85201:02:47,896 --> 01:02:49,193Thank you, Miss Malone.85301:02:49,265 ترجمة - 85201:02:47,896 --> 01:02:49,193Thank you, Miss Malone.85301:02:49,265 العربية كيف أقول

85201:02:47,896 --> 01:02:49,193Tha

852
01:02:47,896 --> 01:02:49,193
Thank you, Miss Malone.

853
01:02:49,265 --> 01:02:51,358
No more questions.
Your witness.

854
01:03:02,211 --> 01:03:05,908
Miss Malone, did you not tell
Detective Doherty that you had been...

855
01:03:05,981 --> 01:03:08,108
drinking quite heavily that evening?

856
01:03:08,183 --> 01:03:10,777
I told him that I had some champagne.

857
01:03:10,853 --> 01:03:14,914
I believe you told Detective Doherty
that you had eight glasses.

858
01:03:16,258 --> 01:03:21,321
So it would be fair to say
that you were inebriated?

859
01:03:21,397 --> 01:03:24,560
- I know what I heard.
- Is that right?

860
01:03:24,633 --> 01:03:26,533
You had eight drinks--

861
01:03:26,602 --> 01:03:29,730
eight drinks--
and you claim to know what you heard?

862
01:03:29,805 --> 01:03:32,365
Objection, Your Honor.
Badgering the witness.

863
01:03:32,441 --> 01:03:34,534
Sustained.
Caution, Mr. Booth.

864
01:03:36,078 --> 01:03:40,105
Miss Malone,
did Detective Doherty...

865
01:03:40,182 --> 01:03:42,582
actually threaten you with arrest?

866
01:03:42,651 --> 01:03:45,620
- No, but he had the--
- Yes or no?

867
01:03:52,628 --> 01:03:55,426
And he didn't ask you
to lie either, did he?

868
01:03:55,497 --> 01:03:59,365
All he suggested was
that you be absolutely sure...

869
01:03:59,435 --> 01:04:01,869
the testimony you gave
was the truth...

870
01:04:01,937 --> 01:04:03,427
and not some drunken recollection.

871
01:04:03,505 --> 01:04:06,497
Your Honor, now he's testifying
for the witness.

872
01:04:06,575 --> 01:04:08,270
Sustained.

873
01:04:08,344 --> 01:04:09,606
Withdrawn.

874
01:04:10,979 --> 01:04:13,243
No further questions.

875
01:04:13,315 --> 01:04:15,909
Court is adjourned
until 9:00 a.m. tomorrow morning.

876
01:04:21,357 --> 01:04:22,984
I came as soon as you called.

877
01:04:27,463 --> 01:04:28,794
God forgive me.

878
01:04:33,268 --> 01:04:35,031
Oh, that's great.

879
01:04:35,104 --> 01:04:36,571
Thank you, Claire.

880
01:04:36,638 --> 01:04:39,732
So, Mrs. Peterson, what did you fiind
when going through your husbands things?

881
01:04:39,808 --> 01:04:43,835
A check written to Virginia Hill
for $5,000.

882
01:04:43,912 --> 01:04:45,903
Is this the check?

883
01:04:45,981 --> 01:04:47,448
Yes.

884
01:04:47,516 --> 01:04:49,950
Did you ask your husband about it?

885
01:04:50,018 --> 01:04:51,542
Yes, I did.

886
01:04:52,888 --> 01:04:55,618
Well, at fiirst he said...

887
01:04:55,691 --> 01:04:58,717
he'd borrowed some money from Virginia
and he'd repaid her.

888
01:04:58,794 --> 01:05:02,730
But then eventually he admitted
she'd caught him skimming from the club.

889
01:05:02,798 --> 01:05:05,790
That's a goddamned lie!
You're dead!

890
01:05:05,868 --> 01:05:08,268
Bailiff, remove that man
from this courtroom.

891
01:05:08,337 --> 01:05:11,932
You're dead, Claire.
Don't you come home.

892
01:05:18,747 --> 01:05:20,442
You may proceed, Ms. Doherty.

893
01:05:23,886 --> 01:05:27,447
So, Virginia Hill was blackmailing
your husband-- is that right?

894
01:05:28,857 --> 01:05:31,758
He said she was
sleeping with the boss...

895
01:05:31,827 --> 01:05:35,194
and it would be very easy
to get him fiired, maybe even prosecuted.

896
01:05:35,264 --> 01:05:38,563
-And they settled the matter for $5,000?
-No.

897
01:05:40,736 --> 01:05:43,534
Two days before she was killed...

898
01:05:45,841 --> 01:05:48,139
he said she asked for more.

899
01:05:48,210 --> 01:05:49,837
On the night
Virginia Hill was murdered...

900
01:05:49,912 --> 01:05:53,143
what time did your husband
arrive home?

901
01:05:53,215 --> 01:05:55,410
He was late.

902
01:05:55,484 --> 01:05:57,349
It was already starting
to get light out.

903
01:05:59,221 --> 01:06:01,985
Mr. Peterson, where were you
the night Virginia Hill was murdered?

904
01:06:02,057 --> 01:06:04,753
I was at the club
doing the books.

905
01:06:04,827 --> 01:06:07,887
Was there anyone there
to see you do the books?

906
01:06:07,963 --> 01:06:11,160
- No.
- Isn't it true that at 2:00 a.m...

907
01:06:11,233 --> 01:06:14,430
you went to visit Virginia Hill
to make yet another payment?

908
01:06:14,503 --> 01:06:17,495
I never made no payment
in the fiirst place.

909
01:06:17,573 --> 01:06:19,973
Is this your signature on the check?

910
01:06:20,042 --> 01:06:22,010
Someone could have forged that.

911
01:06:22,077 --> 01:06:23,806
And is this Virginia's signature
on the back?

912
01:06:26,248 --> 01:06:28,182
Someone forged that too?

913
01:06:28,250 --> 01:06:31,151
You don't like Mr. Mulholland very much,
do you, Mr. Peterson?

914
01:06:31,220 --> 01:06:33,154
No, I don't.

915
01:06:33,222 --> 01:06:37,454
So you waited until just after
he left the club to kill Virginia...

916
01:06:37,526 --> 01:06:39,323
knowing he would be the prime suspect.

917
01:06:39,394 --> 01:06:42,261
Your Honor, she's putting words
in the witness' mouth.

918
01:06:42,331 --> 01:06:44,993
He's already denied
these outrageous charges.

919
01:06:45,067 --> 01:06:47,262
- Sustained.
- You haven't told us...

920
01:06:47,336 --> 01:06:49,600
everything about your relationship
with Virginia Hill, have you?

921
01:06:49,671 --> 01:06:51,901
I told you everything.

922
01:06:51,974 --> 01:06:54,033
You also told us that you were
a happily married man.

923
01:06:54,109 --> 01:06:56,270
I was.

924
01:06:56,345 --> 01:06:59,075
Then why would your wife sacrifiice
her very happy marriage...

925
01:06:59,147 --> 01:07:01,047
to come and testify for us today?

926
01:07:01,116 --> 01:07:02,981
Maybe she's fucking Mulholland.

927
01:07:03,051 --> 01:07:05,281
Are you angry enough to kill
right now, Mr. Peterson?

928
01:07:05,354 --> 01:07:09,313
Your Honor, I cannot sit back
and allow this line of questioning.

929
01:07:09,391 --> 01:07:10,983
No more questions.

930
01:07:17,866 --> 01:07:19,458
Your witness, Mr. Booth.

931
01:07:20,869 --> 01:07:22,302
- Cheers.
- Cheers.

932
01:07:23,906 --> 01:07:27,467
You know, I thought Booth
was gonna pop an artery...

933
01:07:27,543 --> 01:07:29,841
when Molly testifiied
about your ex.

934
01:07:31,146 --> 01:07:34,377
Oh, and speaking of which,
the word is...

935
01:07:34,449 --> 01:07:37,179
Doherty was suspended today.

936
01:07:39,187 --> 01:07:42,179
Well, I guess it's just as well.

937
01:07:49,831 --> 01:07:51,890
I better run.
It's a school night.

938
01:07:53,201 --> 01:07:55,101
- I'll walk you out.
- All right.

939
01:07:55,170 --> 01:07:57,195
- Nice job.
- Thanks.

940
01:07:57,272 --> 01:07:58,705
Thank you.

941
01:08:10,152 --> 01:08:12,780
- Am I too late?
- Well, you missed some champagne.

942
01:08:14,389 --> 01:08:18,120
You don't think all this is
a little premature, do you?

943
01:08:18,193 --> 01:08:22,254
No. The case is blown to hell.
They'll never get a conviction now.

944
01:08:22,331 --> 01:08:25,027
Well, I promised you
a victory dinner.

945
01:08:25,100 --> 01:08:27,227
And I said we'll see.

946
01:08:27,302 --> 01:08:31,432
- I'm pretty sure everything's closed.
- Oh, I anticipated that.

947
01:08:31,506 --> 01:08:34,066
Food, drink, ambiance.

948
01:08:35,143 --> 01:08:38,374
Wow. Very smooth.

949
01:08:38,447 --> 01:08:39,709
Let's give it a shot.

950
01:08:39,781 --> 01:08:41,715
So you really think
that Peterson did it?

951
01:08:42,918 --> 01:08:45,409
Means, motive, opportunity.

952
01:08:49,758 --> 01:08:52,386
I owe you so much.

953
01:08:52,461 --> 01:08:55,794
You don't owe me.
I did what you paid me to do.

954
01:08:58,066 --> 01:09:01,968
Well, I'd like to believe
that it was a little more than that.

955
01:09:11,680 --> 01:09:14,547
I don't think
this is such a good idea.

956
01:09:14,616 --> 01:09:16,481
You're probably right.

957
01:10:43,205 --> 01:10:45,298
Nice day for it.

958
01:10:50,212 --> 01:10:52,544
- You got keys?
- You'll have to take me with you.

959
01:10:55,317 --> 01:10:58,582
I would, but I don't think the judge
would appreciate it as much as I would.

960
01:10:58,653 --> 01:11:00,678
I'll see you in court, Counselor.

961
01:11:35,090 --> 01:11:36,887
I know. You forgot--

962
01:11:36,958 --> 01:11:39,984
John.
What are you doing here?

963
01:11:40,061 --> 01:11:42,120
I came by to see if you're okay.

964
01:11:42,197 --> 01:11:44,188
Of course I'm okay.
Why?

965
01:11:44,266 --> 01:11:46,200
Peterson's flown the coop.

966
01:11:46,268 --> 01:11:49,704
His wife said that he threatened
to kill you and her both.

967
01:11:49,771 --> 01:11:53,969
Well, from what I understand,John,
that's no longer a concern of yours.

968
01:11:54,042 --> 01:11:56,476
Yeah, thanks to you.

969
01:11:56,545 --> 01:11:58,570
Nice to see you,John.
Don't let the door hit you--

970
01:11:58,647 --> 01:12:00,581
Wait, Maureen.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
85201:02:47، 896--> 01:02:49، 193شكرا لكم، يغيب عن مالون.85301:02:49، 265--> 01:02:51، 358لا يوجد المزيد من الأسئلة.الشاهد الخاص بك.85401:03:02، 211--> 01:03:05، 908يغيب عن مالون، تقول لاالمخبر دوهرتي أن كنت قد...85501:03:05، 981--> 01:03:08، 108الشرب بشكل كبير جداً هذا المساء؟85601:03:08، 183--> 01:03:10، 777قلت له أن بعض الشمبانيا.85701:03:10، 853--> 01:03:14، 914وأعتقد قلت لك "دوهرتي المخبر"أن كان لديك نظارات ثمانية.85801:03:16، 258--> 01:03:21، 321لذا سيكون من الإنصاف القولأن كنت مخمور؟85901:03:21، 397--> 01:03:24، 560-أنا أعرف ما استمع إلى.-هل هذا صحيح؟86001:03:24، 633--> 01:03:26، 533كان ثمانية المشروبات-86101:03:26، 602--> 01:03:29، 730المشروبات الثمانية-ويمكنك المطالبة بأن تعرف ماذا كنت استمع إلى؟86201:03:29، 805--> 01:03:32، 365اعتراض، الشرف الخاص بك.المضايقات الشاهد.86301:03:32، 441--> 01:03:34، 534المستدام.تنبيه، السيد كشك.86401:03:36، 078--> 01:03:40، 105يغيب عن مالون،ولم "دوهرتي المخبر"...86501:03:40، 182--> 01:03:42، 582فعلا تهدد لك مع اعتقال؟86601:03:42، 651--> 01:03:45، 620-لا، لكنه كان--نعم أم لا؟86701:03:52، 628--> 01:03:55، 426وقال أنه لم يطلب منكللكذب، أما أنه لم يفعل؟86801:03:55، 497--> 01:03:59، 365وكان كل واقترحأن لك أن تكون متأكداً تماما من...86901:03:59، 435--> 01:04:01، 869شهادة ما قدمتموهوكان الحقيقة...87001:04:01، 937--> 01:04:03، 427ولا بعض ما يتذكره مخمور.87101:04:03، 505--> 01:04:06، 497الشرف الخاص بك، الآن أنه يتم الإدلاء بالشهادةللشاهد.87201:04:06، 575--> 01:04:08، 270المستدام.87301:04:08، 344--> 01:04:09، 606سحب.87401:04:10، 979--> 01:04:13، 243لا أسئلة أخرى.87501:04:13، 315--> 01:04:15، 909رفعت المحكمةحتى 09:00 ص صباح الغد.87601:04:21، 357--> 01:04:22، 984جئت في أقرب وقت كنت طالب.87701:04:27، 463--> 01:04:28، 794الله يغفر لي.87801:04:33، 268--> 01:04:35، 031أوه، هذا أمر عظيم.87901:04:35، 104--> 01:04:36، 571شكرا لك، كلير.88001:04:36، 638--> 01:04:39، 732لذا، السيدة بيترسون، ماذا فعلت فييندعندما يمر بك الأشياء أزواجهن؟88101:04:39، 808--> 01:04:43، 835تدقيق كتب إلى فرجينيا هيللدولار 5,000.88201:04:43، 912--> 01:04:45، 903يتم هذا الاختيار؟88301:04:45، 981--> 01:04:47، 448نعم.88401:04:47، 516--> 01:04:49، 950تسأل زوجك حيال ذلك؟88501:04:50, 018--> 01:04:51، 542نعم، لقد فعلت.88601:04:52، 888--> 01:04:55، 618حسنا، في فييرست وقال...88701:04:55، 691--> 01:04:58، 717وقد اقترض بعض المال من ولاية فرجينياوقال أنه كان يسدد لها.88801:04:58، 794--> 01:05:02، 730ولكن بعد ذلك وفي نهاية المطاف اعترفوقالت أنها قد قبضوا عليه القشط من النادي.88901:05:02، 798--> 01:05:05، 790وهذا كذب جودامنيد!كنت ميتا!89001:05:05، 868--> 01:05:08، 268مأمور، إزالة هذا الرجلمن هذه القاعة.89101:05:08، 337--> 01:05:11، 932كنت ميتا، كلير.لا تأتي المنزل.89201:05:18، 747--> 01:05:20، 442يمكنك المتابعة، السيدة دوهرتي.89301:05:23، 886--> 01:05:27، 447لذا، كان ابتزاز هيل فرجينياالزوج الخاص بك--هو هذا الحق؟89401:05:28، 857--> 01:05:31، 758وقال أنها كانتالنوم مع المدرب...89501:05:31، 827--> 01:05:35، 194وسيكون من السهل جداًللحصول عليه فيرد، ربما حتى محاكمتهم.89601:05:35، 264--> 01:05:38، 563--وأنها تسوى هذه المسألة لدولار 5,000؟-رقم89701:05:40، 736--> 01:05:43، 534قبل يومين وقالت أنها قتلت...89801:05:45، 841--> 01:05:48، 139وقال سألت لمزيد من المعلومات.89901:05:48، 210--> 01:05:49، 837وفي ليلةاغتيل هيل فيرجينيا...90001:05:49، 912--> 01:05:53، 143ما هو الوقت زوجكالوصول إلى الصفحة الرئيسية؟90101:05:53، 215--> 01:05:55، 410أنه كان في وقت متأخر.90201:05:55، 484--> 01:05:57، 349قد بدأت فعلاللحصول على الضوء.90301:05:59، 221--> 01:06:01، 985السيد بيترسون، أين كنتليلة هيل فيرجينيا اغتيل؟90401:06:02، 057--> 01:06:04، 753كنت في الناديالقيام الكتب.90501:06:04، 827--> 01:06:07، 887وكان هناك أي شخص هناكلمشاهدة يمكنك القيام بالكتب؟90601:06:07، 963--> 01:06:11، 160-رقم-أليس صحيحاً أن الساعة 02:00 ص...90701:06:11، 233--> 01:06:14، 430ذهبت لزيارة هيل فرجينيالجعل الدفع بعد آخر؟90801:06:14، 503--> 01:06:17، 495أنا جعلت ابدأ لا الدفعفي مكان فييرست.90901:06:17، 573--> 01:06:19، 973هذا هو توقيعك على الشيك؟91001:06:20، 042--> 01:06:22، 010شخص ما يمكن أن يكون مزورة أن.91101:06:22، 077--> 01:06:23، 806ويتم توقيع هذا فرجينياعلى ظهره؟91201:06:26، 248--> 01:06:28، 182شخص المزورة التي جداً؟91301:06:28، 250--> 01:06:31، 151كنت لا تحب مولهولاند السيد كثيرا،هل لكم، السيد بيترسون؟91401:06:31، 220--> 01:06:33، 154لا أريد.91501:06:33، 222--> 01:06:37، 454حيث كنت انتظر حتى مجرد بعدوغادر النادي بقتل فيرجينيا...91601:06:37، 526--> 01:06:39، 323مع العلم أنه المشتبه فيه الرئيسي.91701:06:39، 394--> 01:06:42، 261الشرف الخاص بك، وقالت أنها يضع عبارةالشاهد في الفم.91801:06:42، 331--> 01:06:44، 993هو نفي الفعلهذه التهم المشينة.91901:06:45، 067--> 01:06:47، 262--أصيب.--أنت لم تكن قد أخبرنا...92001:06:47، 336--> 01:06:49، 600كل شيء عن العلاقة الخاصة بكمع فيرجينيا هيل، يكون لك؟92101:06:49، 671--> 01:06:51، 901قلت لك كل شيء.92201:06:51، 974--> 01:06:54، 033كما قال لنا أن كنترجل متزوج ولحسن الحظ.92301:06:54، 109--> 01:06:56، 270كنت.92401:06:56، 345--> 01:06:59، 075ثم لماذا ساكريفييسي زوجة الخاص بكزواجها سعيدة جداً...92501:06:59، 147--> 01:07:01، 047للحضور والإدلاء بشهادته بالنسبة لنا اليوم؟92601:07:01، 116--> 01:07:02، 981وقالت أنها ربما سخيف مولهولاند.92701:07:03، 051--> 01:07:05، 281هل أنت غاضب ما يكفي لقتلالحق الآن، السيد بيترسون؟92801:07:05، 354--> 01:07:09، 313الشرف الخاص بك، لا يمكن الجلوس مرة أخرىويسمح هذا الخط للاستجواب.92901:07:09، 391--> 01:07:10، 983لا يوجد المزيد من الأسئلة.93001:07:17، 866--> 01:07:19، 458الخاص بك الشاهد، السيد كشك.93101:07:20، 869--> 01:07:22، 302-هتاف.-هتاف.93201:07:23، 906--> 01:07:27، 467كما تعلمون، ظننت بوثكان على وشك البوب شرياني...93301:07:27، 543--> 01:07:29، 841عندما تيستيفييد مولىحول السابقين الخاص بك.93401:07:31، 146--> 01:07:34، 377أوه، ومن الذي يتكلم،الكلمة...93501:07:34، 449--> 01:07:37، 179وعلقت دوهرتي اليوم.93601:07:39، 187--> 01:07:42، 179حسنا، أعتقد أنها فقط كذلك.93701:07:49، 831--> 01:07:51، 890تشغيل أفضل.أنها ليلة مدرسة.93801:07:53، 201--> 01:07:55، 101--سوف يسير لكم.-كل الحق.93901:07:55، 170--> 01:07:57، 195-الوظيفة لطيفة.--شكرا.94001:07:57، 272--> 01:07:58، 705شكرا.94101:08:10، 152--> 01:08:12، 780-أنا متأخراً جداً؟--حسنا، غاب عن بعض الشمبانيا.94201:08:14، 389--> 01:08:18, 120كنت أعتقد أن كل هذاالسابق لأوانه قليلاً، هل أنت؟94301:08:18، 193--> 01:08:22، 254رقم هو الحال في مهب إلى الجحيم.أنها لم تحصل على إدانة الآن.94401:08:22، 331--> 01:08:25، 027حسنا، لقد وعدت لكعشاء نصر.94501:08:25، 100--> 01:08:27، 227وقلت أننا سنرى.94601:08:27، 302--> 01:08:31، 432--أنا متأكد من أن كل شيء مغلق.--أوه، كان متوقعا أن.94701:08:31، 506--> 01:08:34، 066الغذاء والشراب وأجواء.94801:08:35، 143--> 01:08:38، 374نجاح باهر. سلس جداً.94901:08:38، 447--> 01:08:39، 709دعونا إعطائها رصاصة واحدة.95001:08:39، 781--> 01:08:41، 715لذلك كنت أعتقد حقاًأن فاتيرسون فعلت هذا؟95101:08:42، 918--> 01:08:45، 409الوسائل، والدافع، والفرصة.95201:08:49، 758--> 01:08:52، 386أنا مدين لك كثيرا.95301:08:52، 461--> 01:08:55، 794أنت لا مدين لي.لقد فعلت ما كنت تدفع لي القيام به.95401:08:58، 066--> 01:09:01، 968حسنا، أود أن أعتقدأن كان أكثر من ذلك بقليل.95501:09:11، 680--> 01:09:14، 547لا أعتقد أنوهذا فكرة جيدة.95601:09:14، 616--> 01:09:16، 481ربما كنت الحق.95701:10:43، 205--> 01:10:45، 298لطيفة اليوم لذلك.95801:10:50، 212--> 01:10:52، 544--هل حصلت على مفاتيح؟-عليك أن تأخذ لي معك.95901:10:55، 317--> 01:10:58، 582وأود، ولكن لا أعتقد أن القاضيوسوف نقدر عليه قدر ما أود أن.96001:10:58، 653--> 01:11، 678سوف نرى لك في المحكمة، مستشار.96101:11:35، 090--> 01:11:36، 887أعرف. كنت قد نسيت-96201:11:36، 958--> 01:11:39, 984جون.ماذا تفعلين هنا؟96301:11:40، 061--> 01:11:42، 120جئت معرفة ما إذا كنت بخير.96401:11:42، 197--> 01:11:44، 188بالطبع أنا بخير.لماذا؟96501:11:44، 266--> 01:11:46، 200بيترسون جوا القفص.96601:11:46، 268--> 01:11:49، 704قالت زوجته أنه هددلقتل لك ولها على حد سواء.96701:11:49، 771--> 01:11:53، 969حسنا، من ما أفهم، جون،التي لم يعد شاغلا ليدكم.96801:11:54، 042--> 01:11:56، 476نعم، شكرا لك.96901:11:56، 545--> 01:11:58، 570من الجميل أن نرى لك، جون.لا تدع الباب ضرب لكم-97001:11:58، 647--> 01:12، 581الانتظار، مورين.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
852
01:02:47,896 --> 01:02:49,193
Thank you, Miss Malone.

853
01:02:49,265 --> 01:02:51,358
No more questions.
Your witness.

854
01:03:02,211 --> 01:03:05,908
Miss Malone, did you not tell
Detective Doherty that you had been...

855
01:03:05,981 --> 01:03:08,108
drinking quite heavily that evening?

856
01:03:08,183 --> 01:03:10,777
I told him that I had some champagne.

857
01:03:10,853 --> 01:03:14,914
I believe you told Detective Doherty
that you had eight glasses.

858
01:03:16,258 --> 01:03:21,321
So it would be fair to say
that you were inebriated?

859
01:03:21,397 --> 01:03:24,560
- I know what I heard.
- Is that right?

860
01:03:24,633 --> 01:03:26,533
You had eight drinks--

861
01:03:26,602 --> 01:03:29,730
eight drinks--
and you claim to know what you heard?

862
01:03:29,805 --> 01:03:32,365
Objection, Your Honor.
Badgering the witness.

863
01:03:32,441 --> 01:03:34,534
Sustained.
Caution, Mr. Booth.

864
01:03:36,078 --> 01:03:40,105
Miss Malone,
did Detective Doherty...

865
01:03:40,182 --> 01:03:42,582
actually threaten you with arrest?

866
01:03:42,651 --> 01:03:45,620
- No, but he had the--
- Yes or no?

867
01:03:52,628 --> 01:03:55,426
And he didn't ask you
to lie either, did he?

868
01:03:55,497 --> 01:03:59,365
All he suggested was
that you be absolutely sure...

869
01:03:59,435 --> 01:04:01,869
the testimony you gave
was the truth...

870
01:04:01,937 --> 01:04:03,427
and not some drunken recollection.

871
01:04:03,505 --> 01:04:06,497
Your Honor, now he's testifying
for the witness.

872
01:04:06,575 --> 01:04:08,270
Sustained.

873
01:04:08,344 --> 01:04:09,606
Withdrawn.

874
01:04:10,979 --> 01:04:13,243
No further questions.

875
01:04:13,315 --> 01:04:15,909
Court is adjourned
until 9:00 a.m. tomorrow morning.

876
01:04:21,357 --> 01:04:22,984
I came as soon as you called.

877
01:04:27,463 --> 01:04:28,794
God forgive me.

878
01:04:33,268 --> 01:04:35,031
Oh, that's great.

879
01:04:35,104 --> 01:04:36,571
Thank you, Claire.

880
01:04:36,638 --> 01:04:39,732
So, Mrs. Peterson, what did you fiind
when going through your husbands things?

881
01:04:39,808 --> 01:04:43,835
A check written to Virginia Hill
for $5,000.

882
01:04:43,912 --> 01:04:45,903
Is this the check?

883
01:04:45,981 --> 01:04:47,448
Yes.

884
01:04:47,516 --> 01:04:49,950
Did you ask your husband about it?

885
01:04:50,018 --> 01:04:51,542
Yes, I did.

886
01:04:52,888 --> 01:04:55,618
Well, at fiirst he said...

887
01:04:55,691 --> 01:04:58,717
he'd borrowed some money from Virginia
and he'd repaid her.

888
01:04:58,794 --> 01:05:02,730
But then eventually he admitted
she'd caught him skimming from the club.

889
01:05:02,798 --> 01:05:05,790
That's a goddamned lie!
You're dead!

890
01:05:05,868 --> 01:05:08,268
Bailiff, remove that man
from this courtroom.

891
01:05:08,337 --> 01:05:11,932
You're dead, Claire.
Don't you come home.

892
01:05:18,747 --> 01:05:20,442
You may proceed, Ms. Doherty.

893
01:05:23,886 --> 01:05:27,447
So, Virginia Hill was blackmailing
your husband-- is that right?

894
01:05:28,857 --> 01:05:31,758
He said she was
sleeping with the boss...

895
01:05:31,827 --> 01:05:35,194
and it would be very easy
to get him fiired, maybe even prosecuted.

896
01:05:35,264 --> 01:05:38,563
-And they settled the matter for $5,000?
-No.

897
01:05:40,736 --> 01:05:43,534
Two days before she was killed...

898
01:05:45,841 --> 01:05:48,139
he said she asked for more.

899
01:05:48,210 --> 01:05:49,837
On the night
Virginia Hill was murdered...

900
01:05:49,912 --> 01:05:53,143
what time did your husband
arrive home?

901
01:05:53,215 --> 01:05:55,410
He was late.

902
01:05:55,484 --> 01:05:57,349
It was already starting
to get light out.

903
01:05:59,221 --> 01:06:01,985
Mr. Peterson, where were you
the night Virginia Hill was murdered?

904
01:06:02,057 --> 01:06:04,753
I was at the club
doing the books.

905
01:06:04,827 --> 01:06:07,887
Was there anyone there
to see you do the books?

906
01:06:07,963 --> 01:06:11,160
- No.
- Isn't it true that at 2:00 a.m...

907
01:06:11,233 --> 01:06:14,430
you went to visit Virginia Hill
to make yet another payment?

908
01:06:14,503 --> 01:06:17,495
I never made no payment
in the fiirst place.

909
01:06:17,573 --> 01:06:19,973
Is this your signature on the check?

910
01:06:20,042 --> 01:06:22,010
Someone could have forged that.

911
01:06:22,077 --> 01:06:23,806
And is this Virginia's signature
on the back?

912
01:06:26,248 --> 01:06:28,182
Someone forged that too?

913
01:06:28,250 --> 01:06:31,151
You don't like Mr. Mulholland very much,
do you, Mr. Peterson?

914
01:06:31,220 --> 01:06:33,154
No, I don't.

915
01:06:33,222 --> 01:06:37,454
So you waited until just after
he left the club to kill Virginia...

916
01:06:37,526 --> 01:06:39,323
knowing he would be the prime suspect.

917
01:06:39,394 --> 01:06:42,261
Your Honor, she's putting words
in the witness' mouth.

918
01:06:42,331 --> 01:06:44,993
He's already denied
these outrageous charges.

919
01:06:45,067 --> 01:06:47,262
- Sustained.
- You haven't told us...

920
01:06:47,336 --> 01:06:49,600
everything about your relationship
with Virginia Hill, have you?

921
01:06:49,671 --> 01:06:51,901
I told you everything.

922
01:06:51,974 --> 01:06:54,033
You also told us that you were
a happily married man.

923
01:06:54,109 --> 01:06:56,270
I was.

924
01:06:56,345 --> 01:06:59,075
Then why would your wife sacrifiice
her very happy marriage...

925
01:06:59,147 --> 01:07:01,047
to come and testify for us today?

926
01:07:01,116 --> 01:07:02,981
Maybe she's fucking Mulholland.

927
01:07:03,051 --> 01:07:05,281
Are you angry enough to kill
right now, Mr. Peterson?

928
01:07:05,354 --> 01:07:09,313
Your Honor, I cannot sit back
and allow this line of questioning.

929
01:07:09,391 --> 01:07:10,983
No more questions.

930
01:07:17,866 --> 01:07:19,458
Your witness, Mr. Booth.

931
01:07:20,869 --> 01:07:22,302
- Cheers.
- Cheers.

932
01:07:23,906 --> 01:07:27,467
You know, I thought Booth
was gonna pop an artery...

933
01:07:27,543 --> 01:07:29,841
when Molly testifiied
about your ex.

934
01:07:31,146 --> 01:07:34,377
Oh, and speaking of which,
the word is...

935
01:07:34,449 --> 01:07:37,179
Doherty was suspended today.

936
01:07:39,187 --> 01:07:42,179
Well, I guess it's just as well.

937
01:07:49,831 --> 01:07:51,890
I better run.
It's a school night.

938
01:07:53,201 --> 01:07:55,101
- I'll walk you out.
- All right.

939
01:07:55,170 --> 01:07:57,195
- Nice job.
- Thanks.

940
01:07:57,272 --> 01:07:58,705
Thank you.

941
01:08:10,152 --> 01:08:12,780
- Am I too late?
- Well, you missed some champagne.

942
01:08:14,389 --> 01:08:18,120
You don't think all this is
a little premature, do you?

943
01:08:18,193 --> 01:08:22,254
No. The case is blown to hell.
They'll never get a conviction now.

944
01:08:22,331 --> 01:08:25,027
Well, I promised you
a victory dinner.

945
01:08:25,100 --> 01:08:27,227
And I said we'll see.

946
01:08:27,302 --> 01:08:31,432
- I'm pretty sure everything's closed.
- Oh, I anticipated that.

947
01:08:31,506 --> 01:08:34,066
Food, drink, ambiance.

948
01:08:35,143 --> 01:08:38,374
Wow. Very smooth.

949
01:08:38,447 --> 01:08:39,709
Let's give it a shot.

950
01:08:39,781 --> 01:08:41,715
So you really think
that Peterson did it?

951
01:08:42,918 --> 01:08:45,409
Means, motive, opportunity.

952
01:08:49,758 --> 01:08:52,386
I owe you so much.

953
01:08:52,461 --> 01:08:55,794
You don't owe me.
I did what you paid me to do.

954
01:08:58,066 --> 01:09:01,968
Well, I'd like to believe
that it was a little more than that.

955
01:09:11,680 --> 01:09:14,547
I don't think
this is such a good idea.

956
01:09:14,616 --> 01:09:16,481
You're probably right.

957
01:10:43,205 --> 01:10:45,298
Nice day for it.

958
01:10:50,212 --> 01:10:52,544
- You got keys?
- You'll have to take me with you.

959
01:10:55,317 --> 01:10:58,582
I would, but I don't think the judge
would appreciate it as much as I would.

960
01:10:58,653 --> 01:11:00,678
I'll see you in court, Counselor.

961
01:11:35,090 --> 01:11:36,887
I know. You forgot--

962
01:11:36,958 --> 01:11:39,984
John.
What are you doing here?

963
01:11:40,061 --> 01:11:42,120
I came by to see if you're okay.

964
01:11:42,197 --> 01:11:44,188
Of course I'm okay.
Why?

965
01:11:44,266 --> 01:11:46,200
Peterson's flown the coop.

966
01:11:46,268 --> 01:11:49,704
His wife said that he threatened
to kill you and her both.

967
01:11:49,771 --> 01:11:53,969
Well, from what I understand,John,
that's no longer a concern of yours.

968
01:11:54,042 --> 01:11:56,476
Yeah, thanks to you.

969
01:11:56,545 --> 01:11:58,570
Nice to see you,John.
Don't let the door hit you--

970
01:11:58,647 --> 01:12:00,581
Wait, Maureen.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: