22200:20:59,887 --> 00:21:01,931All the best.22300:21:04,725 --> 00:21 ترجمة - 22200:20:59,887 --> 00:21:01,931All the best.22300:21:04,725 --> 00:21 العربية كيف أقول

22200:20:59,887 --> 00:21:01,931All

222
00:20:59,887 --> 00:21:01,931
All the best.

223
00:21:04,725 --> 00:21:06,769
I say, does she...?

224
00:21:40,594 --> 00:21:42,638
Good night, ladies.

225
00:22:41,864 --> 00:22:45,284
Sleep I've had nane
for thinkin' on my dearie.

226
00:22:46,786 --> 00:22:51,081
All the long night I walk, grovellin' in grief.

227
00:22:51,540 --> 00:22:53,584
Comfort me, Jamie lad.

228
00:22:54,460 --> 00:22:57,546
Gie me your bosom to weep on.

229
00:22:57,630 --> 00:23:00,549
- Doudle me, Jamie.
- Really, madam!

230
00:23:00,633 --> 00:23:06,806
I hereby claim my widow's due
according to McTarry tradition.

231
00:23:06,889 --> 00:23:08,933
Let me be comforted.

232
00:23:10,226 --> 00:23:12,269
Doudle me!

233
00:23:12,394 --> 00:23:17,441
A quaint custom, but one more honoured
in the breach than in the observance.

234
00:23:17,525 --> 00:23:20,277
Then you'll have to pay the piper!

235
00:23:20,945 --> 00:23:23,155
The p-piper?

236
00:23:23,280 --> 00:23:26,367
You heard me,
you mean-mou'd, ill-willie cuif!

237
00:23:26,575 --> 00:23:29,036
You'll have to pay the piper!

238
00:23:43,008 --> 00:23:45,302
Robin! Jock!

239
00:23:45,886 --> 00:23:48,180
Sandy!

240
00:23:48,264 --> 00:23:52,518
You've been challenged to warsle
with Sir James.

241
00:23:54,353 --> 00:23:56,397
He wants to warsle.

242
00:24:03,863 --> 00:24:08,242
I haven't warsled for years.
I may be a little out of p-practice.

243
00:24:42,234 --> 00:24:44,695
Play ball!

244
00:27:23,145 --> 00:27:25,898
Ha!
Superbe!

245
00:27:26,982 --> 00:27:29,109
Formidable!

246
00:27:31,695 --> 00:27:34,323
Splendide! Bravo!

247
00:27:39,370 --> 00:27:41,997
Magnifique. Mais...

248
00:27:48,003 --> 00:27:50,464
Surprising how quickly it all comes back.

249
00:27:50,548 --> 00:27:54,927
Ah, well. A little b-beauty sleep
before the grouse shoot, perhaps?

250
00:28:10,192 --> 00:28:12,820
Beaters, follow Marie over to the butts.

251
00:28:14,697 --> 00:28:17,491
Eliza, stay here with me
for the countdown.

252
00:28:39,555 --> 00:28:44,268
Oh, my love is like a red, red rose

253
00:28:45,519 --> 00:28:48,856
that's newly sprung in June.

254
00:29:47,873 --> 00:29:49,917
- Fire, Mission.
- Roger.

255
00:29:50,042 --> 00:29:53,546
- Fuse alarm missiles.
- Roger.

256
00:29:53,629 --> 00:29:55,673
- Supercharge.
- Roger.

257
00:29:59,426 --> 00:30:01,220
Fire.

258
00:30:10,688 --> 00:30:12,731
The button!

259
00:30:15,109 --> 00:30:17,486
The button!

260
00:30:18,904 --> 00:30:21,365
The button!

261
00:30:25,578 --> 00:30:28,747
- Oh, beloved!
- Good of you to join me.

262
00:30:28,873 --> 00:30:32,209
- The button! The button!
- She's with him.

263
00:30:32,626 --> 00:30:34,837
Magnetic! Homing device!

264
00:30:34,962 --> 00:30:39,258
- Which button is it? Let me look!
- There's a knife in my pocket.

265
00:30:40,634 --> 00:30:42,928
- See!
- Take off my braces.

266
00:30:43,762 --> 00:30:45,806
My braces.

267
00:31:05,117 --> 00:31:09,163
And now, madam, if you'd be
kind enough to furnish a few answers.

268
00:31:09,246 --> 00:31:13,459
Our orders were to corrupt you,
to befoul your image of yourself.

269
00:31:13,542 --> 00:31:15,836
Failing that, we were to kill you.

270
00:31:15,961 --> 00:31:19,381
- I see.
- Look! They've found the button.

271
00:31:31,644 --> 00:31:35,064
- Who g-gave you these orders?
- Authority.

272
00:31:35,189 --> 00:31:37,858
International Mothers' Help, East Berlin.

273
00:31:54,333 --> 00:31:56,377
Jolly good sport, what?

274
00:31:59,171 --> 00:32:01,215
You're wounded.

275
00:32:03,259 --> 00:32:05,302
'Tis but a thimbleful.

276
00:32:06,720 --> 00:32:08,764
But heart's blood.

277
00:32:10,266 --> 00:32:13,769
Farewell, Jamie.

278
00:32:15,062 --> 00:32:17,106
My dear.

279
00:32:18,357 --> 00:32:20,818
Again. Say it again.

280
00:32:21,777 --> 00:32:25,906
James Bond, my jo James.

281
00:32:27,199 --> 00:32:30,077
James Bond, my jo.

282
00:32:32,037 --> 00:32:34,081
My dear.

283
00:32:34,623 --> 00:32:36,667
One more request.

284
00:32:37,710 --> 00:32:39,753
The last.

285
00:32:43,966 --> 00:32:49,472
Think of me
as the second woman in your life.

286
00:32:50,598 --> 00:32:53,934
The one after Mata Hari.

287
00:32:56,729 --> 00:32:59,648
Kiss me, Jamie.

288
00:32:59,732 --> 00:33:02,193
Kiss me goodbye.

289
00:33:09,241 --> 00:33:11,869
Madam! Are you quite sure you're dying?

290
00:33:13,537 --> 00:33:16,957
Not dying, but giving up my life.

291
00:33:17,875 --> 00:33:20,336
I'm going to another world.

292
00:33:21,837 --> 00:33:24,673
There's a convent over that hill.

293
00:33:42,942 --> 00:33:47,196
Bond leaving Scotland now.
Instructions understood.

294
00:34:20,020 --> 00:34:22,148
Jag to Dairy. Contact in position.

295
00:34:22,231 --> 00:34:26,068
- Get ready to delivermilk.
- Dairy to Jag. Understood.

296
00:34:26,152 --> 00:34:28,904
- Stand by, Remote Control.
- Remote control ready.

297
00:34:28,988 --> 00:34:32,575
Speed ready. Distance ready.

298
00:34:34,577 --> 00:34:36,871
- Start milk float.
- Contact.

299
00:34:48,174 --> 00:34:50,634
- Distance 75 yards.
- Accelerating.

300
00:35:00,853 --> 00:35:03,481
- Prime detonators.
- Check.

301
00:35:13,491 --> 00:35:15,868
- Gap has widened.
- 30 yards.

302
00:35:15,951 --> 00:35:17,995
- Retract detonators.
- Check.

303
00:35:22,583 --> 00:35:25,461
- Hold it. He's too close.
- Dropping speed.

304
00:35:25,544 --> 00:35:27,421
Ignore Jag. Increase speed.

305
00:36:12,341 --> 00:36:15,594
- Distance gauge failing.
- Vision failing. No vision.

306
00:36:18,722 --> 00:36:23,102
Switch to automatic control.
Hello, Jag. Are you receiving me?

307
00:36:28,983 --> 00:36:31,735
Drop speed. I'm in direct line.

308
00:36:31,819 --> 00:36:34,280
Jag to Dairy. Drop speed now!

309
00:36:34,572 --> 00:36:36,949
Hello, Jag. Come in, Jag.

310
00:36:37,074 --> 00:36:39,118
- Detonators out.
- Out.

311
00:37:05,686 --> 00:37:08,939
Good Lord! Moneypenny.
You haven't changed a bit.

312
00:37:13,360 --> 00:37:16,780
Actually,
I'm Miss Moneypenny's daughter.

313
00:37:18,199 --> 00:37:22,286
- How is your dear mother?
- After you left, she took the vows.

314
00:37:22,369 --> 00:37:24,914
That seems to be
the in thing to do these days.

315
00:37:24,997 --> 00:37:27,541
I must say, this place
brings back a few memories.

316
00:37:27,666 --> 00:37:29,877
Yes, Mother told me some of them.

317
00:37:31,629 --> 00:37:37,176
She probably also told you that I'm partial
to jasmine tea. Lapsang Souchong.

318
00:37:37,259 --> 00:37:40,763
By the way, since I came in here
have you noticed me stammer?

319
00:37:40,888 --> 00:37:42,932
- No, sir.
- Let me know if I do.

320
00:37:43,057 --> 00:37:45,100
I haven't got time for that now.

321
00:37:45,226 --> 00:37:48,479
- Will you be needing me tonight, sir?
- Very probably.

322
00:37:48,604 --> 00:37:52,107
If I'm to take over this department,
I have to know all M's secrets.

323
00:37:52,191 --> 00:37:54,819
Not his personal ones, of course.

324
00:37:55,319 --> 00:37:58,823
- May I say welcome back, Sir James.
- Thank you...

325
00:37:58,906 --> 00:38:01,367
- Hadley, sir.
- Of course. You were...

326
00:38:01,492 --> 00:38:05,329
- My father's son, sir.
- And where is your dear father now?

327
00:38:05,412 --> 00:38:07,957
- The same place, sir.
- That's encouraging.

328
00:38:08,082 --> 00:38:11,085
Bring me up to date.
Who's on what assignment?

329
00:38:11,168 --> 00:38:13,838
- It's not a happy picture.
- Why the black flags?

330
00:38:14,129 --> 00:38:16,173
They've been liquidated, I'm afraid.

331
00:38:16,674 --> 00:38:20,344
Finland - stabbed to death
in a ladies' sauna bath, sir.

332
00:38:21,846 --> 00:38:24,723
Madrid - burnt in a blazing bordello, sir.

333
00:38:24,807 --> 00:38:28,644
And Tokyo, sir -
garrotted in a geisha house.

334
00:38:29,019 --> 00:38:33,232
It's depressing that "secret agent" has
become synonymous with "sex maniac".

335
00:38:33,315 --> 00:38:37,486
- Incidentally, where is my namesake?
- We had to take him off the board, sir.

336
00:38:37,570 --> 00:38:39,613
He's now doing television.

337
00:38:39,989 --> 00:38:42,616
Why are there two flags
in the Caribbean?

338
00:38:42,700 --> 00:38:46,620
We've been out of contact for a month,
sir. We're not sure which one to leave.

339
00:38:46,745 --> 00:38:50,416
- Who's there?
- Your nephew, sir. Jimmy Bond.

340
00:38:50,499 --> 00:38:54,170
Rather a disappointment,
I'm afraid, little Jimmy.

341
00:38:54,253 --> 00:38:57,214
Listen. You can't shoot me.

342
00:38:57,298 --> 00:38:59,592
I have a very low threshold of death.

343
00:38:59,717 --> 00:39:03,888
My doctor says I can't have bullets
enter my body at any time.

344
00:39:07,266 --> 00:39:09,310
What if I said I was pregnant?

345
00:39:13,856 --> 00:39:18,652
Could I have a last c-cigarette?
I'm gonna give it up any day now.

346
00:39:18,777 --> 00:39:20,821
Thank you.

347
00:39:24,450 --> 00:39:26,160
¡Listos!

348
00:39:26,994 --> 00:39:29,872
You realise this means
an angry letter to The Times.

349
00:39:30,456 --> 00:39:32,917
¡Apunten!

350
00:39:33,000 --> 00:39:34,960
¡Fuego!
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
22200:20:59,887 --> 00:21:01,931All the best.22300:21:04,725 --> 00:21:06,769I say, does she...?22400:21:40,594 --> 00:21:42,638Good night, ladies.22500:22:41,864 --> 00:22:45,284Sleep I've had nanefor thinkin' on my dearie.22600:22:46,786 --> 00:22:51,081All the long night I walk, grovellin' in grief.22700:22:51,540 --> 00:22:53,584Comfort me, Jamie lad.22800:22:54,460 --> 00:22:57,546Gie me your bosom to weep on.22900:22:57,630 --> 00:23:00,549- Doudle me, Jamie.- Really, madam!23000:23:00,633 --> 00:23:06,806I hereby claim my widow's dueaccording to McTarry tradition.23100:23:06,889 --> 00:23:08,933Let me be comforted.23200:23:10,226 --> 00:23:12,269Doudle me!23300:23:12,394 --> 00:23:17,441A quaint custom, but one more honouredin the breach than in the observance.23400:23:17,525 --> 00:23:20,277Then you'll have to pay the piper!23500:23:20,945 --> 00:23:23,155The p-piper?23600:23:23,280 --> 00:23:26,367You heard me,you mean-mou'd, ill-willie cuif!23700:23:26,575 --> 00:23:29,036You'll have to pay the piper!23800:23:43,008 --> 00:23:45,302Robin! Jock!23900:23:45,886 --> 00:23:48,180Sandy!24000:23:48,264 --> 00:23:52,518You've been challenged to warslewith Sir James.24100:23:54,353 --> 00:23:56,397He wants to warsle.24200:24:03,863 --> 00:24:08,242I haven't warsled for years.I may be a little out of p-practice.24300:24:42,234 --> 00:24:44,695Play ball!24400:27:23,145 --> 00:27:25,898Ha!Superbe!24500:27:26,982 --> 00:27:29,109Formidable!24600:27:31,695 --> 00:27:34,323Splendide! Bravo!24700:27:39,370 --> 00:27:41,997Magnifique. Mais...24800:27:48,003 --> 00:27:50,464Surprising how quickly it all comes back.24900:27:50,548 --> 00:27:54,927Ah, well. A little b-beauty sleepbefore the grouse shoot, perhaps?25000:28:10,192 --> 00:28:12,820Beaters, follow Marie over to the butts.25100:28:14,697 --> 00:28:17,491Eliza, stay here with mefor the countdown.25200:28:39,555 --> 00:28:44,268Oh, my love is like a red, red rose25300:28:45,519 --> 00:28:48,856that's newly sprung in June.25400:29:47,873 --> 00:29:49,917- Fire, Mission.- Roger.25500:29:50,042 --> 00:29:53,546- Fuse alarm missiles.- Roger.25600:29:53,629 --> 00:29:55,673- Supercharge.- Roger.25700:29:59,426 --> 00:30:01,220Fire.25800:30:10,688 --> 00:30:12,731The button!25900:30:15,109 --> 00:30:17,486The button!26000:30:18,904 --> 00:30:21,365The button!26100:30:25,578 --> 00:30:28,747- Oh, beloved!- Good of you to join me.26200:30:28,873 --> 00:30:32,209- The button! The button!- She's with him.26300:30:32,626 --> 00:30:34,837Magnetic! Homing device!26400:30:34,962 --> 00:30:39,258- Which button is it? Let me look!- There's a knife in my pocket.26500:30:40,634 --> 00:30:42,928- See!- Take off my braces.26600:30:43,762 --> 00:30:45,806My braces.26700:31:05,117 --> 00:31:09,163And now, madam, if you'd bekind enough to furnish a few answers.26800:31:09,246 --> 00:31:13,459Our orders were to corrupt you,to befoul your image of yourself.26900:31:13,542 --> 00:31:15,836Failing that, we were to kill you.27000:31:15,961 --> 00:31:19,381- I see.- Look! They've found the button.27100:31:31,644 --> 00:31:35,064- Who g-gave you these orders?- Authority.27200:31:35,189 --> 00:31:37,858International Mothers' Help, East Berlin.27300:31:54,333 --> 00:31:56,377Jolly good sport, what?27400:31:59,171 --> 00:32:01,215You're wounded.27500:32:03,259 --> 00:32:05,302'Tis but a thimbleful.27600:32:06,720 --> 00:32:08,764But heart's blood.27700:32:10,266 --> 00:32:13,769Farewell, Jamie.27800:32:15,062 --> 00:32:17,106My dear.27900:32:18,357 --> 00:32:20,818Again. Say it again.28000:32:21,777 --> 00:32:25,906James Bond, my jo James.28100:32:27,199 --> 00:32:30,077James Bond, my jo.28200:32:32,037 --> 00:32:34,081My dear.28300:32:34,623 --> 00:32:36,667One more request.28400:32:37,710 --> 00:32:39,753The last.28500:32:43,966 --> 00:32:49,472Think of meas the second woman in your life.28600:32:50,598 --> 00:32:53,934The one after Mata Hari.28700:32:56,729 --> 00:32:59,648Kiss me, Jamie.28800:32:59,732 --> 00:33:02,193Kiss me goodbye.28900:33:09,241 --> 00:33:11,869Madam! Are you quite sure you're dying?29000:33:13,537 --> 00:33:16,957Not dying, but giving up my life.29100:33:17,875 --> 00:33:20,336I'm going to another world.29200:33:21,837 --> 00:33:24,673There's a convent over that hill.29300:33:42,942 --> 00:33:47,196Bond leaving Scotland now.Instructions understood.29400:34:20,020 --> 00:34:22,148Jag to Dairy. Contact in position.29500:34:22,231 --> 00:34:26,068- Get ready to delivermilk.- Dairy to Jag. Understood.29600:34:26,152 --> 00:34:28,904- Stand by, Remote Control.- Remote control ready.29700:34:28,988 --> 00:34:32,575Speed ready. Distance ready.29800:34:34,577 --> 00:34:36,871- Start milk float.- Contact.29900:34:48,174 --> 00:34:50,634- Distance 75 yards.- Accelerating.30000:35:00,853 --> 00:35:03,481- Prime detonators.- Check.30100:35:13,491 --> 00:35:15,868- Gap has widened.- 30 yards.30200:35:15,951 --> 00:35:17,995- Retract detonators.- Check.30300:35:22,583 --> 00:35:25,461- Hold it. He's too close.- Dropping speed.30400:35:25,544 --> 00:35:27,421Ignore Jag. Increase speed.30500:36:12,341 --> 00:36:15,594- Distance gauge failing.- Vision failing. No vision.
306
00:36:18,722 --> 00:36:23,102
Switch to automatic control.
Hello, Jag. Are you receiving me?

307
00:36:28,983 --> 00:36:31,735
Drop speed. I'm in direct line.

308
00:36:31,819 --> 00:36:34,280
Jag to Dairy. Drop speed now!

309
00:36:34,572 --> 00:36:36,949
Hello, Jag. Come in, Jag.

310
00:36:37,074 --> 00:36:39,118
- Detonators out.
- Out.

311
00:37:05,686 --> 00:37:08,939
Good Lord! Moneypenny.
You haven't changed a bit.

312
00:37:13,360 --> 00:37:16,780
Actually,
I'm Miss Moneypenny's daughter.

313
00:37:18,199 --> 00:37:22,286
- How is your dear mother?
- After you left, she took the vows.

314
00:37:22,369 --> 00:37:24,914
That seems to be
the in thing to do these days.

315
00:37:24,997 --> 00:37:27,541
I must say, this place
brings back a few memories.

316
00:37:27,666 --> 00:37:29,877
Yes, Mother told me some of them.

317
00:37:31,629 --> 00:37:37,176
She probably also told you that I'm partial
to jasmine tea. Lapsang Souchong.

318
00:37:37,259 --> 00:37:40,763
By the way, since I came in here
have you noticed me stammer?

319
00:37:40,888 --> 00:37:42,932
- No, sir.
- Let me know if I do.

320
00:37:43,057 --> 00:37:45,100
I haven't got time for that now.

321
00:37:45,226 --> 00:37:48,479
- Will you be needing me tonight, sir?
- Very probably.

322
00:37:48,604 --> 00:37:52,107
If I'm to take over this department,
I have to know all M's secrets.

323
00:37:52,191 --> 00:37:54,819
Not his personal ones, of course.

324
00:37:55,319 --> 00:37:58,823
- May I say welcome back, Sir James.
- Thank you...

325
00:37:58,906 --> 00:38:01,367
- Hadley, sir.
- Of course. You were...

326
00:38:01,492 --> 00:38:05,329
- My father's son, sir.
- And where is your dear father now?

327
00:38:05,412 --> 00:38:07,957
- The same place, sir.
- That's encouraging.

328
00:38:08,082 --> 00:38:11,085
Bring me up to date.
Who's on what assignment?

329
00:38:11,168 --> 00:38:13,838
- It's not a happy picture.
- Why the black flags?

330
00:38:14,129 --> 00:38:16,173
They've been liquidated, I'm afraid.

331
00:38:16,674 --> 00:38:20,344
Finland - stabbed to death
in a ladies' sauna bath, sir.

332
00:38:21,846 --> 00:38:24,723
Madrid - burnt in a blazing bordello, sir.

333
00:38:24,807 --> 00:38:28,644
And Tokyo, sir -
garrotted in a geisha house.

334
00:38:29,019 --> 00:38:33,232
It's depressing that "secret agent" has
become synonymous with "sex maniac".

335
00:38:33,315 --> 00:38:37,486
- Incidentally, where is my namesake?
- We had to take him off the board, sir.

336
00:38:37,570 --> 00:38:39,613
He's now doing television.

337
00:38:39,989 --> 00:38:42,616
Why are there two flags
in the Caribbean?

338
00:38:42,700 --> 00:38:46,620
We've been out of contact for a month,
sir. We're not sure which one to leave.

339
00:38:46,745 --> 00:38:50,416
- Who's there?
- Your nephew, sir. Jimmy Bond.

340
00:38:50,499 --> 00:38:54,170
Rather a disappointment,
I'm afraid, little Jimmy.

341
00:38:54,253 --> 00:38:57,214
Listen. You can't shoot me.

342
00:38:57,298 --> 00:38:59,592
I have a very low threshold of death.

343
00:38:59,717 --> 00:39:03,888
My doctor says I can't have bullets
enter my body at any time.

344
00:39:07,266 --> 00:39:09,310
What if I said I was pregnant?

345
00:39:13,856 --> 00:39:18,652
Could I have a last c-cigarette?
I'm gonna give it up any day now.

346
00:39:18,777 --> 00:39:20,821
Thank you.

347
00:39:24,450 --> 00:39:26,160
¡Listos!

348
00:39:26,994 --> 00:39:29,872
You realise this means
an angry letter to The Times.

349
00:39:30,456 --> 00:39:32,917
¡Apunten!

350
00:39:33,000 --> 00:39:34,960
¡Fuego!
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: