it would be like to be Wheeler?54201:12:15,586 --> 01:12:19,590For jus ترجمة - it would be like to be Wheeler?54201:12:15,586 --> 01:12:19,590For jus العربية كيف أقول

it would be like to be Wheeler?5420

it would be like to be Wheeler?

542
01:12:15,586 --> 01:12:19,590
For just fifteen minutes?

543
01:12:21,341 --> 01:12:22,509
Come on, you can't tell me...

544
01:12:22,509 --> 01:12:25,888
you weren't just
a little intrigued by him.

545
01:12:25,888 --> 01:12:28,891
I didn't say I wasn't intrigued.

546
01:12:28,891 --> 01:12:31,977
I said I found him strange.

547
01:12:31,977 --> 01:12:34,188
Strange...

548
01:12:34,188 --> 01:12:36,315
interesting...

549
01:12:36,315 --> 01:12:38,901
distant.

550
01:12:38,901 --> 01:12:42,905
In total control.

551
01:12:45,699 --> 01:12:47,159
I do.

552
01:12:47,159 --> 01:12:51,163
I wonder what it would be like
to be Wheeler all the time.

553
01:12:51,705 --> 01:12:53,248
Because then maybe
I'd understand...

554
01:12:53,248 --> 01:12:57,252
his source of power over me.

555
01:12:58,587 --> 01:13:02,591
I was hooked from the moment
I laid eyes on him.

556
01:13:03,217 --> 01:13:05,552
He came in on a deal
I was having trouble closing.

557
01:13:05,552 --> 01:13:08,931
Last money in, first money out.

558
01:13:08,931 --> 01:13:11,725
He took us to the cleaners.
Didn't matter.

559
01:13:11,725 --> 01:13:15,729
I would have given him
anything he wanted.

560
01:13:17,314 --> 01:13:21,193
After that, he started using me
as a go-between...

561
01:13:21,193 --> 01:13:25,197
on some of his deals.

562
01:13:25,739 --> 01:13:28,408
And I started following him...

563
01:13:28,408 --> 01:13:32,371
everywhere he went.

564
01:13:34,456 --> 01:13:38,460
I even hired a private detective
to look into his past.

565
01:13:39,461 --> 01:13:41,713
I don't mean to be rude...

566
01:13:41,713 --> 01:13:45,717
but I'd rather not hear
about your personal life.

567
01:13:46,677 --> 01:13:48,011
What if I was to tell you...

568
01:13:48,011 --> 01:13:50,722
there's nothing personal
about it?

569
01:13:50,722 --> 01:13:54,726
That he never touched me.

570
01:13:56,728 --> 01:14:00,732
What if I was to tell you...

571
01:14:00,732 --> 01:14:04,736
that he was an orphan
on the streets of Philadelphia?

572
01:14:06,738 --> 01:14:09,741
He barely went to school.

573
01:14:09,741 --> 01:14:13,745
That he stuttered so badly
as a child...

574
01:14:13,745 --> 01:14:17,749
he could barely talk.

575
01:14:18,041 --> 01:14:21,295
What if I was to tell you...

576
01:14:21,295 --> 01:14:25,299
that my obsession for him...

577
01:14:25,299 --> 01:14:29,303
grew so wildly out of control...

578
01:14:31,180 --> 01:14:35,184
that I dressed up as a maid
and snuck into his hotel room?

579
01:14:37,644 --> 01:14:40,355
And when he caught me...

580
01:14:40,355 --> 01:14:43,817
he pretended
not to recognize me...

581
01:14:43,817 --> 01:14:46,320
and he waited for me...

582
01:14:46,320 --> 01:14:48,572
to make up the bed...

583
01:14:48,572 --> 01:14:50,824
put a mint on his pillow...

584
01:14:50,824 --> 01:14:53,160
and leave...

585
01:14:53,160 --> 01:14:57,164
without saying a word.

586
01:14:57,581 --> 01:14:59,499
The next day, a box arrived
with a beautiful dress...

587
01:14:59,499 --> 01:15:02,669
and a note saying...

588
01:15:02,669 --> 01:15:06,632
"If you enjoy dressing up,
why not do it right?"

589
01:15:08,842 --> 01:15:12,846
And what if I told you
I'm really not interested?

590
01:15:17,351 --> 01:15:18,852
What if I told you
that I dressed you up...

591
01:15:18,852 --> 01:15:22,481
in that very same dress
and pushed you at him...

592
01:15:22,481 --> 01:15:25,108
just to see
if he'd respond to you...

593
01:15:25,108 --> 01:15:29,112
any differently
than he has to me?

594
01:15:31,698 --> 01:15:35,702
Is there anything between you?

595
01:15:49,383 --> 01:15:51,134
Well, then let's do it.

596
01:15:51,134 --> 01:15:53,220
Do what?

597
01:15:53,220 --> 01:15:56,890
Let's blow their minds.
It's carnival after all.

598
01:15:56,890 --> 01:15:59,643
Let's go to the signing
as twins.

599
01:15:59,643 --> 01:16:03,647
Absolutely not!

600
01:16:08,318 --> 01:16:12,322
Thanks.

601
01:16:15,909 --> 01:16:18,161
Shit! Something's wrong.
I can feel it in my bones.

602
01:16:18,161 --> 01:16:22,165
Let's pretend we don't see them.

603
01:16:22,583 --> 01:16:24,251
I can deal with just about
anything or anybody...

604
01:16:24,251 --> 01:16:26,753
but not right now, not today.

605
01:16:26,753 --> 01:16:30,757
Not two hours
before our signing.

606
01:16:30,757 --> 01:16:31,925
Don't look at them.

607
01:16:31,925 --> 01:16:34,219
If you look at them,
we're through.

608
01:16:34,219 --> 01:16:38,223
Turn around, Claudia.

609
01:16:40,434 --> 01:16:42,186
So, why the long faces?

610
01:16:42,186 --> 01:16:44,813
Roberto found out
someone bought the old hotel.

611
01:16:44,813 --> 01:16:47,482
Whoever he was paid him in cash.

612
01:16:47,482 --> 01:16:51,486
I'm sure I'll be able to
find out who it was by morning.

613
01:16:52,696 --> 01:16:55,407
Don't bother.

614
01:16:55,407 --> 01:16:59,411
I have a feeling
I know who it is.

615
01:17:04,791 --> 01:17:08,754
Did you buy the old hotel?

616
01:17:10,964 --> 01:17:14,968
Why?

617
01:17:14,968 --> 01:17:16,553
It's what I do.

618
01:17:16,553 --> 01:17:18,263
What?

619
01:17:18,263 --> 01:17:21,183
Use people to make a buck?

620
01:17:21,183 --> 01:17:23,644
Don't you have enough?

621
01:17:23,644 --> 01:17:25,812
No one ever has enough, Emily.

622
01:17:25,812 --> 01:17:28,982
If you think...

623
01:17:28,982 --> 01:17:30,651
that I am going
to let you piggyback...

624
01:17:30,651 --> 01:17:34,655
on my deal with the Chinese,
you are mistaken.

625
01:17:57,219 --> 01:17:58,804
I strongly advise you
to tell them.

626
01:17:58,804 --> 01:18:02,808
If you don't, you're liable.
It's misrepresentation.

627
01:18:05,018 --> 01:18:07,771
Just stay with me.
We'll work it out.

628
01:18:07,771 --> 01:18:10,941
I'm begging you.

629
01:18:10,941 --> 01:18:12,818
It's show time.

630
01:18:12,818 --> 01:18:15,237
Chin up. Come on.

631
01:18:15,237 --> 01:18:19,241
Let's go.

632
01:18:33,672 --> 01:18:35,382
Mr. Chin would like
to express...

633
01:18:35,382 --> 01:18:37,676
how delighted he is
to add a place of beauty...

634
01:18:37,676 --> 01:18:41,680
to this already beautiful land.

635
01:18:59,531 --> 01:19:00,699
Is everything all right?

636
01:19:00,699 --> 01:19:04,703
All right.

637
01:19:15,589 --> 01:19:19,551
How do you say
"Let the party begin"?

638
01:21:00,485 --> 01:21:02,529
Let them go.

639
01:21:02,529 --> 01:21:03,739
Get them drunk enough...

640
01:21:03,739 --> 01:21:07,743
and they'll sleep till noon.
Buy us some time.

641
01:21:10,495 --> 01:21:12,831
Come on. Cheer up.
We're in this together.

642
01:21:12,831 --> 01:21:16,835
We both got fucked
by that son of a bitch!

643
01:21:18,962 --> 01:21:22,966
Good-bye, Wheeler!
Good-bye, motherfucker!

644
01:25:06,773 --> 01:25:10,777
Why?

645
01:26:34,736 --> 01:26:36,989
So tell me.

646
01:26:36,989 --> 01:26:40,993
The suspense is killing me.

647
01:26:41,368 --> 01:26:45,330
Was Wheeler there
when you made love to Jerome?

648
01:27:00,971 --> 01:27:04,975
What the hell.

649
01:27:50,062 --> 01:27:53,273
I think
I'll be saying good night.

650
01:27:53,273 --> 01:27:56,610
I think I might have
a little trouble communicating.

651
01:27:56,610 --> 01:28:00,113
Do you mind translating for me?

652
01:28:00,113 --> 01:28:04,076
If it's not too much to ask.

653
01:28:12,125 --> 01:28:14,628
Ask him...

654
01:28:14,628 --> 01:28:18,590
if he likes what he sees.

655
01:28:32,062 --> 01:28:36,066
Tell him to take off his pants.

656
01:28:37,150 --> 01:28:41,113
Tell him.

657
01:28:54,042 --> 01:28:55,878
What did he say?

658
01:28:55,878 --> 01:28:59,882
He said, "With pleasure."

659
01:29:31,038 --> 01:29:32,998
Ask him if he understands...

660
01:29:32,998 --> 01:29:37,002
what tremendous pleasure
women get looking at naked men.

661
01:29:43,008 --> 01:29:47,012
Ask him, Emily.

662
01:30:14,623 --> 01:30:18,085
He says he wants to take you
into the other room...

663
01:30:18,085 --> 01:30:21,964
where you can both be alone.

664
01:30:21,964 --> 01:30:25,968
Bullshit.

665
01:31:59,686 --> 01:32:01,104
Son of a bitch!

666
01:32:01,104 --> 01:32:05,108
What in the hell do you want?

667
01:32:05,359 --> 01:32:07,694
You set people up
to disappoint you...

668
01:32:07,694 --> 01:32:11,198
and they always do, don't they?

669
01:32:11,198 --> 01:32:13,617
I never set anybody up.

670
01:32:13,617 --> 01:32:15,536
That's just the way it is.

671
01:32:15,536 --> 01:32:19,498
If you have anything
to say to me, say it!

672
01:32:21,208 --> 01:32:23,794
You're the lawyer, honey.

673
01:32:23,794 --> 01:32:27,714
We're not talking
circumstantial evidence.

674
01:32:27,714 --> 01:32:31,677
We're talking getting caught
with a smoking gun in your hand.

675
01:32:32,678 --> 01:32:34,847
Bang, you're guilty.

676
01:32:34,847 --> 01:32:38,559
You're guilty of being
just like all the rest of them.

677
01:32:38,559 --> 01:32:42,479
The rest of what?
The rest of who?

678
01:32:42,479 --> 01:32:45,732
There never was
anybody else in your life...

679
01:32:45,732 --> 01:32:49,695
and there never will be!

680
01:35:26,643 --> 01:35:28,395
I don't know where you get
your information from...

681
01:35:28,395 --> 01:35:31,440
but I can tell you for certain
the deal stands as it is.

682
01:35:31,440 --> 01:35:35,444
Take it or leave it.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
أنه سيكون مثل أن يكون ويلر؟54201:12:15، 586--> 01:12:19، 590لمدة خمس عشرة دقيقة فقط؟54301:12:21، 341--> 01:12:22، 509هيا، لا يمكنك أن تقول لي...54401:12:22، 509--> 01:12:25، 888أنك لم تكن مجردمفتون قليلاً منه.54501:12:25، 888--> 01:12:28، 891لم أكن أود أن أقول أنني لم أكن مفتون.54601:12:28، 891--> 01:12:31، 977وقال أنا وجدته غريبا.54701:12:31، 977--> 01:12:34، 188غريب...54801:12:34، 188--> 01:12:36، 315مثيرة للاهتمام...54901:12:36، 315--> 01:12:38، 901بعيد المنال.55001:12:38، 901--> 01:12:42، 905في السيطرة الكاملة.55101:12:45، 699--> 01:12:47، 159نعم.55201:12:47، 159--> 01:12:51، 163وأتساءل ما سيكون مثلليكون ويلر في كل وقت.55301:12:51، 705--> 01:12:53، 248لأن ثم ربماأن أفهم...55401:12:53، 248--> 01:12:57، 252وقال مصدر للطاقة أكثر مني.55501:12:58، 587--> 01:13:02، 591أنا مدمن مخدرات من لحظةأنا وضعت أعين عليه.55601:13:03، 217--> 01:13:05، 552أنه جاء شأن صفقةكنت أعاني من مشكلة الإغلاق.55701:13:05، 552--> 01:13:08، 931الماضي المال في المال أولاً بها.55801:13:08، 931--> 01:13:11، 725وأخذنا إلى عمال النظافة.ولا يهم.55901:13:11، 725--> 01:13:15، 729شأنه أن يعطي لهأي شيء يريد.56001:13:17، 314--> 01:13:21، 193وبعد ذلك، بدأ استخدام ليكوسيط...56101:13:21، 193--> 01:13:25، 197في بعض من صفقاته.56201:13:25، 739--> 01:13:28، 408And I started following him...56301:13:28,408 --> 01:13:32,371everywhere he went.56401:13:34,456 --> 01:13:38,460I even hired a private detectiveto look into his past.56501:13:39,461 --> 01:13:41,713I don't mean to be rude...56601:13:41,713 --> 01:13:45,717but I'd rather not hearabout your personal life.56701:13:46,677 --> 01:13:48,011What if I was to tell you...56801:13:48,011 --> 01:13:50,722there's nothing personalabout it?56901:13:50,722 --> 01:13:54,726That he never touched me.57001:13:56,728 --> 01:14:00,732What if I was to tell you...57101:14:00,732 --> 01:14:04,736that he was an orphanon the streets of Philadelphia?57201:14:06,738 --> 01:14:09,741He barely went to school.57301:14:09,741 --> 01:14:13,745That he stuttered so badlyas a child...57401:14:13,745 --> 01:14:17,749he could barely talk.57501:14:18,041 --> 01:14:21,295What if I was to tell you...57601:14:21,295 --> 01:14:25,299that my obsession for him...57701:14:25,299 --> 01:14:29,303grew so wildly out of control...57801:14:31,180 --> 01:14:35,184that I dressed up as a maidand snuck into his hotel room?57901:14:37,644 --> 01:14:40,355And when he caught me...58001:14:40,355 --> 01:14:43,817he pretendednot to recognize me...58101:14:43,817 --> 01:14:46,320and he waited for me...58201:14:46,320 --> 01:14:48,572to make up the bed...58301:14:48,572 --> 01:14:50,824put a mint on his pillow...58401:14:50,824 --> 01:14:53,160and leave...58501:14:53,160 --> 01:14:57,164without saying a word.58601:14:57,581 --> 01:14:59,499The next day, a box arrivedwith a beautiful dress...58701:14:59,499 --> 01:15:02,669and a note saying...58801:15:02,669 --> 01:15:06,632"If you enjoy dressing up,why not do it right?"58901:15:08,842 --> 01:15:12,846And what if I told youI'm really not interested?59001:15:17,351 --> 01:15:18,852What if I told youthat I dressed you up...59101:15:18,852 --> 01:15:22,481in that very same dressand pushed you at him...59201:15:22,481 --> 01:15:25,108just to seeif he'd respond to you...59301:15:25,108 --> 01:15:29,112any differentlythan he has to me?59401:15:31,698 --> 01:15:35,702Is there anything between you?59501:15:49,383 --> 01:15:51,134Well, then let's do it.59601:15:51,134 --> 01:15:53,220Do what?59701:15:53,220 --> 01:15:56,890Let's blow their minds.It's carnival after all.59801:15:56,890 --> 01:15:59,643Let's go to the signingas twins.59901:15:59,643 --> 01:16:03,647Absolutely not!60001:16:08,318 --> 01:16:12,322Thanks.60101:16:15,909 --> 01:16:18,161Shit! Something's wrong.I can feel it in my bones.60201:16:18,161 --> 01:16:22,165Let's pretend we don't see them.60301:16:22,583 --> 01:16:24,251I can deal with just aboutanything or anybody...60401:16:24,251 --> 01:16:26,753but not right now, not today.60501:16:26,753 --> 01:16:30,757Not two hoursbefore our signing.60601:16:30,757 --> 01:16:31,925Don't look at them.60701:16:31,925 --> 01:16:34,219If you look at them,we're through.60801:16:34,219 --> 01:16:38,223Turn around, Claudia.60901:16:40,434 --> 01:16:42,186So, why the long faces?61001:16:42,186 --> 01:16:44,813Roberto found outsomeone bought the old hotel.61101:16:44,813 --> 01:16:47,482Whoever he was paid him in cash.61201:16:47,482 --> 01:16:51,486I'm sure I'll be able tofind out who it was by morning.61301:16:52,696 --> 01:16:55,407Don't bother.61401:16:55,407 --> 01:16:59,411I have a feelingI know who it is.61501:17:04,791 --> 01:17:08,754Did you buy the old hotel?61601:17:10,964 --> 01:17:14,968Why?61701:17:14,968 --> 01:17:16,553It's what I do.61801:17:16,553 --> 01:17:18,263What?61901:17:18,263 --> 01:17:21,183Use people to make a buck?62001:17:21,183 --> 01:17:23,644Don't you have enough?62101:17:23,644 --> 01:17:25,812No one ever has enough, Emily.62201:17:25,812 --> 01:17:28,982If you think...62301:17:28,982 --> 01:17:30,651that I am goingto let you piggyback...62401:17:30,651 --> 01:17:34,655on my deal with the Chinese,you are mistaken.62501:17:57,219 --> 01:17:58,804I strongly advise youto tell them.62601:17:58,804 --> 01:18:02,808If you don't, you're liable.It's misrepresentation.62701:18:05,018 --> 01:18:07,771Just stay with me.We'll work it out.62801:18:07,771 --> 01:18:10,941I'm begging you.62901:18:10,941 --> 01:18:12,818It's show time.63001:18:12,818 --> 01:18:15,237Chin up. Come on.63101:18:15,237 --> 01:18:19,241Let's go.63201:18:33,672 --> 01:18:35,382Mr. Chin would liketo express...63301:18:35,382 --> 01:18:37,676how delighted he isto add a place of beauty...63401:18:37,676 --> 01:18:41,680to this already beautiful land.63501:18:59,531 --> 01:19:00,699Is everything all right?63601:19:00,699 --> 01:19:04,703All right.63701:19:15,589 --> 01:19:19,551How do you say"Let the party begin"?63801:21:00,485 --> 01:21:02,529Let them go.63901:21:02,529 --> 01:21:03,739Get them drunk enough...64001:21:03,739 --> 01:21:07,743and they'll sleep till noon.Buy us some time.64101:21:10,495 --> 01:21:12,831Come on. Cheer up.We're in this together.64201:21:12,831 --> 01:21:16,835We both got fuckedby that son of a bitch!64301:21:18,962 --> 01:21:22,966Good-bye, Wheeler!Good-bye, motherfucker!64401:25:06,773 --> 01:25:10,777Why?64501:26:34,736 --> 01:26:36,989So tell me.64601:26:36,989 --> 01:26:40,993The suspense is killing me.64701:26:41,368 --> 01:26:45,330Was Wheeler there
when you made love to Jerome?

648
01:27:00,971 --> 01:27:04,975
What the hell.

649
01:27:50,062 --> 01:27:53,273
I think
I'll be saying good night.

650
01:27:53,273 --> 01:27:56,610
I think I might have
a little trouble communicating.

651
01:27:56,610 --> 01:28:00,113
Do you mind translating for me?

652
01:28:00,113 --> 01:28:04,076
If it's not too much to ask.

653
01:28:12,125 --> 01:28:14,628
Ask him...

654
01:28:14,628 --> 01:28:18,590
if he likes what he sees.

655
01:28:32,062 --> 01:28:36,066
Tell him to take off his pants.

656
01:28:37,150 --> 01:28:41,113
Tell him.

657
01:28:54,042 --> 01:28:55,878
What did he say?

658
01:28:55,878 --> 01:28:59,882
He said, "With pleasure."

659
01:29:31,038 --> 01:29:32,998
Ask him if he understands...

660
01:29:32,998 --> 01:29:37,002
what tremendous pleasure
women get looking at naked men.

661
01:29:43,008 --> 01:29:47,012
Ask him, Emily.

662
01:30:14,623 --> 01:30:18,085
He says he wants to take you
into the other room...

663
01:30:18,085 --> 01:30:21,964
where you can both be alone.

664
01:30:21,964 --> 01:30:25,968
Bullshit.

665
01:31:59,686 --> 01:32:01,104
Son of a bitch!

666
01:32:01,104 --> 01:32:05,108
What in the hell do you want?

667
01:32:05,359 --> 01:32:07,694
You set people up
to disappoint you...

668
01:32:07,694 --> 01:32:11,198
and they always do, don't they?

669
01:32:11,198 --> 01:32:13,617
I never set anybody up.

670
01:32:13,617 --> 01:32:15,536
That's just the way it is.

671
01:32:15,536 --> 01:32:19,498
If you have anything
to say to me, say it!

672
01:32:21,208 --> 01:32:23,794
You're the lawyer, honey.

673
01:32:23,794 --> 01:32:27,714
We're not talking
circumstantial evidence.

674
01:32:27,714 --> 01:32:31,677
We're talking getting caught
with a smoking gun in your hand.

675
01:32:32,678 --> 01:32:34,847
Bang, you're guilty.

676
01:32:34,847 --> 01:32:38,559
You're guilty of being
just like all the rest of them.

677
01:32:38,559 --> 01:32:42,479
The rest of what?
The rest of who?

678
01:32:42,479 --> 01:32:45,732
There never was
anybody else in your life...

679
01:32:45,732 --> 01:32:49,695
and there never will be!

680
01:35:26,643 --> 01:35:28,395
I don't know where you get
your information from...

681
01:35:28,395 --> 01:35:31,440
but I can tell you for certain
the deal stands as it is.

682
01:35:31,440 --> 01:35:35,444
Take it or leave it.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: