات كبيرة؛ "شخص" تشمل رابطة فردية، للأشخاص أو شركة أو أي كيان قانوني آخر؛ "ميناء التفريغ" يعني أي منفذ حيث يتم تفريغ البضاعة من السفينة أي (ولكن ليس بالضرورة السفينة المسماة الصفحة) بعد النقل تحت هذا الشحن؛ "ميناء التحميل" يعني أي منفذ حيث يتم تحميل البضائع على متن أي سفينة (ولكن ليس بالضرورة السفينة المسماة الصفحة) للنقل تحت هذا الشحن؛ "ميناء إلى ميناء الشحن" تنشأ عندما لا يكون النقل "النقل المشترك"؛ "حقوق السحب الخاصة" يعني "حق السحب الخاص" كما حددها "صندوق النقد الدولي"؛ ويشمل "مقاول من الباطن" مالكي ومستأجري والمشغلين لأي سفن (بخلاف الناقل)، عمال، المحطة الطرفية ومشغلي شركة، الطريق، والسكك الحديدية وشركات النقل الجوي، واريهوسيمين، الحراس، النجارين، لاشيرس، منظفات السفينة، المساحين وأي مقاولين مستقلين آخرين تستخدمهم الناقل أداء النقل وأي من الباطن مباشرة أو غير مباشرة، والموظفين ووكلاء منه أم لا في الصلة الاستتباعية التعاقدية المباشرة؛ يعني "كوجسا الأمريكي" نقل البضائع الولايات المتحدة قبل عام 1936 قانون البحار؛ ويعني "السفينة" أي الحرفية المستخدمة في النقل أدناه التي تنقلها المياه التي قد تكون علبة تغذية أو سفينة المحيط.INCORPORATION OF CARRIER’S APPLICABLE TARIFF: The terms and conditions of the Carrier’s applicable tariff (“THE APPLICABLE TARIFF”), a copy of which is available from the Carrier or his agents upon request, are incorporated herein. In case of inconsistency, the terms of this bill of lading shall prevail over those of the Applicable Tariff, save as regards freight, demurrage or detention on Containers or vehicles and other charges.WARRANTY: By agreeing to the terms and conditions of this bill of lading, the Merchant a) warrants he is, or has the authority of, the Person owning or entitled to possession of the Goods and this bill of lading and b) undertakes to indemnify the Carrier for any losses arising from his failure to procure and maintain such authority.NON-VESSEL OWNING COMMON CARRIER (“NVOCC”): If this bill of lading is accepted by the Merchant acting as a NVOCC who has issued other contracts of carriage in respect of the Goods to third parties, the Merchant hereby a) warrants that all such contracts of carriage i) incorporate the terms and conditions of this bill of lading and ii) also, where necessary, are in accordance with the tariffs filed with the appropriate authority and b) agrees to indemnify the Carrier, his servants, agents and Sub-contractors against any loss arising from breach of such warranty.SUB-CONTRACTING AND INDEMNITY: 5.1 The Carrier may subcontract all or any part of the Carriage on any terms whatsoever without notice to the Merchant. 5.2 The Merchant undertakes that i) no claim or allegation shall be made against a) any Person by whom the Carriage is performed or undertaken (including all servants, agents and Sub-contractors of the Carrier) other than the Carrier whether arising in contract, bailment, tort or otherwise which imposes, or attempts to impose, upon any such Person or any Vessel owned or chartered thereby any liability whatsoever in connection with the Goods or their Carriage whether or not arising out of negligence on the part of such Person or b) the Carrier in respect of the Goods by any Person other than in accordance with the terms and conditions of this bill of lading which imposes, or attempts to impose, upon the Carrier any liability whatsoever in connection with the Goods or their Carriage, whether or not arising out of negligence on the part of the Carrier and ii) if any such claim or allegation is nevertheless made, to indemnify the Carrier against all consequences thereof. 5.3 Without prejudice to the Merchant’s indemnity obligations herein, the Vessel and every Sub-contractor of the Carrier of any nature whatsoever shall be entitled to the benefit of every defence, exception, limitation, condition and liberty of whatsoever nature herein contained or otherwise available to the Carrier (including, but not limited to, Clause 28 below) as if such provisions were expressly for his benefit and, in entering into this contract, the Carrier does so on its own behalf and as agent and trustee for such Persons or the Vessel and, for the purposes of this Clause, the Vessel and all Sub-Contractors shall be deemed to be parties to the contract evidenced by this bill of lading. 5.4 The provisions of Clause 5.2, including but not limited to the Merchant’s undertakings therein shall extend to claims or allegations of whatsoever nature against other Persons chartering space on the carrying Vessel.CARRIER’S RESPONSIBILITY–PORT TO PORT: 6.1 If the Carriage is Port-to-Port, the Carrier’s liability for loss, damage or delay to the Goods occurring from and during loading onto any Vessel at the Port of Loading up to and during discharge from that Vessel, or another Vessel into which the Goods have been transhipped, shall be determined in accordance with any national law making the Hague Rules compulsorily applicable to this bill of lading or, in any other case, in accordance with the Hague Rules Articles 1-8 inclusive only. 6.2 Unless Clause 30 applies, the Carrier shall be under no liability whatsoever for any loss, damage or delay to the Goods howsoever occurring before loading onto or after discharge from a Vessel. In the event that any applicable law provides to the contrary, the Carrier shall have the benefit of every right, defence, limitation and liberty in the Hague Rules as applied by Clause 6.1 during such additional compulsory period of responsibility, even though the loss, damage or delay did not occur at sea. 6.3 If Carriage includes carriage to, from or through a port in the United States of America, this bill of lading shall be subject to US COGSA as provided in Clause 29. 6.4 Unless clause 30 applies, if the Goods are discharged at a Port of Discharge other than the Port of Discharge nominated on the face of this bill of lading and forwarded to such nominated Port of Discharge by whatever means, even if Carriage is not by sea, the Hague Rules as referred to in Clause 6.1 shall continue to apply until the Goods are discharged from the conveyance at such nominated Port of Discharge and the Carrier also shall be entitled to the benefit of every right, defence, limitation and liberty in the Hague Rules as applied by Clause 6.1 if any applicable law imposes any liability on the Carrier for any loss, damage or delay to the Goods after such discharge from the conveyance at such nominated Port of Discharge, even though such loss, damage or delay did not occur at sea.CARRIER’S RESPONSIBILITY – COMBINED TRANSPORT: If the Carriage is Combined Transport, the Carrier undertakes to perform and/or procure in his own name performance of the Carriage from the Place of Receipt or Port of Loading, whichever is applicable, to the Port of Discharge or the Place of Delivery, whichever is applicable, and, save as is otherwise provided in this bill of lading, the Carrier shall be liable for loss, damage or delay occurring during the Carriage only to the extent set out below.
7.1 IF THE STAGE OF THE CARRIAGE DURING WHICH THE LOSS, DAMAGE OR DELAY OCCURRED IS NOT KNOWN:
7.1.1 EXCLUSIONS: The Carrier shall be relieved of liability for loss, damage or delay arising or resulting from: (i) acts or omissions of the Merchant or Person acting on behalf of the Merchant; (ii) compliance with the directions of any Person or authority entitled to give them; (iii) insufficiency of or defective condition of packing or marking of the Goods; (iv) inherent vice of the Goods; (v) handling, loading, stowage, or unloading of Goods by or on behalf of the Merchant (see Clause 9); (vi) strike, lock-out, stoppage or restraint of labour, from whatever cause, whether partial or general; (vii) nuclear incident; (viii) war, whether actual or threatened, hostilities, warlike operations, civil war, riots, terrorist activity, civil commotion or revolution, blockade
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!

التعاريف: يعني "النقل" كل أو أي جزء من النقل والتحميل والتفريغ والتخزين، والتخزين والمناولة وأي وجميع الخدمات الأخرى التي تقوم على الإطلاق من قبل الناقل فيما يتعلق السلع. يعني "الناقل" الشركة المتحدة العربية شحن (SAG): على الرغم من ذلك، إذا تم العثور على مالك السفينة، مستأجر عن طريق زوال أو غير ذلك، أو مشغل أو وكيل آخر ليكون الناقل، مثل هذا الشخص يحق لصالح كل الدفاع، استثناء، الحد، حالة والحرية التي تنطبق على الناقل بموجب هذا بوليصة الشحن (بما في ذلك البنود 28 و 29)؛ "النقل المشترك" الذي يطرح نفسه إذا تم ذكر مكان استلام و / أو مكان التسليم في المربعات ذات الصلة على وجه هذا القانون. ويتضمن "حاويات" أي حاوية، مقطورة، خزان للنقل أو منصة نقالة أو أي مادة مماثلة تستخدم في تجميع البضاعة وأي المعدات المساعدة؛ يعني "البضائع" كل أو أي جزء من البضائع الواردة من الشاحن، بما في ذلك التعبئة وأي معدات أو حاويات لا توفرها أو نيابة عن الناقل. "لاهاي القواعد" تعني الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بسندات الشحن، الموقعة في بروكسل في ال25 أغسطس 1924، وتشمل التعديلات بالبروتوكول الموقع في بروكسل في 23 فبراير 1968، ولكن فقط إذا كانت هذه التعديلات هي الزاميا ل هذا بوليصة الشحن - ومن المتفق عليه صراحة أن لا شيء في هذا بوليصة الشحن يجوز تأويله على أنه القواعد المطبقة تعاقديا قال بصيغته المعدلة بالبروتوكول المذكور. "ميرشانت" يعني الشاحن والمرسل إليه، وصاحب هذا بوليصة الشحن، والمتلقي من السلع أو أي شخص امتلاك أو الحق في حيازة السلع أو هذا بوليصة الشحن وأي شخص يتصرف بالنيابة عن أي شخص من هذا القبيل؛ "مجموعة" تتضمن حاويات، شاحنات صغيرة، ومركبات، التزلج، مهد، المنصات أو الأحمال unitised أو جماعات أو تجمعات أو قطعة من أي وصف، ولكن ليس السلع التي يتم شحنها بكميات كبيرة. يشمل "شخص" الفرد وتكوين الجمعيات للأشخاص أو مؤسسة أو كيان قانوني آخر. "ميناء التفريغ" يعني أي منفذ حيث يتم الإعفاء من السلع من أي سفينة (ولكن ليس بالضرورة سفينة اسمه في الصفحة التالية) بعد نقل بموجب هذا بوليصة الشحن. "ميناء التحميل" يعني أي منفذ حيث يتم تحميل البضائع على متن أي سفينة (ولكن ليس بالضرورة سفينة اسمه في الصفحة التالية) للنقل تحت هذا بوليصة الشحن. "PORT-TO-PORT شحن" ينشأ عندما لا يتم الجمع بين النقل النقل. يعني "SDR" حق السحب الخاص كما حددها صندوق النقد الدولي. "SUB-المقاول" يتضمن الملاك والمستأجرين ومشغلي أي سفن (غير الناقل)، تحميل والتفريغ ومشغلي محطة وتجميع، والطرق، ومشغلي السكك الحديدية والنقل الجوي، والمستودعات، والحراس، والنجارين، lashers، والمكانس السفينة، المساحين وأي المتعاقدين المستقلين الأخرى المستخدمة من قبل الناقل المنفذ للنقل البحري وأي الباطن، المستخدمين والعمال مباشر أو غير مباشر منها أم لا في تبعي تعاقدي المباشر؛ يعني "الولايات المتحدة COGSA" الولايات المتحدة نقل البضائع عن طريق قانون البحار 1936؛ وتعني "السفينة" أي حرفة تنقلها المياه المستخدمة في أدناه النقل التي قد تكون التغذية أو السفينة العابرة للمحيطات.
إدراج التعريفة المطبقة الناقل: أحكام وشروط التعرفة الناقل المعمول بها ("التعرفة المطبقة")، ونسخة من والذي يتوفر من الناقل أو وكلاء له بناء على طلبها، وتدرج في هذه الوثيقة. في حالة وجود تضارب، يكون للكلمات من هذا بوليصة الشحن الغلبة على أحكام تطبيق التعريفة الجمركية عليها، باستثناء ما يتعلق الشحن، غرامات التأخير أو الاحتجاز في حاويات أو المركبات وغيرها من الرسوم.
الضمان: من خلال الموافقة على شروط وأحكام هذا القانون من الشحن والتاجر أ) مذكرات هو، أو لديه سلطة، وشخص امتلاك أو الحق في حيازة السلع وهذا بوليصة الشحن وب) يتعهد بتعويض الناقل عن أي خسائر ناجمة عن فشله في شراء وصيانة هذه السلطة.
والسفن غير المتملكين للCARRIER المشترك ("NVOCC"): إذا تم قبول هذا بوليصة الشحن عن طريق التمثيل التاجر باعتباره NVOCC الذي أصدر عقود النقل الأخرى فيما يتعلق السلع لأطراف ثالثة، والتاجر هنا أ) يضمن أن جميع هذه العقود النقل ط) تتضمن شروط وشروط هذا بوليصة الشحن والثاني) أيضا، عند الاقتضاء، هي وفقا للتعريفات يودع لدى السلطة المختصة وب) يوافق على تعويض الناقل، عبيده وكلاء والمتعاقدين من الباطن ضد أي خسائر ناجمة عن خرق هذا الضمان.
الفرعي للمقاولات والتعويض: 5.1 الناقل قد الباطن كل أو أي جزء من النقل على أي شروط على الإطلاق دون إشعار التاجر. 5.2 يتعهد التاجر أن ط) أي مطالبة أو ادعاء يجب أن تكون ضد) أي شخص من الشخص الذي يقوم بالنقل أو الاضطلاع بها (بما في ذلك جميع الموظفين والوكلاء والمتعاقدين من الباطن من الناقل) غير الناقل سواء كانت ناشئة في العقد، إطلاق سراح بكفالة، الضرر أو غير ذلك الذي يفرض، أو محاولات لفرض، على أي شخص أو أي سفينة تملكها أو تستأجرها بالتالي أي مسؤولية من أي نوع فيما يتعلق السلع أو نقلها سواء كانت ناشئة من الإهمال من جانب هذا الشخص أو ب أو لا ) الناقل فيما يتعلق السلع من قبل أي شخص آخر إلا وفقا لأحكام وشروط هذا بوليصة الشحن الذي يفرض، أو محاولات لفرض، على الناقل أية مسؤولية فيما يتعلق السلع أو نقلها، أم لا الناجمة عن إهمال من جانب الناقل وثانيا) اذا كان أي مطالبة أو ادعاء من هذا القبيل وقدمت مع ذلك، على تعويض الناقل عن كل العواقب المترتبة على ذلك. 5.3 دون الإخلال بالالتزامات تعويض التاجر هنا، وسفينة وكل مقاول من الباطن من الناقل من أي نوع يحق لصالح كل الدفاع، استثناء، الحد، حالة والحرية أيا كان نوعها الواردة فيها أو غير ذلك متاح الناقل (بما في ذلك، ولكن ليس على سبيل الحصر، البند 28 أدناه) كما لو كانت تلك الأحكام صراحة لمصلحته و، في الدخول في هذا العقد، هل الناقل ذلك بالأصالة عن نفسه وبصفته وكيلا وصيا على هؤلاء الأشخاص أو سفينة و، لأغراض هذه المادة، تعتبر السفينة وجميع المقاولين من الباطن أن يكون أطراف العقد يتضح من هذا بوليصة الشحن. 5.4 أحكام الفقرة 5.2، بما في ذلك ولكن لا تقتصر على تعهدات التاجر فيه أن يمتد إلى المطالبات أو ادعاءات أيا كان نوعها ضد الأشخاص الآخرين استئجار مساحة على سفينة تحمل.
الناقل مسؤولية-PORT TO PORT: 6.1 إذا كان النقل هو بورت ل -Port، مسؤولية الناقل عن هلاك أو تلف أو تأخير إلى السلع التي تحدث من وأثناء التحميل على أي سفينة في ميناء التحميل تصل إلى وأثناء التفريغ من أن السفينة، أو سفينة أخرى إلى التي تم transhipped السلع، يجب أن يكون تحدد وفقا لأي قانون وطني جعل قواعد لاهاي ينطبق إجباريا لهذا بوليصة الشحن، أو في أي حالة أخرى، وفقا للنظام الأساسي قواعد لاهاي 1-8 شمولية فقط. 6.2 ما لم البند 30 ينطبق، يكون الناقل تحت أي مسؤولية مهما كانت عن أي خسارة أو ضرر أو تأخير البضائع مهما كانت تحدث قبل تحميل على الأرض أو بعد التفريغ من السفينة. في حالة عدم توفر أي القانون الواجب التطبيق على العكس من ذلك، يجب على الناقل له فائدة من كل الحق، والدفاع، والحد منها والحرية في قواعد لاهاي كما هو مطبق عليه في البند 6.1 خلال هذه الفترة الإلزامية إضافية من المسؤولية، على الرغم من أن خسارة أو ضرر أو تأخير لم يحدث في البحر. 6.3 إذا تضمن نقل النقل من وإلى أو من خلال منفذ في الولايات المتحدة الأمريكية، وهذا بوليصة الشحن يخضع للولايات المتحدة COGSA على النحو المنصوص عليه في الفقرة 29. 6.4 ما لم بند 30 ينطبق، إذا تم تصريفها على السلع في ميناء التفريغ الأخرى من ميناء التفريغ ترشيح على وجه هذا بوليصة الشحن وإحالته الى هذا رشح ميناء التفريغ بأي وسيلة كانت، حتى لو نقل ليس عن طريق البحر، يتعين على قواعد لاهاي على النحو المشار إليه في البند 6.1 الاستمرار في تطبيق حتى يتم تفريغها على البضائع من وسيلة النقل في هذا رشح ميناء التفريغ والناقل كما يحق لصالح كل الحق، والدفاع، والحد منها والحرية في قواعد لاهاي كما هو مطبق عليه في البند 6.1 إذا يفرض أي قانون معمول به أي مسؤولية على الناقل عن أي خسارة أو ضرر أو تأخير في السلع بعد هذا التفريغ من وسيلة نقل في مثل ترشيح ميناء التفريغ، على الرغم من هذا الهلاك أو التلف أو التأخير لم تحدث في البحر.
مسؤولية الناقل - النقل المشترك: النقل إذا تم الجمع بين النقل يتعهد الناقل لأداء و / أو شراء في أدائه بالاصالة للنقل من مكان استلام أو ميناء التحميل، أيهما ينطبق، إلى ميناء التفريغ أو مكان التسليم، أيهما ينطبق، وإنقاذ كما هو منصوص عليه في هذا القانون من الشحن، ويكون الناقل مسؤولا عن الهلاك أو التلف أو التأخير التي تحدث أثناء نقل فقط لضبط مدى أدناه.
7.1 IF THE مرحلة من النقل خلالها فقدان أو التلف أو التأخير تقع هي NOT معروفة:
7.1.1 الاستثناءات: يجب على الناقل أن يعفى من المسؤولية عن خسائر أو أضرار أو تأخير ينشأ أو ينتج عن: (ط) تعمل أو سهو من تاجر أو شخص يتصرف نيابة عن التاجر. (ب) الامتثال لتوجيهات أي شخص أو سلطة يحق لمنحهم؛ (ج) عدم كفاية أو خلل التعبئة أو وضع علامات على البضائع. (د) نائب المتأصلة من السلع. (ت) التعامل مع والتحميل والتستيف، أو التفريغ للبضائع أو نيابة عن التاجر (انظر الفقرة 9)؛ (السادس) الإضراب، قفل التدريجي، توقف أو ضبط النفس من العمل، ولأي سبب كان، سواء كان جزئيا أو عامة؛ (السابع) الحادث النووي؛ (الثامن) الحرب، سواء كانت الأعمال العدائية الفعلية أو التهديد، والعمليات الحربية والحرب الأهلية، وأعمال الشغب، والنشاط الإرهابي، والاضطرابات المدنية أو الثورة، الحصار
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!

التعاريف: "النقل" يعني كل أو أي جزء من النقل والتحميل والتفريغ والتخزين، والتخزين والمناولة كافة. خدمات أخرى كان يقوم بها الناقل فيما يتعلق بالبضاعة، يقصد بتعبير "الناقل" الشركة العربية المتحدة للشحن والتفريغ (s.a.g.: على الرغم من هذا، إذا كان مالك السفينة أو المستأجر عن طريق الفناء أو غير ذلك،
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: