PreambleArticle 1Article 2Article 3Article 4Article 5Article 6Article  ترجمة - PreambleArticle 1Article 2Article 3Article 4Article 5Article 6Article  العربية كيف أقول

PreambleArticle 1Article 2Article 3


PreambleArticle 1Article 2Article 3Article 4Article 5Article 6Article 7Article 8Article 9Article 10Article 11Article 12Article 13Article 14Article 15Article 16Article 17Article 18Article 19Article 20Article 21Article 22Article 23Article 24Article 25Article 26Article 27Article 28Article 29Article 30Human Rights Homepage

PREAMBLE

Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world,

Whereas disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind, and the advent of a world in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want has been proclaimed as the highest aspiration of the common people,

Whereas it is essential, if man is not to be compelled to have recourse, as a last resort, to rebellion against tyranny and oppression, that human rights should be protected by the rule of law,

Whereas it is essential to promote the development of friendly relations between nations,

Whereas the peoples of the United Nations have in the Charter reaffirmed their faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person and in the equal rights of men and women and have determined to promote social progress and better standards of life in larger freedom,

Whereas Member States have pledged themselves to achieve, in co-operation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms,

Whereas a common understanding of these rights and freedoms is of the greatest importance for the full realization of this pledge,

Now, Therefore THE GENERAL ASSEMBLY proclaims THIS UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS as a common standard of achievement for all peoples and all nations, to the end that every individual and every organ of society, keeping this Declaration constantly in mind, shall strive by teaching and education to promote respect for these rights and freedoms and by progressive measures, national and international, to secure their universal and effective recognition and observance, both among the peoples of Member States themselves and among the peoples of territories under their jurisdiction.

 

^ Top

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

^ Top

Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.

^ Top

Everyone has the right to life, liberty and security of person.

^ Top

No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.

^ Top

No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.

^ Top

Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.

^ Top

All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination.

^ Top

Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law.

^ Top

No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.

^ Top

Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.

^ Top

(1) Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence.(2) No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence, under national or international law, at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed.

^ Top

No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.

^ Top

(1) Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state.(2) Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country.

^ Top

(1) Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution.(2) This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely arising from non-political crimes or from acts contrary to the purposes and principles of the United Nations.

^ Top

(1) Everyone has the right to a nationality.(2) No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality.

^ T
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
بريامبليرتيكلي 1Article 2Article 3Article 4Article 5Article 6Article 7Article 8Article 9Article 10Article 11Article 12Article 13Article 14Article 15Article 16Article 17Article 18Article 19Article 20Article 21Article 22Article 23Article 24Article 25Article 26Article 27Article 28Article 29Article 30Human حقوق الصفحة الرئيسيةالديباجةفي حين أن الاعتراف بالكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة البشرية هو أساس الحرية والعدل والسلام في العالم،وفي حين تجاهل وازدراء لحقوق الإنسان قد أسفرت الأعمال البربرية التي أثارت بربريتها الضمير الإنساني، ولقد أعلن مجيء عالم فيه البشر بالتمتع بحرية التعبير والمعتقد، وحرية من الخوف وتريد كتطلع أعلى من عامة الناس،في حين أن من الضروري، إذا كان الرجل لا أن تكون مضطرة إلى اللجوء، كملاذ أخير، إلى التمرد على الطغيان والاضطهاد، أن حقوق الإنسان ينبغي أن يحمي سيادة القانون،في حين أن من الجوهري تعزيز تنمية العلاقات الودية بين الأمم،في حين شعوب الأمم المتحدة الميثاق تأكيد إيمانهم بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الفرد وقيمته للشخص البشري، وفي المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وعقدت العزم على تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات الحياة في جو من الحرية أفسح،في حين أن الدول الأعضاء قد أخذت على عاتقها أن تحقق، بالتعاون مع الأمم المتحدة، وتعزيز الاحترام العالمي والتقيد بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،حين فهم مشترك لهذه الحقوق والحريات ذو أهمية قصوى للأعمال الكامل لهذا التعهد،الآن، "وللجمعية العامة" يعلن "هذا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان" بوصفه معياراً مشتركاً للإنجاز لجميع الشعوب وجميع الأمم، تحقيقا للغاية التي يسعى كل فرد وكل هيئة في المجتمع، واضعين هذا الإعلان باستمرار في الاعتبار، من خلال تعليم والتعليم من أجل تعزيز الاحترام لهذه الحقوق والحريات، والتقدمي التدابير، الوطنية والدولية، ضمان الاعتراف العالمي والفعال ومراعاتها، سواء فيما بين شعوب الدول الأعضاء ذاتها وفيما بين شعوب الأقاليم الخاضعة لولايتها القضائية. ^ أعلىجميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق. أنهم قد وهبوا العقل والوجدان، وينبغي أن تتصرف تجاه بعضهم بعضا بروح الإخاء.^ أعلىكل إنسان الحق بجميع الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، مثل العرق، اللون، الجنس، اللغة، الدين أو الانتماء السياسي أو الرأي الآخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، والملكية، والولادة أو الأخرى المركز. وعلاوة على ذلك، لا يجوز التمييز على أساس سياسي، الولاية القضائية أو الوضع الدولي للبلد أو الإقليم الذي ينتمي إليه شخص، سواء أكان مستقلاً، الثقة، عدم التمتع بالحكم الذاتي أو تحت أي قيد آخر من السيادة.^ أعلىلكل فرد الحق في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه.^ أعلىلا أحد تعقد في الرق أو العبودية؛ ويحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بجميع أشكالها.^ أعلىلا يتعرض أي شخص للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العقاب.^ أعلىلكل فرد الحق في الاعتراف في كل مكان كأشخاص أمام القانون.^ أعلىالجميع سواسية أمام القانون، ويحق للمساواة في الحماية أمام القانون دون أي تمييز. كل الحق في المساواة في الحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان وضد أي تحريض على مثل هذا التمييز.^ أعلىلكل فرد الحق في انتصاف فعال لدى المحاكم الوطنية المختصة لأعمال تنتهك الحقوق الأساسية التي يمنحها إياه الدستور أو القانون.^ أعلىلا يتعرض أي شخص للاعتقال التعسفي أو الاحتجاز أو النفي.^ أعلىالجميع هو حق المساواة الكاملة لمحاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة، الفصل في حقوقه والتزاماته وفي أية تهمة جنائية ضده.^ أعلى(1) وقد كل شخص متهم بجريمة جنائية الحق في أن يعتبر بريئا إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون في محاكمة علنية، وقد وفرت له فيها جميع الضمانات اللازمة للدفاع عن نفسه.(2) أي شخص يدان أي شخص بجريمة بسبب أي فعل أو امتناع عن فعل لا يشكل جريمة جنائية، وإطار القانون الوطني أو الدولي، في الوقت ارتكبت فيه. ولا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في وقت ارتكاب الفعل الجنائي.^ أعلىلا أحد لا يتعرض للتدخل التعسفي في الخصوصية، وأسرته، والمنزل أو المراسلات، ولا للهجمات على شرفة وسمعته. لكل فرد الحق في حماية القانون ضد مثل هذا التدخل أو المساس.^ أعلى(1) لكل فرد الحق في حرية التنقل واختيار محل إقامته داخل حدود كل دولة.(2) لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده.^ أعلى(1) لكل فرد الحق في التماس والتمتع في اللجوء إلى بلدان أخرى هربا من الاضطهاد.(2) لا يمكن التذرع هذا الحق إذا كانت هناك ملاحقة ناشئة بالفعل عن جريمة غير سياسية أو عن أعمال تتنافى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.^ أعلى(1) لكل فرد الحق في التمتع بجنسية.(2) لا يجوز تعسفاً حرمان شخص من جنسيته أو إنكار حقه في تغيير جنسيته.^ T
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!

PreambleArticle 1Article 2Article 3Article 4Article 5Article 6Article 7Article 8Article 9Article 10Article 11Article 12Article 13Article 14Article 15Article 16Article 17Article 18Article 19Article 20Article 21Article 22Article 23Article 24Article 25Article 26Article 27Article 28Article 29Article حقوق 30Human الصفحة الرئيسية الديباجة لما كان الاعتراف بالكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة البشرية هو أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، في حين أدت استخفاف وازدراء لحقوق الإنسان في أعمال أثارت بربريتها الضمير الإنساني، وظهور عالم يعيش فيه جميع البشر يتمتعون بحرية القول والعقيدة وبالتحرر من الخوف، وقد أعلن تريد كأعلى تطلع عامة الناس، لما كان من الأساسي، اذا كان الرجل لا يجبر على اللجوء، كملاذ أخير، إلى التمرد على الطغيان والاضطهاد، يجب حماية حقوق الإنسان عن طريق سيادة القانون، ولما كان من الجوهري العمل على تنمية علاقات ودية بين الأمم، ولما كانت شعوب الأمم المتحدة قد أعادت في الميثاق تأكيد إيمانها بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الفرد وقدره في الإنسان والمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء وحزمت أمرها على النهوض بالتقدم الاجتماعي وبتحسين مستويات الحياة في جو من الحرية أفسح، ولما كانت الدول الأعضاء قد تعهدت بالعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، وتعزيز الاحترام العالمي ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولما كان للإدراك العام لهذه الحقوق والحريات أمرا بالغ الضرورة لتمام الوفاء بهذا التعهد، والآن، فإن الجمعية العامة تنشر على الملأ هذا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه شائعة مستوى تبلغه كافة الشعوب وكافة الأمم، كيما يسعى كل فرد وهيئة في المجتمع، واضعين هذا الإعلان نصب أعينهم على الدوام، جاهدا خلال التعليم والتربية لتعزيز احترام هذه الحقوق والحريات، واتخاذ إجراءات مطردة، قومية و دولية، لضمان الاعتراف العالمي بها ومراعاتها الفعلية، فيما بين شعوب الدول الأعضاء ذاتها وفيما بين شعوب الأقاليم الموضوعة تحت ولايتها. ^ أعلى يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. وهم قد وهبوا العقل والوجدان وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضا بروح الإخاء. ^ أعلى لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس، اللغة، أو الدين، أو الرأي سياسيا أو غير سياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر. وعلاوة على ذلك، يجب أن يتم التمييز على أساس الوضع السياسي أو القانوني أو الدولي للبلد أو الإقليم الذي ينتمي الشخص، سواء أكان مستقلا، والثقة، أو تحت أي قيد آخر على سيادته غير متمتع بالحكم الذاتي. ^ العلوي لكل فرد الحق في الحياة والحرية وفى الأمان على شخصه. ^ أعلى لا يجوز استرقاق أو استعباد أي شخص. ويحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أوضاعهما. ^ أعلى لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب ولا للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العقاب. ^ الأعلى لكل فرد الحق في أن يعترف في كل مكان كشخص أمام القانون. ^ رأس كل الناس سواسية أمام القانون ولهم الحق دون أي تمييز الحق في حماية متساوية للقانون. ولهم جميعا الحق في حماية متساوية ضد أي تمييز يخل بهذا الإعلان وضد أي تحريض على تمييز كهذا. ^ الأعلى لكل فرد الحق في الانتصاف الفعال من قبل المحاكم الوطنية المختصة لأعمال فيها اعتداء على حقوقه الأساسية من قبل الدستور أو القانون. ^ أعلى لا يجوز إخضاع أحد للاعتقال التعسفي أو الاحتجاز أو النفي. ^ أعلى لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة، في فصل في حقوقه والتزاماته وأية مجرم تهمة ضده. ^ الأعلى (1) كل شخص متهم بجريمة الحق في افتراض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون في محاكمة علنية تكون قد وفرت له فيها جميع الضمانات الضرورية للدفاع عنه. (2) لا أحد تعقد مذنبا في أي بجريمة بسبب أي عمل أو امتناع عن عمل لم يكن في حينه يشكل جرما بمقتضى القانون الوطني أو الدولي، في الوقت الذي ارتكب فيه. ولا يجوز فرض أية عقوبة أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتكبت فيه الجريمة. ^ أعلى لا يجوز تعريض أحد لتدخل تعسفي في حياته الخاصة أو أسرته أو مسكنه أو مراسلاته، ولا لحملات تمس شرفه وسمعته . لكل شخص الحق في حماية القانون من مثل هذا التدخل أو تلك الحملات. ^ الأعلى (1) لكل شخص الحق في حرية التنقل واختيار محل إقامته داخل حدود كل دولة. (2) لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده. ^ الأعلى (1) لكل فرد حق التماس ملجأ والتمتع به في بلدان أخرى اللجوء هربا من الاضطهاد. (2) لا يجوز التذرع بهذا الحق إذا كانت هناك ملاحقة ناشئة بالفعل عن غير جرائم -political أو عن أعمال تناقض مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة. ^ الأعلى (1) لكل فرد حق التمتع بجنسية ما. (2) لا يجوز حرمان أي شخص تعسفا من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته . ^ T



















 






























































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!

preamblearticle 1article 2article 3article 4article 5article 6article 7article 8article 9article 10article 11article 12article 13article 14article 15article 16article 17article 18article 19article 20article 21article 22article 23article 24article 25article 26article 27article 28article 29article 30human الحقوق ديباجة الصفحة الرئيسية



يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: