Akbar commissioned Gulbadan Begum to chronicle the story of his father ترجمة - Akbar commissioned Gulbadan Begum to chronicle the story of his father العربية كيف أقول

Akbar commissioned Gulbadan Begum t

Akbar commissioned Gulbadan Begum to chronicle the story of his father Humayun. He was fond of his aunt and knew of her storytelling skills. It was fashionable for the Mughals to engage writers to document their own reigns (Akbar's own history, Akbarnama, was written by the well-known Persian scholar Abul Fazl). Akbar asked his aunt to write whatever she remembered about her brother's life. Gulbadan Begum took the challenge and produced a document titled Ahwal Humayun Padshah Jamah Kardom Gulbadan Begum bint Babur Padshah amma Akbar Padshah. It came to be known as Humayun-nama.[6]

Gulbadan wrote in simple Persian without the erudite language used by better-known writers. Her father Babur had written Babur-nama in the same style and she took his cue and wrote from her memories. Unlike some of her contemporary writers, Gulbadan wrote a factual account of what she remembered, without embellishment. What she produced not only chronicles the trials and tribulations of Humayun's rule, but also gives us a glimpse of life in the Mughal harem. It is the only surviving writing penned by a woman of Mughal royalty in the 16th century
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
تكليف أكبر البيغوم Gulbadan على وقائع قصة والده همايون. وكان مولعا عمته وعلى علم بمهارات القص لها. وكان من المألوف للمغول لإشراك الكتاب لتوثيق العهود الخاصة بهم (التاريخ أكبر من، أكبارناما، كتبها الباحث الفارسي المعروف أبو فضل). أكبر طلب عمته لكتابة كل ما تذكرت حول حياة أخيها. البيغوم Gulbadan التحدي وأنتجت وثيقة بعنوان أحوال همايون بادشاه جامع كاردوم Gulbadan بيغوم بنت عم بادشاه بابور بادشاه أكبر. جاء ليكون المعروفة باسم همايون ناما. [6]جولبادان كتب باللغة الفارسية بسيطة دون مثقفة اللغة المستخدمة من قبل الكتاب المشهورة. كتب والدها بابور بابور-نماء في نفس النمط وأخذت له جديلة وكتب من ذكرياتها. وعلى عكس بعض الكتاب المعاصرة لها، كتب Gulbadan سردا واقعيا لما تذكرت، دون زخرفة. ما أنها أنتجت ليس فقط سجلات التجارب والمحن همايون للقاعدة، ولكن أيضا يعطينا لمحة عن الحياة في حريم المغول. وهو فقط الباقين على قيد الحياة كتابة تحده امرأة من الملوك المغول في القرن السادس عشر
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
أكبر بتكليف Gulbadan البيجوم إلى وقائع قصة والده همايون. وكان مولعا عمته وعرف من مهارات القص لها. وكان من المألوف لالمغول للانخراط الكتاب لتوثيق العهود الخاصة (التاريخ أكبر نفسه، Akbarnama، كتبه الباحث الفارسية المعروفة أبو الفضل). طلب أكبر عمته لكتابة كل ما تذكرت عن حياة أخيها. تولى Gulbadan البيجوم التحدي وأنتج وثيقة بعنوان الأحول همايون بادشاه جامع وهو Kardom Gulbadan البيجوم بنت بابور بادشاه عم أكبر بادشاه. وجاء ليكون المعروفة باسم همايون-ناما. [6] كتب Gulbadan في بسيط الفارسي من دون لغة مثقفة يستخدمها الكتاب المعروف. وكان والدها بابور كتب بابر-ناما في نفس النمط وأخذت جديلة له وكتبت من ذكرياتها. وخلافا لبعض الكتاب المعاصرين لها، وكتب Gulbadan حساب واقعي لما تذكرت، دون تجميل. ما أنتجت ليس فقط يروي تجارب ومحن حكم همايون، ولكن أيضا يعطينا لمحة عن الحياة في الحريم المغول. وهذه هي الكتابة على قيد الحياة فقط صاغها امرأة من المغول الملوك في القرن ال16

يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
اكبر كلف جالبدن بيجم من وقائع قصة والده همايون.كان مولعا عمته ولا عرف لها مهارات القص.كان من الشائع لدخول المغول الكتاب سيطر على الوثيقة الخاصة بها (تاريخ اكبر، اکبر نامه، كتبه المعروفة الفارسية العلامة أبو الفضل).أكبر طلب عمته الى كتابة ما تذكرت عن حياة شقيقها.جالبدن بيجم أخذت التحدي وأصدر وثيقة بعنوان احوال همايون padshah جماعة kardom جالبدن بيجم بنت بابور padshah امه اكبر padshah.جاء ليكون المعروف باسم همايون نامه. [6]

gulbadan كتب باللغة الفارسية بسيطة دون متعلم اللغة المستخدمة من قبل أفضل الكتاب المعروفين.والدها بابور كان يكتب بابر ناما في نفس الأسلوب و أخذت نموذجه و كتب من ذكرياتها.على عكس بعض الكتاب المعاصرين لها، gulbadan كتب وصف واقعي لما تذكرت دون تجميل.ما هي لا تنتج سوى سجلات ومحن همايون هو القاعدة، ولكن أيضا يعطينا لمحة حياة في حريم المغولي.وهي الوحيدة الباقية من الكتابة مكتوب من قبل امرأة من الملوك المغول في القرن السادس عشر
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: