100:03:13,250 --> 00:03:14,916Hello, Emmanuelle.200:03:15,750 --> 00:0 ترجمة - 100:03:13,250 --> 00:03:14,916Hello, Emmanuelle.200:03:15,750 --> 00:0 العربية كيف أقول

100:03:13,250 --> 00:03:14,916Hello

1
00:03:13,250 --> 00:03:14,916
Hello, Emmanuelle.

2
00:03:15,750 --> 00:03:17,541
Is that you, Emmanuelle?

3
00:03:19,208 --> 00:03:21,457
- Hello, Marie.
- Are you on your way?

4
00:03:21,625 --> 00:03:23,416
l'm about to leave.

5
00:03:24,000 --> 00:03:26,916
Are you taking a taxi?
What time's your plane?

6
00:03:27,083 --> 00:03:29,707
- lt's at ten.
- You should hurry.

7
00:03:30,333 --> 00:03:31,624
l will.

8
00:03:31,792 --> 00:03:35,166
Why don't l drive you to the airport?

9
00:03:35,333 --> 00:03:38,666
- Sure! Pick me up, if you like.
- Christian can come.

10
00:03:38,833 --> 00:03:41,249
Not Christian! Just you.

11
00:03:41,417 --> 00:03:44,957
- Around 11 then?
- ln an hour? See you then.

12
00:03:59,208 --> 00:04:01,291
Paris to Bangkok takes 17 hours.

13
00:04:01,458 --> 00:04:03,541
But alone, it seems like forever.

14
00:04:03,708 --> 00:04:07,374
You're never alone in a plane.
Same as on a ship.

15
00:04:07,542 --> 00:04:10,707
Your worries, your love affairs
become unreal.

16
00:04:11,750 --> 00:04:15,249
- You can do what you want.
- But that's impossible.

17
00:04:15,458 --> 00:04:18,916
lt's not. lt's amazing how
many people screw in planes.

18
00:04:19,125 --> 00:04:20,624
l wouldn't dare.

19
00:04:20,833 --> 00:04:22,624
You should always dare.

20
00:04:33,417 --> 00:04:35,749
lf it's true what you say,

21
00:04:35,917 --> 00:04:38,874
aren't you worried about Emmanuelle?

22
00:04:39,375 --> 00:04:43,582
l didn't marry her to keep her
for myself or keep her caged.

23
00:04:43,750 --> 00:04:47,082
- No, you married her for her beauty.
- Not at all.

24
00:04:47,250 --> 00:04:51,291
l married her because no woman
l know enjoys making love more.

25
00:04:51,500 --> 00:04:53,791
What if other men take advantage?

26
00:04:54,000 --> 00:04:56,082
l told you, I'm not jealous.

27
00:04:56,250 --> 00:04:58,749
Jealousy is out of date.

28
00:05:02,042 --> 00:05:05,791
Look at this girl.
Her skill is mixed with innocence.

29
00:05:07,083 --> 00:05:09,999
lt's no miracle.
They had to learn.

30
00:05:10,208 --> 00:05:11,749
Do they do what you want?

31
00:05:11,958 --> 00:05:15,291
More than that.
lt's a question of price.

32
00:05:15,500 --> 00:05:16,791
That's what bothers me.

33
00:05:17,375 --> 00:05:19,374
l don't like paying for it.

34
00:05:19,583 --> 00:05:21,207
Paying makes me go limp.

35
00:05:21,958 --> 00:05:24,041
lt's not quite that simple.

36
00:05:33,000 --> 00:05:36,707
l have to go to the airport.
See you at the embassy.

37
00:06:10,875 --> 00:06:12,291
Always the same people.

38
00:06:12,500 --> 00:06:17,041
A small world of ex-adventurers,
public servants, diplomats...

39
00:06:17,875 --> 00:06:21,541
All impatient to see you,
especially since seeing your photos.

40
00:06:21,708 --> 00:06:24,582
You mean you showed them my photos?

41
00:06:24,750 --> 00:06:26,041
Sure!

42
00:06:27,667 --> 00:06:30,957
l like showing them
as much as looking at them.

43
00:06:31,125 --> 00:06:32,666
Maybe more.

44
00:06:34,458 --> 00:06:36,249
l'm very proud of you.

45
00:06:41,875 --> 00:06:44,082
Tell me, that photographer...

46
00:06:44,917 --> 00:06:46,291
What about him?

47
00:06:47,125 --> 00:06:48,416
Did he...

48
00:06:49,250 --> 00:06:51,041
Did you sleep with him?

49
00:06:51,750 --> 00:06:54,041
Oh, Jean,
he never even touched me.

50
00:06:54,208 --> 00:06:56,666
Really? That's funny.

51
00:06:57,208 --> 00:07:01,249
l thought all artists slept with
their models before painting them.

52
00:07:01,417 --> 00:07:04,166
lf not before, then after.

53
00:07:04,708 --> 00:07:06,874
The poor guy must have suffered.

54
00:07:07,375 --> 00:07:10,874
l rather doubt that.
He's homosexual.

55
00:08:33,542 --> 00:08:37,499
- What's up, darling?
- Let's go. l can't take any more.

56
00:08:37,667 --> 00:08:41,041
lt's horrible.
The child, the blood, the beggar...

57
00:08:41,208 --> 00:08:42,457
l hate this place.

58
00:08:42,625 --> 00:08:45,416
lt's not all like that.
Don't worry.

59
00:08:47,500 --> 00:08:50,082
Here. Welcome to Thailand.

60
00:08:51,000 --> 00:08:53,791
- Now calm down.
- Thank you, my darling.

61
00:08:55,667 --> 00:08:58,082
You'll see, you'll like the house.

62
00:08:58,250 --> 00:09:01,874
You won't see anything
like you do around there.

63
00:09:02,417 --> 00:09:06,207
l go by that street every day
on my way to the embassy.

64
00:09:06,375 --> 00:09:08,249
l guess l'm used to it.

65
00:09:35,375 --> 00:09:36,666
Come, darling.

66
00:09:40,208 --> 00:09:41,332
This is Tim...

67
00:09:42,458 --> 00:09:45,124
Jean.
They do the cooking.

68
00:09:45,792 --> 00:09:47,957
Oh, no, not that way.
This way.

69
00:09:50,708 --> 00:09:51,749
And Add,

70
00:09:51,958 --> 00:09:54,457
Noe...
They're the chambermaids.

71
00:09:57,000 --> 00:09:59,749
- They're lovely. Did you choose them?
- Yes.

72
00:09:59,958 --> 00:10:01,249
John, the houseboy.

73
00:10:01,458 --> 00:10:04,082
He runs everything.
Come and have a look.

74
00:10:07,667 --> 00:10:10,124
This place is more than
100 years old.

75
00:10:10,750 --> 00:10:12,457
lt belonged to a princess.

76
00:10:12,625 --> 00:10:16,207
l begged her for months,
to get her to rent it to us.

77
00:10:17,292 --> 00:10:18,957
lt's really lovely.

78
00:10:21,417 --> 00:10:23,499
lt's magnificent.

79
00:10:25,167 --> 00:10:27,707
l never dreamed of this.

80
00:10:27,875 --> 00:10:29,666
lt's amazing.

81
00:11:56,917 --> 00:11:59,707
Are the servant girls as good as me?

82
00:11:59,875 --> 00:12:02,541
lmpossible.
You're incomparable.

83
00:12:02,708 --> 00:12:05,791
You say that to pleasure me.

84
00:12:06,792 --> 00:12:09,541
Pleasure, pleasure!

85
00:12:11,250 --> 00:12:12,832
Pleasure!

86
00:13:55,667 --> 00:13:59,791
l'm not bored fixing my house up.
l'm happy here with Jean.

87
00:13:59,958 --> 00:14:02,041
Just wait, wait a few months.

88
00:14:02,208 --> 00:14:05,124
Here, we have only one enemy:
boredom.

89
00:14:05,292 --> 00:14:08,791
And to fight boredom, one ally:
love.

90
00:14:08,958 --> 00:14:10,541
You'll find out.

91
00:14:10,708 --> 00:14:14,166
Unless your Jean
suddenly becomes absurdly jealous.

92
00:14:14,792 --> 00:14:17,207
But it's my own choice.

93
00:14:17,375 --> 00:14:21,166
Jean would love to see me
in bed with his friends.

94
00:14:22,500 --> 00:14:25,207
l never tell my husband anything.

95
00:14:25,375 --> 00:14:27,541
Well, if Richard doesn't
want to know!

96
00:14:27,708 --> 00:14:31,082
Good morning.
l'd like you to meet Emmanuelle.

97
00:14:31,833 --> 00:14:34,916
Emmanuelle, you missed out yesterday.

98
00:14:35,500 --> 00:14:38,874
A navy warship was anchored
here over the weekend.

99
00:14:39,042 --> 00:14:42,957
- l wish you could've seen it.
- lt had a marvelous crew!

100
00:14:43,167 --> 00:14:46,207
All able, handsome and horny.

101
00:14:46,375 --> 00:14:47,874
Pity you weren't here.

102
00:14:48,083 --> 00:14:49,874
You'd have been a hit.

103
00:14:50,042 --> 00:14:52,874
l was in Pattaya with my husband.

104
00:14:53,083 --> 00:14:55,624
Jean's smart.
He took you away on purpose.

105
00:14:55,792 --> 00:14:57,374
No, I don't think so.

106
00:14:57,542 --> 00:15:01,082
Too bad... We don't have
luck like that very often.

107
00:15:01,250 --> 00:15:04,416
l didn't go home for 2 days.
Luckily, my husband Gilbert

108
00:15:04,625 --> 00:15:08,374
is overloaded with work.
- They work so hard at the embassy!

109
00:15:08,542 --> 00:15:11,041
How's your house?
l heard it's lovely.

110
00:15:11,458 --> 00:15:15,291
lt is. Why not come over?
Jean fixed it up.

111
00:15:15,458 --> 00:15:17,999
- lt's marvelous.
- You know it?

112
00:15:18,458 --> 00:15:20,082
Jean had me over

113
00:15:20,292 --> 00:15:22,291
when you were in Paris.

114
00:15:23,500 --> 00:15:26,749
Paris! You'll have to tell us
all your adventures.

115
00:15:27,500 --> 00:15:31,082
You can tell us everything.
We're as quiet as a tomb!

116
00:15:32,000 --> 00:15:33,832
What is there to know.

117
00:15:34,042 --> 00:15:37,291
lt may sound silly,
but while l was alone in Paris,

118
00:15:37,458 --> 00:15:39,624
l never betrayed my husband.

119
00:15:52,167 --> 00:15:54,249
Think she's as good
as she makes out?

120
00:15:54,417 --> 00:15:56,374
l fear she may be!

121
00:16:10,458 --> 00:16:12,916
Ah, it's you!
You startled me.

122
00:16:13,125 --> 00:16:15,707
l startle lots of people.

123
00:16:16,167 --> 00:16:19,332
You're very beautiful... everywhere.

124
00:16:20,833 --> 00:16:24,166
But l wonder if
you aren't a little liar.

125
00:16:24,333 --> 00:16:25,707
Why do you say that?

126
00:16:25,875 --> 00:16:28,332
You've never betrayed your husband?

127
00:16:28,500 --> 00:16:30,707
No. I haven't.

128
00:16:30,875 --> 00:16:32,916
To betray means to hide.

129
00:16:33,083 --> 00:16:34,957
Or more precisely, lie.

130
00:16:38,292 --> 00:16:40,124
Who's that girl?

131
00:16:42,917 --> 00:16:43,957
Her name is Bee.

132
00:16:44,167 --> 00:16:46,249
She's outside our group.

133
00:16:46,417 --> 00:16:49,874
Have you ever cheated on
your husband with a woman?

134
00:16:50,042 --> 00:16:52,166
Does it count with a girl?

135
00:16:52,333 --> 00:16:55,666
Try it once with me
to see if it counts.

136
00:18:15,625 --> 00:18:18,874
l'd like to talk to you.
Can I come by your house?

137
00:18:19,042 --> 00:18:21,624
- Do you know where I live?
- Yes.

138
00:18:21,792 --> 00:18:23,499
- Tomorrow afternoon?
- Sure.

139
00:18:23,667 --> 00:18:26,207
My name is Marie-Ange.

140
00:18:30,000 --> 00:18:31,666
- Hello.
- Good afternoon.

141
00:18:31,833 --> 00:18:33,749
- l bet you're Jean.
- You win.

142
00:18:33,917 --> 00:18:37,124
l'm Marie-Ange.
l'm a friend of Emmanuelle.

143
00:18:37,292 --> 00:18:40,457
l didn't know my wife had such
charming friends.

144
00:18:40,625 --> 00:18:44,499
We only just met.
But she invited me to your house.

145
00:18:44,667 --> 00:18:47,124
Well, she's here.

146
00:18:47,292 --> 00:18:49,916
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
100:03:13,250 --> 00:03:14,916Hello, Emmanuelle.200:03:15,750 --> 00:03:17,541Is that you, Emmanuelle?300:03:19,208 --> 00:03:21,457- Hello, Marie.- Are you on your way?400:03:21,625 --> 00:03:23,416l'm about to leave.500:03:24,000 --> 00:03:26,916Are you taking a taxi?What time's your plane?600:03:27,083 --> 00:03:29,707- lt's at ten.- You should hurry.700:03:30,333 --> 00:03:31,624l will.800:03:31,792 --> 00:03:35,166Why don't l drive you to the airport?900:03:35,333 --> 00:03:38,666- Sure! Pick me up, if you like.- Christian can come.1000:03:38,833 --> 00:03:41,249Not Christian! Just you.1100:03:41,417 --> 00:03:44,957- Around 11 then?- ln an hour? See you then.1200:03:59,208 --> 00:04:01,291Paris to Bangkok takes 17 hours.1300:04:01,458 --> 00:04:03,541But alone, it seems like forever.1400:04:03,708 --> 00:04:07,374You're never alone in a plane.Same as on a ship.1500:04:07,542 --> 00:04:10,707Your worries, your love affairsbecome unreal.1600:04:11,750 --> 00:04:15,249- You can do what you want.- But that's impossible.1700:04:15,458 --> 00:04:18,916lt's not. lt's amazing howmany people screw in planes.1800:04:19,125 --> 00:04:20,624l wouldn't dare.1900:04:20,833 --> 00:04:22,624You should always dare.2000:04:33,417 --> 00:04:35,749lf it's true what you say,2100:04:35,917 --> 00:04:38,874aren't you worried about Emmanuelle?2200:04:39,375 --> 00:04:43,582l didn't marry her to keep herfor myself or keep her caged.2300:04:43,750 --> 00:04:47,082- No, you married her for her beauty.- Not at all.2400:04:47,250 --> 00:04:51,291l married her because no womanl know enjoys making love more.2500:04:51,500 --> 00:04:53,791What if other men take advantage?2600:04:54,000 --> 00:04:56,082l told you, I'm not jealous.2700:04:56,250 --> 00:04:58,749Jealousy is out of date.2800:05:02,042 --> 00:05:05,791Look at this girl.Her skill is mixed with innocence.2900:05:07,083 --> 00:05:09,999lt's no miracle.They had to learn.3000:05:10,208 --> 00:05:11,749Do they do what you want?3100:05:11,958 --> 00:05:15,291More than that.lt's a question of price.3200:05:15,500 --> 00:05:16,791That's what bothers me.3300:05:17,375 --> 00:05:19,374l don't like paying for it.3400:05:19,583 --> 00:05:21,207Paying makes me go limp.3500:05:21,958 --> 00:05:24,041lt's not quite that simple.3600:05:33,000 --> 00:05:36,707l have to go to the airport.See you at the embassy.3700:06:10,875 --> 00:06:12,291Always the same people.3800:06:12,500 --> 00:06:17,041A small world of ex-adventurers,public servants, diplomats...3900:06:17,875 --> 00:06:21,541All impatient to see you,especially since seeing your photos.4000:06:21,708 --> 00:06:24,582You mean you showed them my photos?4100:06:24,750 --> 00:06:26,041Sure!4200:06:27,667 --> 00:06:30,957l like showing themas much as looking at them.4300:06:31,125 --> 00:06:32,666Maybe more.4400:06:34,458 --> 00:06:36,249l'm very proud of you.4500:06:41,875 --> 00:06:44,082Tell me, that photographer...4600:06:44,917 --> 00:06:46,291What about him?4700:06:47,125 --> 00:06:48,416Did he...4800:06:49,250 --> 00:06:51,041Did you sleep with him?4900:06:51,750 --> 00:06:54,041Oh, Jean,he never even touched me.5000:06:54,208 --> 00:06:56,666Really? That's funny.5100:06:57,208 --> 00:07:01,249l thought all artists slept withtheir models before painting them.5200:07:01,417 --> 00:07:04,166lf not before, then after.5300:07:04,708 --> 00:07:06,874The poor guy must have suffered.5400:07:07,375 --> 00:07:10,874l rather doubt that.He's homosexual.5500:08:33,542 --> 00:08:37,499- What's up, darling?- Let's go. l can't take any more.5600:08:37,667 --> 00:08:41,041lt's horrible.The child, the blood, the beggar...5700:08:41,208 --> 00:08:42,457l hate this place.5800:08:42,625 --> 00:08:45,416lt's not all like that.Don't worry.5900:08:47,500 --> 00:08:50,082Here. Welcome to Thailand.6000:08:51,000 --> 00:08:53,791- Now calm down.- Thank you, my darling.6100:08:55,667 --> 00:08:58,082You'll see, you'll like the house.6200:08:58,250 --> 00:09:01,874You won't see anythinglike you do around there.6300:09:02,417 --> 00:09:06,207l go by that street every dayon my way to the embassy.6400:09:06,375 --> 00:09:08,249l guess l'm used to it.6500:09:35,375 --> 00:09:36,666Come, darling.6600:09:40,208 --> 00:09:41,332This is Tim...6700:09:42,458 --> 00:09:45,124Jean.They do the cooking.6800:09:45,792 --> 00:09:47,957Oh, no, not that way.This way.6900:09:50,708 --> 00:09:51,749And Add,7000:09:51,958 --> 00:09:54,457Noe...They're the chambermaids.7100:09:57,000 --> 00:09:59,749- They're lovely. Did you choose them?- Yes.7200:09:59,958 --> 00:10:01,249John, the houseboy.7300:10:01,458 --> 00:10:04,082He runs everything.Come and have a look.7400:10:07,667 --> 00:10:10,124This place is more than100 years old.7500:10:10,750 --> 00:10:12,457lt belonged to a princess.7600:10:12,625 --> 00:10:16,207l begged her for months,to get her to rent it to us.7700:10:17,292 --> 00:10:18,957lt's really lovely.7800:10:21,417 --> 00:10:23,499lt's magnificent.7900:10:25,167 --> 00:10:27,707l never dreamed of this.8000:10:27,875 --> 00:10:29,666lt's amazing.8100:11:56,917 --> 00:11:59,707Are the servant girls as good as me?8200:11:59,875 --> 00:12:02,541lmpossible.You're incomparable.8300:12:02,708 --> 00:12:05,791You say that to pleasure me.8400:12:06,792 --> 00:12:09,541Pleasure, pleasure!

85
00:12:11,250 --> 00:12:12,832
Pleasure!

86
00:13:55,667 --> 00:13:59,791
l'm not bored fixing my house up.
l'm happy here with Jean.

87
00:13:59,958 --> 00:14:02,041
Just wait, wait a few months.

88
00:14:02,208 --> 00:14:05,124
Here, we have only one enemy:
boredom.

89
00:14:05,292 --> 00:14:08,791
And to fight boredom, one ally:
love.

90
00:14:08,958 --> 00:14:10,541
You'll find out.

91
00:14:10,708 --> 00:14:14,166
Unless your Jean
suddenly becomes absurdly jealous.

92
00:14:14,792 --> 00:14:17,207
But it's my own choice.

93
00:14:17,375 --> 00:14:21,166
Jean would love to see me
in bed with his friends.

94
00:14:22,500 --> 00:14:25,207
l never tell my husband anything.

95
00:14:25,375 --> 00:14:27,541
Well, if Richard doesn't
want to know!

96
00:14:27,708 --> 00:14:31,082
Good morning.
l'd like you to meet Emmanuelle.

97
00:14:31,833 --> 00:14:34,916
Emmanuelle, you missed out yesterday.

98
00:14:35,500 --> 00:14:38,874
A navy warship was anchored
here over the weekend.

99
00:14:39,042 --> 00:14:42,957
- l wish you could've seen it.
- lt had a marvelous crew!

100
00:14:43,167 --> 00:14:46,207
All able, handsome and horny.

101
00:14:46,375 --> 00:14:47,874
Pity you weren't here.

102
00:14:48,083 --> 00:14:49,874
You'd have been a hit.

103
00:14:50,042 --> 00:14:52,874
l was in Pattaya with my husband.

104
00:14:53,083 --> 00:14:55,624
Jean's smart.
He took you away on purpose.

105
00:14:55,792 --> 00:14:57,374
No, I don't think so.

106
00:14:57,542 --> 00:15:01,082
Too bad... We don't have
luck like that very often.

107
00:15:01,250 --> 00:15:04,416
l didn't go home for 2 days.
Luckily, my husband Gilbert

108
00:15:04,625 --> 00:15:08,374
is overloaded with work.
- They work so hard at the embassy!

109
00:15:08,542 --> 00:15:11,041
How's your house?
l heard it's lovely.

110
00:15:11,458 --> 00:15:15,291
lt is. Why not come over?
Jean fixed it up.

111
00:15:15,458 --> 00:15:17,999
- lt's marvelous.
- You know it?

112
00:15:18,458 --> 00:15:20,082
Jean had me over

113
00:15:20,292 --> 00:15:22,291
when you were in Paris.

114
00:15:23,500 --> 00:15:26,749
Paris! You'll have to tell us
all your adventures.

115
00:15:27,500 --> 00:15:31,082
You can tell us everything.
We're as quiet as a tomb!

116
00:15:32,000 --> 00:15:33,832
What is there to know.

117
00:15:34,042 --> 00:15:37,291
lt may sound silly,
but while l was alone in Paris,

118
00:15:37,458 --> 00:15:39,624
l never betrayed my husband.

119
00:15:52,167 --> 00:15:54,249
Think she's as good
as she makes out?

120
00:15:54,417 --> 00:15:56,374
l fear she may be!

121
00:16:10,458 --> 00:16:12,916
Ah, it's you!
You startled me.

122
00:16:13,125 --> 00:16:15,707
l startle lots of people.

123
00:16:16,167 --> 00:16:19,332
You're very beautiful... everywhere.

124
00:16:20,833 --> 00:16:24,166
But l wonder if
you aren't a little liar.

125
00:16:24,333 --> 00:16:25,707
Why do you say that?

126
00:16:25,875 --> 00:16:28,332
You've never betrayed your husband?

127
00:16:28,500 --> 00:16:30,707
No. I haven't.

128
00:16:30,875 --> 00:16:32,916
To betray means to hide.

129
00:16:33,083 --> 00:16:34,957
Or more precisely, lie.

130
00:16:38,292 --> 00:16:40,124
Who's that girl?

131
00:16:42,917 --> 00:16:43,957
Her name is Bee.

132
00:16:44,167 --> 00:16:46,249
She's outside our group.

133
00:16:46,417 --> 00:16:49,874
Have you ever cheated on
your husband with a woman?

134
00:16:50,042 --> 00:16:52,166
Does it count with a girl?

135
00:16:52,333 --> 00:16:55,666
Try it once with me
to see if it counts.

136
00:18:15,625 --> 00:18:18,874
l'd like to talk to you.
Can I come by your house?

137
00:18:19,042 --> 00:18:21,624
- Do you know where I live?
- Yes.

138
00:18:21,792 --> 00:18:23,499
- Tomorrow afternoon?
- Sure.

139
00:18:23,667 --> 00:18:26,207
My name is Marie-Ange.

140
00:18:30,000 --> 00:18:31,666
- Hello.
- Good afternoon.

141
00:18:31,833 --> 00:18:33,749
- l bet you're Jean.
- You win.

142
00:18:33,917 --> 00:18:37,124
l'm Marie-Ange.
l'm a friend of Emmanuelle.

143
00:18:37,292 --> 00:18:40,457
l didn't know my wife had such
charming friends.

144
00:18:40,625 --> 00:18:44,499
We only just met.
But she invited me to your house.

145
00:18:44,667 --> 00:18:47,124
Well, she's here.

146
00:18:47,292 --> 00:18:49,916
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
1
00: 03: 13،250 -> 00: 03: 14916
مرحبا، ايمانويل. 2 00: 03: 15،750 -> 00: 03: 17541 هل هذا لك، ايمانويل؟ 3 00: 03: 19208 -> 00:03 : 21457 - مرحبا، ماري - هل أنت في طريقك؟ 4 00: 03: 21625 -> 00: 03: 23416 'م على وشك الرحيل. 5 00: 03: 24،000 -> 00: 03: 26916 هل يمكنك أخذ سيارة أجرة؟ ما هو الوقت في الطائرة الخاصة بك؟ 6 00: 03: 27083 -> 00: 03: 29707 - للتر في الساعة العاشرة. - يجب على عجل. 7 00: 03: - 31624: 30333> 00: 03 وسوف ل . 8 00: 03: 31792 -> 00: 03: 35166 لماذا لا ل محرك الأقراص الذي إلى المطار؟ 9 00: 03: 35333 -> 00: 03: 38666 - بالتأكيد! اصطحابي، إذا أردت. - يمكن للمسيحي أن يأتي. 10 00: 03: 38833 -> 00: 03: 41249 غير مسيحي! . فقط لأنك 11 00: 03: 41417 -> 00: 03: 44957 - حوالي 11 بعد ذلك؟ - قانون الجنسية ساعة؟ نراكم بعد ذلك. 12 00: 03: 59208 -> 00: 04: 01291 باريس الى بانكوك يأخذ 17 ساعة. 13 00: 04: 01458 -> 00: 04: 03541 ولكن وحدها، يبدو إلى الأبد. 14 00: 04: 03708 -> 00: 04: 07374 أنت أبدا وحدها في الطائرة. نفسه كما على متن سفينة. 15 00: 04: 07542 -> 00: 04: 10707 همومك والشؤون حبك . تصبح غير دقيقه 16 00: 04: 11،750 -> 00: 04: 15249 - يمكنك أن تفعل ما تريد. - ولكن هذا مستحيل. 17 00: 04: 15458 -> 00: 04: 18916 لتر ليست كذلك. كيف LT المدهش كثير من الناس المسمار في الطائرات. 18 00: 04: 19125 -> 00: 04: 20624 أن ل لا يجرؤ. 19 00: 04: 20833 -> 00: 04: 22624 . يجب عليك دائما شجاعا 20 00 : 04: 33417 -> 00: 04: 35749 LF أنه صحيح ما تقوله، 21 00: 04: 35917 -> 00: 04: 38874 يست لك قلق ايمانويل؟ 22 00: 04: 39375 -> 00: 04: 43582 لتر لم يتزوجها والاحتفاظ بها لنفسي أو الاحتفاظ محبوس لها. 23 00: 04: 43750 -> 00: 04: 47082 - لا، أنت تزوجها لجمالها. - لا على الإطلاق. 24 00: 04: 47250 -> 00: 04: 51291 لتر تزوجها لأنه لا يوجد امرأة ل تعرف تتمتع صنع الحب أكثر من ذلك. 25 00: 04: 51،500 -> 00: 04: 53791 ماذا لو رجال آخرين الاستفادة 26 00 : 04: 54،000 -> 00: 04: 56082 لتر قال لك، وأنا لست غيور. 27 00: 04: 56،250 -> 00: 04: 58749 الغيرة غير محدثة. 28 00: 05: 02042 - > 00: 05: 05791 نظرة على هذه الفتاة. يتم خلط مهارتها مع البراءة. 29 00: 05: 07083 -> 00: 05: 09999 . LT في أي معجزة . وكان عليهم أن يتعلموا 30 00: 05: 10208 -> 00: 05: 11749 يفعلون ما تريد؟ 31 00: 05: 11958 -> 00: 05: 15291 أكثر من ذلك. ولتر مسألة السعر. 32 00: 05: 15،500 -> 00: 05: 16791 هذا ما يزعجني. 33 00: 05: 17375 -> 00: 05: 19374 لتر ​​لا يحبون دفع ثمن ذلك. 34 00: 05: 19583 -> 00: 05: 21207 . دفع يجعلني أذهب يعرج 35 00 : 05: 21958 -> 00: 05: 24041 . LT ليست تماما بهذه البساطة 36 00: 05: 33،000 -> 00: 05: 36707 . ل أن تذهب إلى المطار . نراكم في السفارة 37 00:06 : 10875 -> 00: 06: 12291 دائما نفس الأشخاص. 38 00: 06: 12،500 -> 00: 06: 17041 عالم صغير من المغامرين السابقين، الموظفين الحكوميين والدبلوماسيين ... 39 00: 06: 17875 -> 00: 06: 21541 جميع الصبر لرؤيتك، لا سيما وأن رؤية الصور الخاصة بك. 40 00: 06: 21708 -> 00: 06: 24582 يعني انت أظهر لهم صوري؟ 41 00: 06: 24750 - > 00: 06: 26041 بالتأكيد! 42 00: 06: 27667 -> 00: 06: 30957 لتر مثل تبين لهم بقدر النظر إليها. 43 00: 06: 31125 -> 00: 06: 32666 ربما أكثر من ذلك. 44 00: 06: 34458 -> 00: 06: 36249 'م فخور جدا بك. 45 00: 06: 41875 -> 00: 06: 44082 قل لي، أن مصور ... 46 00: 06: 44917 -> 00: 06: 46291 ماذا عنه؟ 47 00: 06: 47125 -> 00: 06: 48416 هل كان ... 48 00: 06: 49250 -> 00: 06: 51041 هل نمت معه ؟ 49 00: 06: 51750 -> 00: 06: 54041 أوه، جان، حتى انه لم مسني. 50 00: 06: 54208 -> 00: 06: 56666 حقا؟ هذا مضحك. 51 00: 06: 57208 -> 00: 01249: 07 ظن ل ينام كل الفنانين مع نماذجها قبل طلائها. 52 00: 07: 01417 -> 00: 07: 04166 LF ليس قبل ذلك، ثم بعد. 53 00: 07: 04708 -> 00: 07: 06874 . والمسكين يجب أن عانت 54 00: 07: 07375 -> 00: 07: 10874 لتر ​​بدلا أشك في ذلك. انه مثلي الجنس. 55 00: 08: 33542 - -> 00: 08: 37499 - ما الأمر، حبيبي؟ - دعنا نذهب. ل لا يمكن اتخاذ أي أكثر من ذلك. 56 00: 08: 37667 -> 00: 08: 41041 لتر في فظيع. الطفل، والدم، ومتسول ... 57 00: 08: 41208 -> 00: 08: 42457 أنا أكره هذا المكان. 58 00: 08: 42625 -> 00: 08: 45416 لتر ليست كلها من هذا القبيل. لا تقلق. 59 00: 08: 47،500 -> 00: 08: 50082 هنا. مرحبا بكم في تايلاند. 60 00: 08: 51،000 -> 00: 08: 53791 - الآن تهدئة. - شكرا لك، يا حبيبي. 61 00: 08: 55667 -> 00: 08: 58082 سترى، أنت سيكون لمثل المنزل. 62 00: 08: 58250 -> 00: 09: 01874 لن ترى أي شيء مثلك حول هناك. 63 00: 09: 02417 -> 00: 09: 06207 لتر الذهاب قبل ذلك الشارع كل يوم . في طريقي إلى السفارة 64 00: 09: 06375 -> 00: 09: 08249 لتر L'تخمين م معتادين على ذلك. 65 00: 09: 35375 -> 00: 09: 36666 تعال، حبيبي . 66 00: 09: 40208 -> 00: 09: 41332 هذا هو تيم ... 67 00: 09: 42458 -> 00: 09: 45124 جان. وهي تطهو الطعام. 68 00: 09: 45792 - > 00: 09: 47957 أوه، لا، لا بهذه الطريقة. وبهذه الطريقة. 69 00: 09: 50708 -> 00: 09: 51749 وإضافة، 70 00: 09: 51958 -> 00: 09: 54457 نوي. .. انهم خادمات. 71 00: 09: 57،000 -> 00: 09: 59749 - انهم جميل. هل تختار لهم؟ - نعم. 72 00: 09: 59958 -> 00: 10: 01249 يوحنا houseboy. 73 00: 10: 01458 -> 00: 10: 04082 يدير كل شيء. تعال وننظر لها . 74 00: 10: 07667 -> 00: 10: 10124 هذا المكان أكثر من 100 سنة. 75 00: 10: 10،750 -> 00: 10: 12،457 إمتلك لتر إلى أميرة 76 00: 10: 12625 -> 00: 10: 16207 لتر توسل لها منذ شهور، لاجبارها على الإيجار بالنسبة لنا. 77 00: 10: 17292 -> 00: 10: 18957 لتر وجميل حقا. 78 00: 10: 21417 -> 00: 10: 23499 لتر من رائعة. 79 00: 10: 25167 -> 00: 10: 27707 لتر أحلم أبدا من هذا. 80 00: 10: 27875 -> 00: 10: 29666 . LT مدهش 81 00:11: 56917 -> 00: 11: 59707 هل الفتيات خادمة جيدة مثل لي؟ 82 00: 11: 59875 -> 00: 12: 02541 lmpossible. أنت لا تضاهى. 83 00: 12: 02708 -> 00: 12: 05791 أنت تقول أن لمتعة لي. 84 00: 12: 06792 -> 00: 12: 09541 متعة، والمتعة! 85 00: 12: 11،250 -> 00: 12: 12832 ! متعة 86 00: 13: 55667 -> 00: 13: 59791 L'لست بالملل تحديد بيتي حتى. 'م سعيد هنا مع جان. 87 00: 13: 59958 -> 00: 14: 02041 . ليس علينا سوى الانتظار، الانتظار بضعة أشهر 88 00 : 14: 02208 -> 00: 14: 05124 هنا، ليس لدينا سوى عدو واحد: الملل. 89 00: 14: 05292 -> 00: 14: 08791 ومحاربة الملل، واحدة حليف: . الحب 90 00:14 : 08958 -> 00: 14: 10541 عليك معرفة ذلك. 91 00: 14: 10،708 -> 00: 14: 14166 وما لم جان بك فجأة يصبح غيور سخيف. 92 00: 14: 14792 -> 00:14 : 17،207 ولكن هذا الخيار بلدي. 93 00: 14: 17375 -> 00: 14: 21166 شأنه جان أحب أن يراني في السرير مع أصدقائه. 94 00: 14: 22،500 -> 00: 14: 25207 لتر أبدا أقول زوجي أي شيء. 95 00: 14: 25375 -> 00: 14: 27541 حسنا، إذا ريتشارد لا تريد أن تعرف! 96 00: 14: 27708 -> 00: 14: 31082 . صباح الخير L'د مثلك لتلبية ايمانويل. 97 00: 14: 31833 -> 00: 14: 34916 إيمانويل، الذي غاب أمس. 98 00: 14: 35،500 -> 00: 14: 38874 رست سفينة حربية تابعة للبحرية هنا خلال عطلة نهاية الأسبوع . 99 00: 14: 39042 -> 00: 14: 42957 - ل ترغب في أن نراه. - كان LT طاقم رائع! 100 00: 14: 43167 -> 00: 14: 46207 جميع قادرة، وسيم . وقرنية 101 00: 14: 46375 -> 00: 14: 47874 المؤسف أنك لم تكن هنا. 102 00: 14: 48083 -> 00: 14: 49874 . كنت قد تم ضرب 103 00:14 : 50042 -> 00: 52874: 14 وكان لتر في باتايا مع زوجي. 104 00: 14: 53083 -> 00: 14: 55624 جان الذكية. فأخذ كنت بعيدا عن قصد. 105 00: 14: 55،792 - > 00: 14: 57374 لا، أنا لا أعتقد ذلك. 106 00: 14: 57542 -> 00: 15: 01082 سيئة للغاية ... ونحن لم يكن لديك حظ من هذا القبيل في كثير من الأحيان 107 00:15: 01250 -> 00: 15: 04416 لتر لم يذهب المنزل لمدة 2 أيام. لحسن الحظ، زوجي جيلبرت 108 00: 15: 04625 -> 00: 15: 08374 طاقتها مع العمل. - وهم يعملون بجد في السفارة! 109 00: 15: 08542 -> 00: 15: 11041 ؟ كيف هو منزلك ل سمعت انها جميلة. 110 00: 15: 11458 -> 00: 15: 15291 لتر هو. لماذا لا تأتي؟ جان ثابت عنه. 111 00: 15: 15458 -> 00: 15: 17،999 - لتر من رائع. - أنت تعرف ذلك؟ 112 00: 15: 18458 -> 00: 15: 20082 كان جان لي أكثر من 113 00: 15: 20292 -> 00: 15: 22291 عندما كنت في باريس. 114 00: 15: 23،500 -> 00: 15: 26749 باريس! سيكون لديك ليقول لنا كل ما تبذلونه من المغامرات. 115 00: 15: 27،500 -> 00: 15: 31082 يمكنك أن تقول لنا كل شيء. نحن هادئة مثل القبر! 116 00: 15: 32،000 -> 00 : 15: 33832 ما هناك أن تعرف. 117 00: 15: 34042 -> 00: 15: 37291 لتر قد تبدو سخيفة، ولكن في حين كان ل وحدها في باريس، 118 00: 15: 37458 -> 00:15: 39624 لتر ​​أبدا خيانة زوجي. 119 00: 15: 52167 -> 00: 15: 54249 اعتقد انها جيدة لأنها تجعل من؟ 120 00: 15: 54417 -> 00: 15: 56374 لتر ​​خوف انها قد تكون! 121 00: 16: 10458 -> 00: 16: 12916 آه، انها لك! هل أذهل لي. 122 00: 16: 13125 -> 00: 16: 15707 لتر باغت الكثير من الناس. 123 00: 16: 16167 - -> 00: 16: 19332 أنت جميلة جدا ... في كل مكان. 124 00: 16: 20833 -> 00: 16: 24166 ولكن ل عجب إذا لم تكن قليلا كذاب. 125 00: 16: 24333 - -> 00: 16: 25707 لماذا تقول ذلك؟ 126 00: 16: 25875 -> 00: 16: 28332 لقد خانوا أبدا زوجك؟ 127 00: 16: 28،500 -> 00: 16: 30707 لا . لم أفعل. 128 00: 16: 30875 -> 00: 16: 32916 لخيانة سيلة لإخفاء. 129 00: 16: 33083 -> 00: 16: 34957 ، أو على نحو أدق، كذبة 130 00:16: 38292 -> 00: 16: 40124 المتواجدون تلك الفتاة؟ 131 00: 16: 42917 -> 00: 16: 43957 اسمها هو النحل. 132 00: 16: 44167 -> 00: 16: 46249 إنها خارج مجموعتنا . 133 00: 16: 46417 -> 00: 16: 49874 هل سبق لك أن خدع على زوجك مع امرأة؟ 134 00: 16: 50042 -> 00: 16: 52166 ؟ هل نعول مع فتاة 135 00: 16: 52333 -> 00: 16: 55666 جربه مرة واحدة معي لمعرفة ما إذا كان ذلك ضروريا. 136 00: 18: 15625 -> 00: 18: 18874 L'ترغب في التحدث معك. هل يمكنني الحصول عليها بك ؟ منزل 137 00: 18: 19042 -> 00: 18: 21624 - هل تعرف أين أعيش؟ - نعم. 138 00: 18: 21792 -> 00: 18: 23499 ؟ - غدا بعد الظهر . - متأكد 139 00 : 18: 23667 -> 00: 18: 26207 اسمي ماري-آنج. 140 00: 18: 30،000 -> 00: 18: 31666 - مرحبا - مساء الخير 141 00: 18: 31833 -> 00 : 18: 33749 - ل رهان كنت جان. - يمكنك الفوز. 142 00: 18: 33917 -> 00: 18: 37124 . 'م ماري-آنج . 'م صديق ايمانويل 143 00:18: 37292 -> 00: 18: 40457 لتر لم أكن أعرف زوجتي من هذا القبيل أصدقاء الساحرة. 144 00: 18: 40625 -> 00: 18: 44499 . نحن فقط التقيت للتو ، لكنها دعاني إلى منزلك 145 00 : 18: 44667 -> 00: 18: 47124 حسنا، انها هنا. 146 00: 18: 47292 -> 00: 18: 49916 707 لماذا تقول ذلك؟ 126 00: 16: 25875 -> 00: 16: 28332 لقد خانوا أبدا زوجك؟ 127 00: 16: 28،500 -> 00: 16: 30707 رقم لم أفعل. 128 00: 16: 30875 -> 00: 16: 32916 لخيانة سيلة لإخفاء. 129 00: 16: 33083 -> 00: 16: 34957 ، أو على نحو أدق، كذبة 130 00:16: 38292 -> 00: 16: 40124 المتواجدون تلك الفتاة؟ 131 00: 16: 42917 -> 00: 16: 43957 اسمها هو النحل. 132 00: 16: 44167 -> 00: 16: 46249 إنها خارج مجموعتنا . 133 00: 16: 46417 -> 00: 16: 49874 هل سبق لك أن خدع على زوجك مع امرأة؟ 134 00: 16: 50042 -> 00: 16: 52166 ؟ هل نعول مع فتاة 135 00: 16: 52333 -> 00: 16: 55666 جربه مرة واحدة معي لمعرفة ما إذا كان ذلك ضروريا. 136 00: 18: 15625 -> 00: 18: 18874 L'ترغب في التحدث معك. هل يمكنني الحصول عليها بك ؟ منزل 137 00: 18: 19042 -> 00: 18: 21624 - هل تعرف أين أعيش؟ - نعم. 138 00: 18: 21792 -> 00: 18: 23499 ؟ - غدا بعد الظهر . - متأكد 139 00 : 18: 23667 -> 00: 18: 26207 اسمي ماري-آنج. 140 00: 18: 30،000 -> 00: 18: 31666 - مرحبا - مساء الخير 141 00: 18: 31833 -> 00 : 18: 33749 - ل رهان كنت جان. - يمكنك الفوز. 142 00: 18: 33917 -> 00: 18: 37124 . 'م ماري-آنج . 'م صديق ايمانويل 143 00:18: 37292 -> 00: 18: 40457 لتر لم أكن أعرف زوجتي من هذا القبيل أصدقاء الساحرة. 144 00: 18: 40625 -> 00: 18: 44499 . نحن فقط التقيت للتو ، لكنها دعاني إلى منزلك 145 00 : 18: 44667 -> 00: 18: 47124 حسنا، انها هنا. 146 00: 18: 47292 -> 00: 18: 49916 707 لماذا تقول ذلك؟ 126 00: 16: 25875 -> 00: 16: 28332 لقد خانوا أبدا زوجك؟ 127 00: 16: 28،500 -> 00: 16: 30707 رقم لم أفعل. 128 00: 16: 30875 -> 00: 16: 32916 لخيانة سيلة لإخفاء. 129 00: 16: 33083 -> 00: 16: 34957 ، أو على نحو أدق، كذبة 130 00:16: 38292 -> 00: 16: 40124 المتواجدون تلك الفتاة؟ 131 00: 16: 42917 -> 00: 16: 43957 اسمها هو النحل. 132 00: 16: 44167 -> 00: 16: 46249 إنها خارج مجموعتنا . 133 00: 16: 46417 -> 00: 16: 49874 هل سبق لك أن خدع على زوجك مع امرأة؟ 134 00: 16: 50042 -> 00: 16: 52166 ؟ هل نعول مع فتاة 135 00: 16: 52333 -> 00: 16: 55666 جربه مرة واحدة معي لمعرفة ما إذا كان ذلك ضروريا. 136 00: 18: 15625 -> 00: 18: 18874 L'ترغب في التحدث معك. هل يمكنني الحصول عليها بك ؟ منزل 137 00: 18: 19042 -> 00: 18: 21624 - هل تعرف أين أعيش؟ - نعم. 138 00: 18: 21792 -> 00: 18: 23499 ؟ - غدا بعد الظهر . - متأكد 139 00 : 18: 23667 -> 00: 18: 26207 اسمي ماري-آنج. 140 00: 18: 30،000 -> 00: 18: 31666 - مرحبا - مساء الخير 141 00: 18: 31833 -> 00 : 18: 33749 - ل رهان كنت جان. - يمكنك الفوز. 142 00: 18: 33917 -> 00: 18: 37124 . 'م ماري-آنج . 'م صديق ايمانويل 143 00:18: 37292 -> 00: 18: 40457 لتر لم أكن أعرف زوجتي من هذا القبيل أصدقاء الساحرة. 144 00: 18: 40625 -> 00: 18: 44499 . نحن فقط التقيت للتو ، لكنها دعاني إلى منزلك 145 00 : 18: 44667 -> 00: 18: 47124 حسنا، انها هنا. 146 00: 18: 47292 -> 00: 18: 49916






































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
1
00:03:13250 -- > 00:03:14916
مرحبا إيمانويل


00:03:15750 2 -- > 00:03:17541
هو أنك، ايمانويل؟


00:03:19208 3 -- > 00:03:21457
-
- مرحبا ماري. أنت في طريقك؟


00:03:21625 4 -- > 00:03:23416
أنا على وشك الرحيل

5
00:03:24000 -- > 00:03:26916
تأخذون تاكسي؟
ما موعد طائرتك؟


00:03:27083 6 -- > 00:03:29707
- إنها في العاشرة
- يجب أن نسرع


00:03:30 7،333 - > 00:03:31624



00:03:31792 8 -- > ل. 00:03:35166
لماذا لا ل إيصالك إلى المطار؟


00:03:35333 9 -- > 00:03:38666
- بالتأكيد!إلتقطُني، إذا أردت -
- المسيحي يستطيع أن يأتي


00:03:38833 10 -- > 00:03:41249
ليست مسيحية!أنت فقط


00:03:41417 11 -- > 00:03:44957
- حوالي 11 إذن؟
- فى ساعة؟إلى اللقاء


00:03:59208 12 -- > 00:04:01291
باريس بانكوك تستغرق 17 ساعة 13
-

00:04:01458 -- > 00:04:03541
إلا وحده، يبدو مثل إلى الأبد


00:04:03708 14 -- > 00:04:07374
كنت أبدا وحدها في الطائرة..


كما في سفينة 15
00:04:07542 -- > 00:04:10707
همومك وأمورك الحب
تصبح حقيقية.


00:04:11750 16 -- > 00:04:15249
— يمكنك أن تفعل ما تريد -
- لكن ذلك مستحيل

17
00:04:15458 -- > 00:04:18916
إنها ليست كذلك.إنّه مدهش كيف
كثير من الناس برغي في الطائرات


00:04:19125 18 -- > 00:04:20624
ل لن يتجرأ


00:04:20833 19 -- > 00:04:22624 يجب عليك دائما التحدي



00:04:33417 20 -- > 00:04:35749
لو انه صحيح ما تقول


00:04:35917 21 -- > 00:04:38874
ألست قلقاً ايمانويل؟


00:04:39375 22 -- > 00:04:43582 لم يتزوجها لإبقائها

ل بنفسي أو الاحتفاظ بها في قفص

23
00:04:43750 -- > 00:04:47082
- لا، أنت تزوجها لجمالها
- لا على الإطلاق


00:04:47250 24 -- > 00:04:51291
ل تزوجها لأنه لا يوجد امرأة
ل تعرف ويتمتع صنع الحب أكثر من ذلك


00:04:51500 25 -- > 00:04:53791
ماذا لو رجال آخرين الاستفادة؟


00:04:54000 26 -- > 00:04:56082
ل قال لك أنا لست غيور


00:04:56250 27 -- > 00:04:58749
الغيرة هو قديم


00:05:02042 28 -- > 00:05:05791
أنظر إلى هذه الفتاة -
مهارتها مختلطة مع البراءة


00:05:07083 29 -- > 00:05:09999
إنها لا معجزة
عليهم أن يتعلموا -
30

00:05:10208 -- > 00:05:11749
يفعلون ما تريد؟


00:05:11958 31 -- > أكثر من ذلك 00:05:15291

إنها مسألة السعر


00:05:15500 32 -- > 00:05:16791
هذا ما يزعجني


00:05:17375 33 -- > 00:05:19374
ل لا أحب دفع ثمنها

34
00:05:19583 -- > 00:05:21207
دفع يجعلني الذهاب يعرج


00:05:21958 35 -- > 00:05:24041
إنها ليست بهذه البساطة


00:05:33000 36 - > 00:05:36707
ل يجب أن تذهب إلى المطار
أراك في السفارة


00:06:10875 37 -- > 00:06:12291
دائما نفس الاشخاص


00:06:12500 38 -- > 00:06:17041

عالم صغير من المغامرين السابقين، الموظفين الحكوميين، والدبلوماسيين...

39

كل 00:06:17875 -- > 00:06:21541 بفارغ الصبر رؤيتك
خاصة وأن رؤية صورك


00:06:21708 40 -- > 00:06:24582
أنك تظهر لهم الصور الخاصة بي؟


00:06:24750 41 -- > 00:06:26041
متأكد!


00:06:27667 42 -- > 00:06:30957 مثل عرض عليهم

ل بقدر ما أنظر إليهما


00:06:31125 43 -- > 00:06:32666
ربما أكثر


00:06:34458 44 -- > 00:06:36249
أنا فخور جداً بك


00:06:41875 45 -- > 00:06:44082
أخبرني أن المصور...

46 00:06:44917
- > 00:06:46291
ماذا عنه؟


00:06:47125 47 -- > 00:06:48416
عَمِلَ هو...


00:06:49250 48 -- > 00:06:51041
هل نمتِ معه؟


00:06:51750 49 -- > 00:06:54041

يا جان انه لم يخدعني


00:06:54208 50 -- > 00:06:56666 حقاً؟
هذا مضحك..


00:06:57208 51 -- > 00:07:01249

أعتقد جميع الفنانين نامت مع النماذج الخاصة بهم قبل طلائها

52
00:07:01،417 - > 00:07:04166
إذا لم يكن من قبل، ثم بعد ذلك


00:07:04708 53 -- > 00:07:06874
المسكين عانى بالتأكيد.


00:07:07375 54 -- > 00:07:10874
ل لا شك أنه هو الشاذ



00:08:33542 55 -- > 00:08:37499
- ماذا يا عزيزتي؟
- لنذهب -ل لا يمكن اتخاذ أي أكثر


00:08:37667 56 -- > 00:08:41041
إنها فظيعة -
الطفل، الدم، متسول...


00:08:41208 57 -- > 00:08:42457
انا اكره هذا المكان


00:08:42625 58 -- > 00:08:45416
إنها ليست جميعها هكذا.. لا تقلق


59
00:08:47500 -- > 00:08:50082
هنا.مرحبا بك في تايلند


00:08:51000 60 -- > 00:08:53791
- اهدأ
- شكرا يا عزيزتي

61 00:08:55667
- > 00:08:58082
سترى، فأنت مثل المنزل


00:08:58250 62 -- > 00:09:01874
لن لا أرى هناك شيء مثل كنت تفعل هنا



00:09:02 63،417 - > 00:09:06207
ل تمر من هذا الشارع كل يوم ٍ في طريقي إلى السفارة


00:09:06375 64 -- > 00:09:08249
اعتقد ل تعودت عليها


00:09:35375 65 -- > 00:09:36666
. تعال، عزيزتي


00:09:40208 66 - > 00:09:41332
هذا تيم...


00:09:42458 67 -- > جان. 00:09:45124

وهي تقوم بالطهي. 68


00:09:45792 -- > 00:09:47957
لا ليس هكذا بهذه الطريقة



00:09:50708 69 -- > 00:09:51749
و أضيف


00:09:51958 70 -- > 00:09:54457
نوي.... إنهم chambermaids



00:09:57000 -- > 00:09:59749 71
- إنها جميلة -هل أختار منها؟نعم



00:09:59958 72 -- > 00:10:01249
جون، أيها الخادم


00:10:01458 73 -- > 00:10:04082
كان يدير كل شيء
تعال و انظر


00:10:07667 74 -- > 00:10:10124
هذا المكان هو أكثر من 100 سنة
.


00:10:10750 75 -- > 00:10:12457
إنها تنتمي إلى أميرة


00:10:12625 76 -- > 00:10:16207
ل توسلت لها عدة اشهر
للحصول عليها الايجار معنا


00:10:17292 77 -- > 00:10:18957
إنها جميلة حقا


00:10:21417 78 -- > 00:10:23499
إنها رائع


00:10:25167 79 -- > 00:10:27707
ل لم يحلم هذا


00:10:27875 80 -- > 00:10:29666
إنها رائع


00:11:56917 81 -- > 00:11:59707
هم بنات مربية جيدة كما لي؟


00:11:59875 82 -- > 00:12:02541

مستحيل. أنت منقطعة النظير


00:12:02708 83 -- > 00:12:05791
تقول ذلك متعة لي


00:12:06792 84 -- > 00:12:09541
اللذة و المتعة!85


00:12:11250 -- > 00:12:12832
المتعة!


00:13:55667 86 -- > 00:13:59791.

أنا لا تشعر بالملل تحديد منزلي أنا سعيد هنا مع جين

87 00:13:59958
- > 00:14:02041
فقط انتظروا بضعة أشهر


00:14:02 88،208 - > 00:14:05124
هنا، لدينا عدو واحد: الملل



00:14:05292 89 -- > 00:14:08791
ومكافحة الملل حليف واحد: الحب



00:14:08958 90 -- > 00:14:10541
ستجد


00:14:10708 91 - > 00:14:14166 جان

ما لم الخاص بك فجأة يصبح بسخف غيور


00:14:14792 92 -- > 00:14:17207
لكنه بلدي الاختيار.


00:14:17375 93 -- > 00:14:21166 جان تود أن ترى لي

في السرير مع أصدقائه


00:14:22500 94 -- > 00:14:25207
ل لم أخبر زوجي أي شيء


00:14:25375 95 - > 00:14:27541 لا

اذا ريتشارد تريد ان تعرف!


00:14:27708 96 -- > 00:14:31082

صباح الخير ل أريد أن أعرفك على (إيمانويل


00:14:31833 97 -- > 00:14:34916
ايمانويل، غاب بالأمس


00:14:35500 98 -- > 00:14:38874 سفينة حربية تابعة للبحرية راسية

هنا خلال عطلة نهاية الأسبوع -

-

00:14:39042 99 -- > 00:14:42957 ل ليتك رأيتها
- الملازم له طاقم رائع!

100

كل 00:14:43167 -- > 00:14:46207 قادرة، وسيم و هايج


00:14:46375 101 -- > 00:14:47874
للأسف أنك هنا


00:14:48083 102 -- > 00:14:49874
كنت قد تم ضرب


00:14:50042 103 -- > 00:14:52874
أنا كنت في باتايا مع زوجي


00:14:53083 104 -- > 00:14:55،624 ذكي

جان انه اخذتك بعيدا عن قصد 105


00:14:55792 -- > 00:14:57374
لا اعتقد ذلك


00:14:57542 106 -- > 00:15:01082
سيئة للغاية...ليس لدينا
سعيدا هكذا كثيراً


00:15:01250 107 -- > 00:15:04416
ل لم يذهب المنزل لمدة يومين جيلبرت

لحسن الحظ زوجي

00:15:04625 108 -- > 00:15:08374
مثقل بالعمل -
- وهم يعملون بجد في السفارة!


00:15:08 109542 - > 00:15:11041
كيف منزلك؟
سمعت انه رائع


00:15:11458 110 -- > 00:15:15291
لتر.لماذا لا تأتي؟جان ثابت الأمر



00:15:15458 111 -- > 00:15:17999
-
- إنها رائعة - أنت تعرف ذلك؟


00:15:18458 112 -- > 00:15:20082
جان كان لي فوق


00:15:20292 113 -- > 00:15:22291
عندما كنت في باريس.


00:15:23500 114 -- > 00:15:26749
باريس!عليك أن تخبرنا
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: