48100:39:29,793 --> 00:39:33,786staggering from drinkand stifled sobs. ترجمة - 48100:39:29,793 --> 00:39:33,786staggering from drinkand stifled sobs. العربية كيف أقول

48100:39:29,793 --> 00:39:33,786sta

481
00:39:29,793 --> 00:39:33,786
staggering from drink
and stifled sobs.

482
00:39:36,313 --> 00:39:38,907
Flower...

483
00:39:39,313 --> 00:39:40,792
of. .

484
00:39:42,153 --> 00:39:45,145
evil .

485
00:39:50,233 --> 00:39:53,270
Today the noble servitude
of loving human beings,

486
00:39:54,073 --> 00:39:57,702
and the most ignoble of all ,
which is loving oneself.

487
00:40:18,393 --> 00:40:19,621
So, Jaime ..

488
00:40:20,433 --> 00:40:22,344
first the disco, then the magazine.

489
00:40:22,913 --> 00:40:26,144
'Boccaccio'' will show the world what
Barcelona is. It's all here ..

490
00:40:26,513 --> 00:40:29,550
architects, writers. photographers,
actresses, models. .

491
00:40:30,233 --> 00:40:32,872
-Who make no contribution to life
-Let's have done

492
00:40:33,073 --> 00:40:36,190
with complexes. In a year's time,
this will be like London.

493
00:40:36,993 --> 00:40:39,871
That's a fool's dream.
In London there's no Franco.

494
00:40:40,073 --> 00:40:44,430
Franco's an old bastard. We have
a sole obligation and if you're to be

495
00:40:44,633 --> 00:40:46,112
editor-in-chief, you have to be

496
00:40:46,313 --> 00:40:47,462
the biggest dreamer of all.

497
00:40:47,673 --> 00:40:50,426
We should show people
that culture is sexy,

498
00:40:50,673 --> 00:40:52,868
-especially those in Madrid.
-Hold on a minute

499
00:40:53,673 --> 00:40:55,584
They may not see culture
as a way of life

500
00:40:55,793 --> 00:40:57,670
but they have marchionesses
and knowing

501
00:40:57,873 --> 00:41:00,103
who the marchioness has slept with

502
00:41:00,313 --> 00:41:03,988
can be decisive. So show
some respect for the Castillian plateau.

503
00:41:10,073 --> 00:41:11,222
Collita!

504
00:41:12,393 --> 00:41:15,146
-Come and have a drink with me
-I can't.

505
00:41:15,353 --> 00:41:16,581
-I'm working.
-Come on.

506
00:41:18,313 --> 00:41:20,065
All right. as it's you ..

507
00:41:21,913 --> 00:41:24,268
Aren't I handsome enough
for an article?

508
00:41:24,473 --> 00:41:26,589
-More than enough. As always.
-Liar.

509
00:41:26,873 --> 00:41:29,512
have to wait around
to get a good shot.

510
00:41:29,713 --> 00:41:31,146
Come on, let's have a drink

511
00:41:31,393 --> 00:41:32,542
I can't.

512
00:41:33,673 --> 00:41:35,789
But a friend of mine
wants to meet you.

513
00:41:37,153 --> 00:41:38,552
She's a fascinating woman

514
00:41:38,793 --> 00:41:39,748
Her name's Bel.

515
00:41:55,713 --> 00:41:58,068
-Are you hurt?
-I did it for you.

516
00:42:08,873 --> 00:42:11,785
'To know about love, to learn love,

517
00:42:12,833 --> 00:42:14,710
one needs to have been alone. '

518
00:42:15,113 --> 00:42:18,788
'And with 400 different bodies
on 400 different nights

519
00:42:18,993 --> 00:42:20,585
to have made love '

520
00:42:21,153 --> 00:42:22,427
That's my favourite.

521
00:42:23,193 --> 00:42:24,911
I wrote it to prove

522
00:42:25,233 --> 00:42:28,384
that one can be unfaithful
yet head over heels in love.

523
00:42:28,953 --> 00:42:32,229
You can't go to bed with anyone
you're not in love with, can you?

524
00:42:32,673 --> 00:42:35,745
Yes, but I fall head over heels
in love every night.

525
00:42:36,593 --> 00:42:38,265
What happens when you wake up?

526
00:42:40,313 --> 00:42:41,985
look at myself in the mirror

527
00:42:42,633 --> 00:42:44,032
and the spell

528
00:42:44,793 --> 00:42:46,021
is broken.

529
00:43:01,833 --> 00:43:03,744
I feel sorry for things
that have broken.

530
00:43:12,353 --> 00:43:14,708
You fix them but
they still bear the scars.

531
00:43:15,313 --> 00:43:17,065
I hate wrinkles.

532
00:43:17,313 --> 00:43:20,305
I wish I had a portrait
aging for me in an attic.

533
00:43:21,953 --> 00:43:22,908
That's strange ..

534
00:43:23,113 --> 00:43:25,104
I can't find your life line.

535
00:43:26,113 --> 00:43:27,512
Then...

536
00:43:29,153 --> 00:43:30,711
let's not waste any more time.

537
00:43:34,913 --> 00:43:36,187
Good morning.

538
00:43:37,993 --> 00:43:38,869
What's wrong?

539
00:43:39,553 --> 00:43:41,908
Your father fainted

540
00:43:48,713 --> 00:43:51,307
-What's wrong?
-Just high blood pressure.

541
00:43:52,473 --> 00:43:53,826
Nothing too serous

542
00:43:54,833 --> 00:43:56,266
He's tired.

543
00:43:57,113 --> 00:43:58,466
Jaime. perhaps this isn't

544
00:43:58,673 --> 00:44:02,029
the right time. but he'd be very happy

545
00:44:02,273 --> 00:44:04,309
-if you took over from him
-No

546
00:44:06,153 --> 00:44:06,710
No.

547
00:44:08,593 --> 00:44:09,662
I ..

548
00:44:09,993 --> 00:44:12,302
could never take my father's place.

549
00:44:13,073 --> 00:44:14,904
I'm no good

550
00:44:15,113 --> 00:44:17,104
But you're a brilliant negotiator

551
00:44:17,313 --> 00:44:19,463
-And you know the business.
-I don't care.

552
00:44:19,713 --> 00:44:21,783
You know it too
and you have all the skills.

553
00:44:22,033 --> 00:44:24,593
-You should volunteer.
- I'm not in the family.

554
00:44:28,473 --> 00:44:31,590
-is he in the family?
-Miguel? The telegraphist's son?

555
00:44:32,193 --> 00:44:33,945
Times are changing.

556
00:44:35,433 --> 00:44:36,786
I got married when I was 18.

557
00:44:36,993 --> 00:44:39,063
With an idiot, just to leave home

558
00:44:39,273 --> 00:44:39,993
They're gorgeous.

559
00:44:40,673 --> 00:44:42,823
That's Marx's great-granddaughter.

560
00:44:43,033 --> 00:44:45,752
She's scared the police
will find out and jail her.

561
00:44:45,993 --> 00:44:47,392
Isn't that amazing?

562
00:44:47,593 --> 00:44:49,982
A pret-a-porter model
and Marx's great-granddaughter.

563
00:44:51,033 --> 00:44:52,591
How does your design look on me

564
00:44:52,793 --> 00:44:54,988
Divine. Have you met Jaime?

565
00:44:55,193 --> 00:44:56,148
No.

566
00:44:56,673 --> 00:44:58,629
But I've heard all about you

567
00:44:58,833 --> 00:44:59,822
Scary!

568
00:45:01,073 --> 00:45:02,347
Have a good time.

569
00:45:05,193 --> 00:45:06,672
You're full of surprises

570
00:45:07,593 --> 00:45:09,470
You design jewellery, have two kids,

571
00:45:09,713 --> 00:45:11,271
know how to fall down...

572
00:45:12,593 --> 00:45:13,946
What else can you do?

573
00:45:38,353 --> 00:45:39,229
Wait...

574
00:45:39,833 --> 00:45:40,788
have my period.

575
00:45:41,913 --> 00:45:43,107
So what?

576
00:45:44,313 --> 00:45:45,433
I'm a vampire.

577
00:45:45,433 --> 00:45:45,785
I'm a vampire.

578
00:46:07,033 --> 00:46:09,308
-Hello, princess
-Hi. Dad.

579
00:46:12,793 --> 00:46:14,192
-Hi.
-What are you doing here?

580
00:46:14,393 --> 00:46:15,872
said I'd pick them up

581
00:46:16,073 --> 00:46:17,426
Don't talk nonsense. okay?

582
00:46:17,633 --> 00:46:17,713
It's my turn today!

583
00:46:17,713 --> 00:46:18,668
It's my turn today!

584
00:46:18,873 --> 00:46:20,101
-No way
-Please!

585
00:46:20,393 --> 00:46:22,031
-What's wrong?
-Please calm down.

586
00:46:22,233 --> 00:46:23,791
-Exactly. Come on, baby.
-Stop!

587
00:46:34,753 --> 00:46:37,665
Absinthe brings life
an hour of solemnity

588
00:46:37,953 --> 00:46:40,626
and light to dark precipices,
said Baudelaire.

589
00:46:40,833 --> 00:46:43,711
In France they call it
'la Fae verte'', the green fairy.

590
00:46:44,113 --> 00:46:45,944
In many countries it's forbidden.

591
00:46:46,153 --> 00:46:47,381
I love the forbidden.

592
00:46:49,273 --> 00:46:50,183
Police!

593
00:46:50,393 --> 00:46:50,473
You know what's coming next.
Run!

594
00:46:50,473 --> 00:46:52,464
You know what's coming next.
Run!

595
00:47:17,193 --> 00:47:17,830
Toledo, Ohio.

596
00:47:27,113 --> 00:47:29,104
That way his girlfriend won't find out

597
00:47:41,993 --> 00:47:43,585
The biggest whores in the world.

598
00:48:10,593 --> 00:48:12,033
-This is too crowded.
-Yes

599
00:48:13,553 --> 00:48:14,827
We don't need any of them.

600
00:48:35,953 --> 00:48:37,750
I'd like to take care of you.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
48100:39:29، 793--> 00:39:33، 786مذهلة من الشرابوخنق غلبته.48200:39:36، 313--> 00:39:38، 907زهرة...48300:39:39، 313--> 00:39:40، 792من. .48400:39:42، 153--> 00:39:45، 145الشر.48500:39:50، 233--> 00:39:53، 270اليوم العبودية النبيلةمحبة البشر،48600:39:54، 073--> 00:39:57، 702والأكثر بشاعة من الجميع،الذي هو حب الذات.48700:40:18، 393--> 00:40:19، 621ذلك، Jaime...48800:40:20، 433--> 00:40:22، 344أول الديسكو، ثم المجلة.48900:40:22، 913--> 00:40:26، 144' بوكاتشيو '' وسوف نظهر للعالم مابرشلونة. أنها جميعا هنا...49000:40:26، 513--> 00:40:29، 550المهندسين المعماريين والكتاب. المصورين،الممثلات، نماذج. .49100:40:30، 233--> 00:40:32، 872-منظمة الصحة العالمية لا مساهمة في الحياة-دعونا به49200:40:33، 073--> 00:40:36، 190مع المجمعات. في مرة السنة،وسوف يكون هذا مثل لندن.49300:40:36، 993--> 00:40:39, 871هذا هو الحلم كذبة.وهناك في لندن لا فرانكو.49400:40:40، 073--> 00:40:44، 430فرانكو لشرعي قديمة. لديناالتزام وحيد، وإذا كنت على أن يكون49500:40:44، 633--> 00:40:46، 112رئيس التحرير، لديك لتكون49600:40:46، 313--> 00:40:47، 462حالم أكبر من الجميع.49700:40:47، 673--> 00:40:50، 426أننا ينبغي أن نبين للناسأن الثقافة مثير،49800:40:50، 673--> 00:40:52، 868--لا سيما تلك الموجودة في مدريد.--عقد في دقيقة واحدة49900:40:53، 673--> 00:40:55، 584أنها قد لا ترى الثقافةكطريقة للحياة50000:40:55, 793--> 00:40:57، 670ولكن لديهم مارتشيونيسيسومع العلم50100:40:57، 873--> 00:41:00، 103الذين قد ناموا والماركيزة مع50200:41:00، 313--> 00:41:03، 988يمكن أن يكون حاسما. لذا تظهربعض الاحترام لهضبة الكاستيليه.50300:41:10، 073--> 00:41:11، 222كوليتا!10°00:41:12، 393--> 00:41:15، 146--تعال وتناول مشروب مع لي-أنا لا أستطيع.50500:41:15، 353--> 00:41:16، 581-أنا أعمل.-هيا.50600:41:18، 313--> 00:41:20، 065حسنًا. كما لك...50700:41:21، 913--> 00:41:24، 268لا أنا وسيم ما يكفيلمقال؟50800:41:24, 473--> 00:41:26، 589--أكثر من كافية. كما هو الحال دائماً.-كذاب.50900:41:26، 873--> 00:41:29، 512يجب أن تنتظرللحصول على لقطة جيدة.51000:41:29، 713--> 00:41:31، 146هيا، دعونا مشروب51100:41:31، 393--> 00:41:32، 542لا أستطيع.51200:41:33، 673--> 00:41:35، 789لكن صديق للأعمال المتعلقة بالألغاميريد مقابلتك.51300:41:37، 153--> 00:41:38، 552أنها امرأة رائعة51400:41:38, 793--> 00:41:39، 748Bel اسم لها.51500:41:55، 713--> 00:41:58، 068-هل يضر؟-أنا فعلت هذا من أجلك.51600:42:08، 873--> 00:42:11، 785' أن تعرف عن الحب، تعلم الحب،51700:42:12، 833--> 00:42:14، 710يحتاج المرء كانت وحدها. '51800:42:15، 113--> 00:42:18، 788' ومع هيئات مختلفة 400في ليال مختلفة 40051900:42:18, 993--> 00:42:20، 585لجعلت الحب '52000:42:21، 153--> 00:42:22، 427هذا هو بلدي المفضل.52100:42:23، 193--> 00:42:24، 911لقد كتبت أنه لإثبات52200:42:25، 233--> 00:42:28، 384هذا واحد يمكن أن يكون غير مخلصولكن رأسه فوق الكعب في الحب.52300:42:28، 953--> 00:42:32، 229لا يمكنك الذهاب إلى السرير مع أي شخصفأنت لست في الحب مع، يمكن لك؟52400:42:32، 673--> 00:42:35، 745نعم، ولكن تقع رأسا على عقبفي الحب كل ليلة.52500:42:36، 593--> 00:42:38، 265ماذا يحدث عندما تستيقظ؟52600:42:40، 313--> 00:42:41، 985انظروا إلى نفسي في مرآة52700:42:42، 633--> 00:42:44، 032والإملاء52800:42:44، 793--> 00:42:46، 021مكسورة.1200:43:01، 833--> 00:43:03، 744أشعر بالأسف للأشياءالتي قد كسرت.53000:43:12، 353--> 00:43:14, 708يمكنك إصلاح لهم ولكنأنها لا تزال تحمل الندوب.53100:43:15، 313--> 00:43:17، 065أنا أكره التجاعيد.53200:43:17، 313--> 00:43:20، 305أتمنى لو كان صورةالشيخوخة بالنسبة لي في عليه.53300:43:21، 953--> 00:43:22، 908أنه أمر غريب...53400:43:23، 113--> 00:43:25، 104تعذر العثور على خط الحياة الخاصة بك.53500:43:26، 113--> 00:43:27، 512ذلك الحين...53600:43:29، 153--> 00:43:30, 711دعونا لا نضيع المزيد من الوقت.53700:43:34، 913--> 00:43:36، 187صباح الخير.53800:43:37، 993--> 00:43:38، 869ماذا بك؟53900:43:39، 553--> 00:43:41، 908أغمي على والدك54000:43:48، 713--> 00:43:51، 307-ما هو الخطأ؟-مجرد ارتفاع ضغط الدم.54100:43:52, 473--> 00:43:53، 826لا شيء شديد جداً54200:43:54,833 --> 00:43:56,266He's tired.54300:43:57,113 --> 00:43:58,466Jaime. perhaps this isn't54400:43:58,673 --> 00:44:02,029the right time. but he'd be very happy54500:44:02,273 --> 00:44:04,309-if you took over from him-No54600:44:06,153 --> 00:44:06,710No.54700:44:08,593 --> 00:44:09,662I ..54800:44:09,993 --> 00:44:12,302could never take my father's place.54900:44:13,073 --> 00:44:14,904I'm no good55000:44:15,113 --> 00:44:17,104But you're a brilliant negotiator55100:44:17,313 --> 00:44:19,463-And you know the business.-I don't care.55200:44:19,713 --> 00:44:21,783You know it tooand you have all the skills.55300:44:22,033 --> 00:44:24,593-You should volunteer.- I'm not in the family.55400:44:28,473 --> 00:44:31,590-is he in the family?-Miguel? The telegraphist's son?55500:44:32,193 --> 00:44:33,945Times are changing.55600:44:35,433 --> 00:44:36,786I got married when I was 18.55700:44:36,993 --> 00:44:39,063With an idiot, just to leave home55800:44:39,273 --> 00:44:39,993They're gorgeous.55900:44:40,673 --> 00:44:42,823That's Marx's great-granddaughter.56000:44:43,033 --> 00:44:45,752She's scared the policewill find out and jail her.56100:44:45,993 --> 00:44:47,392Isn't that amazing?56200:44:47,593 --> 00:44:49,982A pret-a-porter modeland Marx's great-granddaughter.56300:44:51,033 --> 00:44:52,591How does your design look on me56400:44:52,793 --> 00:44:54,988Divine. Have you met Jaime?56500:44:55,193 --> 00:44:56,148No.56600:44:56,673 --> 00:44:58,629But I've heard all about you56700:44:58,833 --> 00:44:59,822Scary!56800:45:01,073 --> 00:45:02,347Have a good time.56900:45:05,193 --> 00:45:06,672You're full of surprises57000:45:07,593 --> 00:45:09,470You design jewellery, have two kids,57100:45:09,713 --> 00:45:11,271know how to fall down...57200:45:12,593 --> 00:45:13,946What else can you do?57300:45:38,353 --> 00:45:39,229Wait...57400:45:39,833 --> 00:45:40,788have my period.57500:45:41,913 --> 00:45:43,107So what?57600:45:44,313 --> 00:45:45,433I'm a vampire.57700:45:45,433 --> 00:45:45,785I'm a vampire.57800:46:07,033 --> 00:46:09,308-Hello, princess-Hi. Dad.57900:46:12,793 --> 00:46:14,192-Hi.-What are you doing here?58000:46:14,393 --> 00:46:15,872said I'd pick them up58100:46:16,073 --> 00:46:17,426Don't talk nonsense. okay?58200:46:17,633 --> 00:46:17,713It's my turn today!58300:46:17,713 --> 00:46:18,668It's my turn today!58400:46:18,873 --> 00:46:20,101-No way-Please!58500:46:20,393 --> 00:46:22,031-What's wrong?-Please calm down.58600:46:22,233 --> 00:46:23,791-Exactly. Come on, baby.-Stop!58700:46:34,753 --> 00:46:37,665Absinthe brings lifean hour of solemnity58800:46:37,953 --> 00:46:40,626and light to dark precipices,said Baudelaire.58900:46:40,833 --> 00:46:43,711In France they call it'la Fae verte'', the green fairy.59000:46:44,113 --> 00:46:45,944In many countries it's forbidden.59100:46:46,153 --> 00:46:47,381I love the forbidden.59200:46:49,273 --> 00:46:50,183Police!59300:46:50,393 --> 00:46:50,473You know what's coming next.Run!59400:46:50,473 --> 00:46:52,464You know what's coming next.Run!59500:47:17,193 --> 00:47:17,830Toledo, Ohio.59600:47:27,113 --> 00:47:29,104That way his girlfriend won't find out59700:47:41,993 --> 00:47:43,585The biggest whores in the world.59800:48:10,593 --> 00:48:12,033-This is too crowded.-Yes59900:48:13,553 --> 00:48:14,827We don't need any of them.60000:48:35,953 --> 00:48:37,750I'd like to take care of you.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
481
00:39:29,793 --> 00:39:33,786
staggering from drink
and stifled sobs.

482
00:39:36,313 --> 00:39:38,907
Flower...

483
00:39:39,313 --> 00:39:40,792
of. .

484
00:39:42,153 --> 00:39:45,145
evil .

485
00:39:50,233 --> 00:39:53,270
Today the noble servitude
of loving human beings,

486
00:39:54,073 --> 00:39:57,702
and the most ignoble of all ,
which is loving oneself.

487
00:40:18,393 --> 00:40:19,621
So, Jaime ..

488
00:40:20,433 --> 00:40:22,344
first the disco, then the magazine.

489
00:40:22,913 --> 00:40:26,144
'Boccaccio'' will show the world what
Barcelona is. It's all here ..

490
00:40:26,513 --> 00:40:29,550
architects, writers. photographers,
actresses, models. .

491
00:40:30,233 --> 00:40:32,872
-Who make no contribution to life
-Let's have done

492
00:40:33,073 --> 00:40:36,190
with complexes. In a year's time,
this will be like London.

493
00:40:36,993 --> 00:40:39,871
That's a fool's dream.
In London there's no Franco.

494
00:40:40,073 --> 00:40:44,430
Franco's an old bastard. We have
a sole obligation and if you're to be

495
00:40:44,633 --> 00:40:46,112
editor-in-chief, you have to be

496
00:40:46,313 --> 00:40:47,462
the biggest dreamer of all.

497
00:40:47,673 --> 00:40:50,426
We should show people
that culture is sexy,

498
00:40:50,673 --> 00:40:52,868
-especially those in Madrid.
-Hold on a minute

499
00:40:53,673 --> 00:40:55,584
They may not see culture
as a way of life

500
00:40:55,793 --> 00:40:57,670
but they have marchionesses
and knowing

501
00:40:57,873 --> 00:41:00,103
who the marchioness has slept with

502
00:41:00,313 --> 00:41:03,988
can be decisive. So show
some respect for the Castillian plateau.

503
00:41:10,073 --> 00:41:11,222
Collita!

504
00:41:12,393 --> 00:41:15,146
-Come and have a drink with me
-I can't.

505
00:41:15,353 --> 00:41:16,581
-I'm working.
-Come on.

506
00:41:18,313 --> 00:41:20,065
All right. as it's you ..

507
00:41:21,913 --> 00:41:24,268
Aren't I handsome enough
for an article?

508
00:41:24,473 --> 00:41:26,589
-More than enough. As always.
-Liar.

509
00:41:26,873 --> 00:41:29,512
have to wait around
to get a good shot.

510
00:41:29,713 --> 00:41:31,146
Come on, let's have a drink

511
00:41:31,393 --> 00:41:32,542
I can't.

512
00:41:33,673 --> 00:41:35,789
But a friend of mine
wants to meet you.

513
00:41:37,153 --> 00:41:38,552
She's a fascinating woman

514
00:41:38,793 --> 00:41:39,748
Her name's Bel.

515
00:41:55,713 --> 00:41:58,068
-Are you hurt?
-I did it for you.

516
00:42:08,873 --> 00:42:11,785
'To know about love, to learn love,

517
00:42:12,833 --> 00:42:14,710
one needs to have been alone. '

518
00:42:15,113 --> 00:42:18,788
'And with 400 different bodies
on 400 different nights

519
00:42:18,993 --> 00:42:20,585
to have made love '

520
00:42:21,153 --> 00:42:22,427
That's my favourite.

521
00:42:23,193 --> 00:42:24,911
I wrote it to prove

522
00:42:25,233 --> 00:42:28,384
that one can be unfaithful
yet head over heels in love.

523
00:42:28,953 --> 00:42:32,229
You can't go to bed with anyone
you're not in love with, can you?

524
00:42:32,673 --> 00:42:35,745
Yes, but I fall head over heels
in love every night.

525
00:42:36,593 --> 00:42:38,265
What happens when you wake up?

526
00:42:40,313 --> 00:42:41,985
look at myself in the mirror

527
00:42:42,633 --> 00:42:44,032
and the spell

528
00:42:44,793 --> 00:42:46,021
is broken.

529
00:43:01,833 --> 00:43:03,744
I feel sorry for things
that have broken.

530
00:43:12,353 --> 00:43:14,708
You fix them but
they still bear the scars.

531
00:43:15,313 --> 00:43:17,065
I hate wrinkles.

532
00:43:17,313 --> 00:43:20,305
I wish I had a portrait
aging for me in an attic.

533
00:43:21,953 --> 00:43:22,908
That's strange ..

534
00:43:23,113 --> 00:43:25,104
I can't find your life line.

535
00:43:26,113 --> 00:43:27,512
Then...

536
00:43:29,153 --> 00:43:30,711
let's not waste any more time.

537
00:43:34,913 --> 00:43:36,187
Good morning.

538
00:43:37,993 --> 00:43:38,869
What's wrong?

539
00:43:39,553 --> 00:43:41,908
Your father fainted

540
00:43:48,713 --> 00:43:51,307
-What's wrong?
-Just high blood pressure.

541
00:43:52,473 --> 00:43:53,826
Nothing too serous

542
00:43:54,833 --> 00:43:56,266
He's tired.

543
00:43:57,113 --> 00:43:58,466
Jaime. perhaps this isn't

544
00:43:58,673 --> 00:44:02,029
the right time. but he'd be very happy

545
00:44:02,273 --> 00:44:04,309
-if you took over from him
-No

546
00:44:06,153 --> 00:44:06,710
No.

547
00:44:08,593 --> 00:44:09,662
I ..

548
00:44:09,993 --> 00:44:12,302
could never take my father's place.

549
00:44:13,073 --> 00:44:14,904
I'm no good

550
00:44:15,113 --> 00:44:17,104
But you're a brilliant negotiator

551
00:44:17,313 --> 00:44:19,463
-And you know the business.
-I don't care.

552
00:44:19,713 --> 00:44:21,783
You know it too
and you have all the skills.

553
00:44:22,033 --> 00:44:24,593
-You should volunteer.
- I'm not in the family.

554
00:44:28,473 --> 00:44:31,590
-is he in the family?
-Miguel? The telegraphist's son?

555
00:44:32,193 --> 00:44:33,945
Times are changing.

556
00:44:35,433 --> 00:44:36,786
I got married when I was 18.

557
00:44:36,993 --> 00:44:39,063
With an idiot, just to leave home

558
00:44:39,273 --> 00:44:39,993
They're gorgeous.

559
00:44:40,673 --> 00:44:42,823
That's Marx's great-granddaughter.

560
00:44:43,033 --> 00:44:45,752
She's scared the police
will find out and jail her.

561
00:44:45,993 --> 00:44:47,392
Isn't that amazing?

562
00:44:47,593 --> 00:44:49,982
A pret-a-porter model
and Marx's great-granddaughter.

563
00:44:51,033 --> 00:44:52,591
How does your design look on me

564
00:44:52,793 --> 00:44:54,988
Divine. Have you met Jaime?

565
00:44:55,193 --> 00:44:56,148
No.

566
00:44:56,673 --> 00:44:58,629
But I've heard all about you

567
00:44:58,833 --> 00:44:59,822
Scary!

568
00:45:01,073 --> 00:45:02,347
Have a good time.

569
00:45:05,193 --> 00:45:06,672
You're full of surprises

570
00:45:07,593 --> 00:45:09,470
You design jewellery, have two kids,

571
00:45:09,713 --> 00:45:11,271
know how to fall down...

572
00:45:12,593 --> 00:45:13,946
What else can you do?

573
00:45:38,353 --> 00:45:39,229
Wait...

574
00:45:39,833 --> 00:45:40,788
have my period.

575
00:45:41,913 --> 00:45:43,107
So what?

576
00:45:44,313 --> 00:45:45,433
I'm a vampire.

577
00:45:45,433 --> 00:45:45,785
I'm a vampire.

578
00:46:07,033 --> 00:46:09,308
-Hello, princess
-Hi. Dad.

579
00:46:12,793 --> 00:46:14,192
-Hi.
-What are you doing here?

580
00:46:14,393 --> 00:46:15,872
said I'd pick them up

581
00:46:16,073 --> 00:46:17,426
Don't talk nonsense. okay?

582
00:46:17,633 --> 00:46:17,713
It's my turn today!

583
00:46:17,713 --> 00:46:18,668
It's my turn today!

584
00:46:18,873 --> 00:46:20,101
-No way
-Please!

585
00:46:20,393 --> 00:46:22,031
-What's wrong?
-Please calm down.

586
00:46:22,233 --> 00:46:23,791
-Exactly. Come on, baby.
-Stop!

587
00:46:34,753 --> 00:46:37,665
Absinthe brings life
an hour of solemnity

588
00:46:37,953 --> 00:46:40,626
and light to dark precipices,
said Baudelaire.

589
00:46:40,833 --> 00:46:43,711
In France they call it
'la Fae verte'', the green fairy.

590
00:46:44,113 --> 00:46:45,944
In many countries it's forbidden.

591
00:46:46,153 --> 00:46:47,381
I love the forbidden.

592
00:46:49,273 --> 00:46:50,183
Police!

593
00:46:50,393 --> 00:46:50,473
You know what's coming next.
Run!

594
00:46:50,473 --> 00:46:52,464
You know what's coming next.
Run!

595
00:47:17,193 --> 00:47:17,830
Toledo, Ohio.

596
00:47:27,113 --> 00:47:29,104
That way his girlfriend won't find out

597
00:47:41,993 --> 00:47:43,585
The biggest whores in the world.

598
00:48:10,593 --> 00:48:12,033
-This is too crowded.
-Yes

599
00:48:13,553 --> 00:48:14,827
We don't need any of them.

600
00:48:35,953 --> 00:48:37,750
I'd like to take care of you.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: