393
00:50:22,818 --> 00:50:24,910
I don't care!
I want you now!
394
00:50:30,189 --> 00:50:32,748
- What's that for?
- To cut it off!
395
00:50:33,224 --> 00:50:34,656
Why?
396
00:50:34,959 --> 00:50:37,392
So it won't ever go inside
anyone else!
397
00:50:37,560 --> 00:50:40,027
It's never betrayed you.
I swear.
398
00:50:40,162 --> 00:50:43,721
I don't believe it. You'll use it
to make love to other women.
399
00:50:44,064 --> 00:50:46,725
Cut it off if you want,
but you'll regret it.
400
00:50:47,099 --> 00:50:50,396
No, kichi-san.
Why will I regret it?
401
00:50:50,567 --> 00:50:54,797
That way, I'll have it
inside me forever.
402
00:50:56,204 --> 00:50:58,000
Cut it, then, if you want.
403
00:51:00,974 --> 00:51:05,875
If I cut it off,
do you think you'll die?
404
00:51:07,043 --> 00:51:09,203
Most likely.
405
00:51:09,645 --> 00:51:11,805
I don't want you to die.
406
00:51:14,848 --> 00:51:16,439
Then I won't die.
407
00:51:16,582 --> 00:51:19,675
I promised to be with you
forever, didn't I?
408
00:51:20,050 --> 00:51:23,416
I said I would set you up
in a small inn.
409
00:51:23,519 --> 00:51:25,850
I won't be the "other woman."
410
00:51:26,121 --> 00:51:29,146
I won't share you
with your wife.
411
00:51:29,589 --> 00:51:31,749
You belong to Sada
and to no one else!
412
00:51:33,926 --> 00:51:36,552
Listen. I'll end up a skeleton
if we're always together.
413
00:51:36,960 --> 00:51:39,291
There'll be nothing left
of kichi-san at all!
414
00:51:39,562 --> 00:51:42,894
You don't want me.
Is that what you're saying?
415
00:51:46,065 --> 00:51:49,727
Though reduced to a skeleton,
I'll never leave you.
416
00:51:49,968 --> 00:51:54,835
I won't let you go even if you
are a skeleton, okay?
417
00:52:00,374 --> 00:52:04,866
Could you stop threatening me
with that knife? It's dangerous!
418
00:52:16,416 --> 00:52:19,748
You don't want to grow a beard.
You'll look awful.
419
00:52:25,521 --> 00:52:28,819
Swear you'll never make love
to your wife again.
420
00:52:29,858 --> 00:52:31,654
I swear.
421
00:52:32,026 --> 00:52:35,460
- Repeat: "I'll never do it again."
- I'll never do it again.
422
00:52:35,927 --> 00:52:38,520
Say: "You may kill me
if I ever make love to her."
423
00:52:38,963 --> 00:52:40,827
I allow you to kill me
if I make love to her.
424
00:53:12,348 --> 00:53:14,907
- Shall we scare her?
- Good idea.
425
00:53:17,117 --> 00:53:18,311
I'm a ghost.
426
00:53:19,719 --> 00:53:21,811
- The haunted parasol!
- I've come to haunt you!
427
00:53:21,887 --> 00:53:23,877
Watch out for my spear!
428
00:53:27,957 --> 00:53:32,415
- Why don't you make love to her?
- No! She's not my type!
429
00:53:50,070 --> 00:53:53,232
I'm sorry, but it's closing time.
430
00:53:56,573 --> 00:53:59,541
Look! Like it? It's lovely,
don't you think?
431
00:53:59,608 --> 00:54:04,134
If you serve us a drink,
you can play with it.
432
00:54:06,112 --> 00:54:08,978
I'm not much good anymore.
I only use it to pee.
433
00:54:19,986 --> 00:54:22,886
Let's stay together always!
434
00:54:47,303 --> 00:54:52,829
I caught you! Don't be afraid.
Come. Sit next to me. Come on.
435
00:54:52,939 --> 00:54:55,065
I'm going to catch you!
436
00:55:17,220 --> 00:55:18,948
Don't! It hurts!
437
00:55:19,387 --> 00:55:22,877
Let go of me!
She's hurting me!
438
00:55:45,402 --> 00:55:48,892
Hear that? Do you think
it's a burglar?
439
00:55:49,304 --> 00:55:52,397
No. A burglar wouldn't make
all that noise.
440
00:55:54,074 --> 00:55:59,032
It's probably a drunk.
Don't worry. Come back to bed.
441
00:56:04,913 --> 00:56:08,905
I know who it is. That whore
of yours, watching us.
442
00:56:12,718 --> 00:56:14,241
Go to sleep.
443
00:56:33,096 --> 00:56:35,529
Going to see her,
aren't you?
444
00:56:38,299 --> 00:56:41,131
You came in so quietly
you scared me.
445
00:56:47,838 --> 00:56:49,998
Don't worry about it.
446
00:58:14,120 --> 00:58:17,884
Excuse me, Master.
You're wanted on the phone.
447
00:58:20,190 --> 00:58:21,248
Wait.
448
00:58:36,233 --> 00:58:37,222
Good evening.
449
00:58:39,268 --> 00:58:39,859
Good evening, sir.
450
00:58:42,303 --> 00:58:43,735
I warned you!
451
00:58:47,939 --> 00:58:48,928
I warned you!
452
00:58:49,241 --> 00:58:52,970
I want the truth. You made love
to your wife, didn't you?
453
00:58:53,142 --> 00:58:58,009
Stop playing with that knife
as if you wielded a dagger.
454
00:58:58,346 --> 00:59:00,438
You won't kill anyone
with that.
455
00:59:00,513 --> 00:59:02,946
I wanted to buy a sword
to kill you!
456
00:59:03,115 --> 00:59:06,913
Why didn't you go through with it,
if it was your intention?
457
00:59:07,017 --> 00:59:08,950
How? I didn't dare
with everyone staring.
458
00:59:09,185 --> 00:59:11,982
What are you talking about?
Don't be silly!
459
00:59:12,220 --> 00:59:15,847
How would anyone guess why you
wanted a dagger? You're mad!
460
00:59:16,122 --> 00:59:19,921
It's all you think of. It's a
fixation, an obsession. know that?
461
00:59:20,025 --> 00:59:22,890
So you think I'm mad because
I can't stop thinking of you?
462
00:59:23,059 --> 00:59:24,958
Is that what you call
an obsession?
463
00:59:27,395 --> 00:59:29,658
Take off your kimono.
Take it off!
464
00:59:29,997 --> 00:59:32,055
It's hideous.
Take it off.
465
00:59:32,164 --> 00:59:34,063
Are you going to
take it off?
466
00:59:34,332 --> 00:59:35,890
In this position,
it's not easy.
467
00:59:36,067 --> 00:59:38,500
I can't undress alone.
You must help me.
468
00:59:39,535 --> 00:59:42,059
You undress me, would you?
469
00:59:49,942 --> 00:59:51,101
Be honest!
470
00:59:53,844 --> 00:59:56,209
You made love to your wife,
didn't you?
471
00:59:59,047 --> 01:00:02,572
Look at it! There's your answer.
It's been faithful.
472
01:00:02,949 --> 01:00:05,007
- Apologize!
- Why should it apologize?
473
01:00:05,117 --> 01:00:07,050
It has no reason
to apologize.
474
01:00:09,019 --> 01:00:13,977
It knows what it wants!
I'll punish it! You'll see!
475
01:00:14,222 --> 01:00:16,951
Go on. Y es, punish it
as much as you like!
476
01:00:52,377 --> 01:00:54,241
That hurt me!
477
01:00:54,545 --> 01:00:56,671
- Does it hurt?
- It certainly does.
478
01:00:58,881 --> 01:01:00,370
Are you pretending,
or does it hurt?
479
01:01:00,615 --> 01:01:01,775
It really hurts.
480
01:01:01,916 --> 01:01:04,110
Y et you love it
all the same!
481
01:01:04,518 --> 01:01:06,178
It's true.
482
01:01:06,252 --> 01:01:08,185
Say, "Bite harder
and harder!."
483
01:01:08,420 --> 01:01:10,182
Bite harder and harder.
484
01:01:11,889 --> 01:01:14,152
- Say, "Hurt me, Sada."
- Hurt me.
485
01:01:16,224 --> 01:01:20,989
I want to hurt you. I want you
to feel pain, to suffer!
486
01:01:30,966 --> 01:01:32,990
Go on. Punish me!
487
01:01:35,301 --> 01:01:40,066
Hurt me as much as you want,
whenever you want!
488
01:01:40,504 --> 01:01:43,995
Forgive me for having left you
alone these past 3 days. I'm sorry.
489
01:01:44,407 --> 01:01:47,033
I almost went mad!
I can't be without you!
490
01:01:47,442 --> 01:01:48,534
Forgive me.
491
01:01:55,246 --> 01:01:57,941
Sada, you're crying.
You're crying.
492
01:01:58,282 --> 01:02:01,272
- Because I love you.
- Sada, look at me.
493
01:02:01,750 --> 01:02:04,582
It's the first time I've
seen you cry. Look at me.
494
01:02:04,785 --> 01:02:06,718
- I don't want to!
- Look at me!
495
01:02:09,121 --> 01:02:11,953
Your tears are so salty.
I love to taste them.
496
01:02:12,156 --> 01:02:17,023
Hold me closer, kichi-san.
Don't ever leave me again!
497
01:02:22,996 --> 01:02:25,054
Can I bring in the sake?
498
01:02:29,933 --> 01:02:31,593
Come in.
499
01:02:31,667 --> 01:02:34,157
Bring it over here, please.
We're inseparable.
500
01:02:36,436 --> 01:02:38,300
Don't you ever eat anything?
501
01:02:38,604 --> 01:02:43,062
No, no. It makes the body heavy.
It puts you to sleep.
502
01:02:45,109 --> 01:02:47,575
The room must be cleaned
now and then.
503
01:02:47,709 --> 01:02:49,972
Haven't you noticed the smell?
504
01:02:50,311 --> 01:02:53,108
We love the smell in here.
It excites us even more.
505
01:03:02,885 --> 01:03:06,819
Wake up and open your eyes.
506
01:03:09,822 --> 01:03:12,312
You seem to get
even greater pleasure...
507
01:03:12,424 --> 01:03:16,051
when you're strangled
while making love.
508
01:03:19,361 --> 01:03:21,089
You clutched my throat
the other day and...
509
01:03:22,829 --> 01:03:24,387
it felt good.
510
01:03:24,564 --> 01:03:29,022
Did you enjoy it?
Strangle me, right now.
511
01:03:29,334 --> 01:03:30,300
Okay.
512
01:03:37,138 --> 01:03:39,071
Ready? I'm starting.
513
01:03:41,041 --> 01:03:44,099
As I press on your throat,
you'll feel a contraction lower down.
514
01:03:46,243 --> 01:03:48,472
- Am I hurting you?
- No.
515
01:03:50,146 --> 01:03:51,305
Press harder.
516
01:03:53,180 --> 01:03:54,977
Now, what do you feel?
517
01:04:07,055 --> 01:04:11,184
- Don't be afraid. Harder.
- I should stop. You're flushed.
518
01:04:11,390 --> 01:04:15,723
It doesn't matter.
Press harder. Don't worry.
519
01:04:16,160 --> 01:04:18,025
I'll do as you say,
but it'll be painful.
520
01:04:18,328 --> 01:04:20,158
Don't be angry
if I hurt you.
521
01:04:30,468 --> 01:04:32,265
You don't want me to stop?
522
01:04:35,237 --> 01:04:36,602
Answer me.
523
01:04:40,441 --> 01:04:45,433
To reach total pleasure you
must go almost to the end.