100:00:00,000 --> 00:00:01,361Brought to you by WITH S2Written In The  ترجمة - 100:00:00,000 --> 00:00:01,361Brought to you by WITH S2Written In The  العربية كيف أقول

100:00:00,000 --> 00:00:01,361Broug

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,361
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

2
00:00:01,481 --> 00:00:03,841
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

3
00:00:34,919 --> 00:00:40,681
Are you Hae Mowol, the lord of Ansiseong?

4
00:00:47,017 --> 00:00:48,549
That's right.

5
00:00:48,669 --> 00:00:51,709
I'm Hae Mowol.

6
00:00:59,215 --> 00:01:01,840
What guts you have.

7
00:01:01,960 --> 00:01:07,383
Did you think you can avoid my
sword just because you're the crown prince?

8
00:01:07,503 --> 00:01:12,639
That sword will never touch me.

9
00:01:14,584 --> 00:01:16,602
You're so reckless.

10
00:01:16,722 --> 00:01:18,714
It's confidence.

11
00:01:19,273 --> 00:01:24,816
I wasn't destined to die
at the hands of a traitor like you.

12
00:01:25,837 --> 00:01:27,296
What?

13
00:01:28,909 --> 00:01:32,993
If you're that confident,
go ahead and try to kill me.

14
00:01:34,452 --> 00:01:42,292
You'll be the one who regrets
the choice you make today.

15
00:01:43,532 --> 00:01:47,422
You must really have a death wish.

16
00:02:07,917 --> 00:02:09,521
Crown prince!

17
00:02:22,308 --> 00:02:28,119
I'll kill you, but I'd like an answer first.

18
00:02:29,918 --> 00:02:32,735
What's the reason?

19
00:02:32,855 --> 00:02:35,750
Because our dreams are similar.

20
00:02:38,396 --> 00:02:39,466
Dreams?

21
00:02:41,010 --> 00:02:42,916
Come with me.

22
00:03:13,278 --> 00:03:18,101
Is it a hobby of yours to
touch other people's belongings?

23
00:03:19,229 --> 00:03:22,438
How is it yours?

24
00:03:23,197 --> 00:03:28,701
This is your dream,
my goal and the wish of all our people.

25
00:03:29,810 --> 00:03:33,722
During the 10 years of
his reign over Baedal Kingdom,

26
00:03:33,842 --> 00:03:38,973
King Chiu fought Xuanyuan
73 times and won every battle.

27
00:03:39,712 --> 00:03:42,649
He is a legend and a god.

28
00:03:44,072 --> 00:03:45,706
Do you know that?

29
00:03:45,826 --> 00:03:47,495
That's not all.

30
00:03:49,616 --> 00:03:59,005
He made Baedal Kingdom so powerful
that nobody could dare invade it.

31
00:04:00,639 --> 00:04:06,287
You have such a great ancestor in your heart.

32
00:04:06,407 --> 00:04:12,045
You would never become Gae
Yeonsu's dog and commit treason.

33
00:04:17,043 --> 00:04:18,852
Follow me.

34
00:04:23,349 --> 00:04:31,264
I will make your dream a reality.

35
00:04:39,493 --> 00:04:43,575
Do you plan to rule the world
with that short tongue of yours?

36
00:04:47,465 --> 00:04:51,045
I'm going to capture you.

37
00:04:55,091 --> 00:04:59,895
Tie him up and transport him to Gungnaeseong!

38
00:05:01,067 --> 00:05:05,598
He will be executed as the leader of the traitors.

39
00:05:05,948 --> 00:05:07,174
Yes, sir!

40
00:05:26,330 --> 00:05:27,847
Lower your weapons.

41
00:05:28,642 --> 00:05:29,828
Crown prince.

42
00:06:10,590 --> 00:06:12,691
A woman?

43
00:06:15,025 --> 00:06:16,600
Take her away.

44
00:06:24,666 --> 00:06:27,408
Woods near Ansiseong

45
00:06:38,983 --> 00:06:42,328
What's going on?

46
00:06:42,873 --> 00:06:46,585
I thought commander Ko Mu was in danger.

47
00:06:46,705 --> 00:06:48,686
There's nobody here.

48
00:06:48,806 --> 00:06:50,436
Really.

49
00:06:50,556 --> 00:06:53,679
There aren't any corpses.

50
00:06:53,799 --> 00:07:00,525
There has to be some sort
of trace if there was a battle.

51
00:07:05,576 --> 00:07:10,516
There was no battle.

52
00:07:12,461 --> 00:07:14,303
The crown prince is in danger.

53
00:07:14,423 --> 00:07:15,373
Attack!

54
00:07:31,914 --> 00:07:33,684
Lower your weapons.

55
00:07:35,807 --> 00:07:40,670
The crown prince is a traitor.
He has been arrested.

56
00:07:41,897 --> 00:07:43,356
What?

57
00:07:44,134 --> 00:07:46,254
I ought to...

58
00:07:49,327 --> 00:07:52,845
This is a message from the
crown prince telling you to surrender.

59
00:07:52,965 --> 00:07:53,934
What?

60
00:07:54,479 --> 00:07:57,493
Are you going to disobey your commander?

61
00:08:06,253 --> 00:08:08,237
It really is his writing.

62
00:08:10,415 --> 00:08:12,107
That can't be.

63
00:08:12,724 --> 00:08:20,387
He said to surrender.

64
00:08:21,904 --> 00:08:22,954
What?

65
00:08:28,616 --> 00:08:32,097
It's just a piece of paper.

66
00:08:34,499 --> 00:08:39,128
Let's wipe them out and go to Ansiseong!

67
00:08:40,567 --> 00:08:45,936
Hae Mowol could kill the crown prince.

68
00:08:47,881 --> 00:08:49,359
Crown prince.

69
00:08:52,974 --> 00:08:54,686
Surrender your weapons.

70
00:08:54,806 --> 00:08:55,891
Now!

71
00:09:05,373 --> 00:09:06,968
Tie them up.

72
00:09:07,088 --> 00:09:10,819
We're taking them all back to Ansiseong.

73
00:09:10,939 --> 00:09:11,947
Yes, sir!

74
00:09:14,545 --> 00:09:15,673
Crown prince.

75
00:09:19,388 --> 00:09:20,477
Crown prince.

76
00:09:28,349 --> 00:09:30,877
Wiryeseong, capital of Baekje

77
00:09:32,978 --> 00:09:35,488
There is treason in Goguryeo?

78
00:09:36,013 --> 00:09:40,758
Yes, according to our spies in Goguryeo.

79
00:09:44,454 --> 00:09:49,743
How about attacking Goguryeo right away?

80
00:09:50,248 --> 00:09:51,707
Attack Goguryeo?

81
00:09:52,505 --> 00:09:57,272
A crisis of an enemy nation
is an opportunity for us.

82
00:09:58,808 --> 00:10:00,986
Haste makes waste.

83
00:10:02,076 --> 00:10:10,514
If we act hastily, there could be other problems.

84
00:10:12,148 --> 00:10:17,695
I will decide after discussing
it with the ministers.

85
00:10:19,873 --> 00:10:26,904
You are right, but we might
never get another opportunity like this.

86
00:10:28,017 --> 00:10:31,135
How about making preparations at the same time?

87
00:10:34,280 --> 00:10:40,100
Yes, general Jinmu went to Goguryeo.

88
00:10:40,956 --> 00:10:43,545
Let's wait for specific news.

89
00:10:45,600 --> 00:10:46,948
Okay.

90
00:10:56,085 --> 00:10:58,888
Outside Gungnaeseong

91
00:11:24,651 --> 00:11:26,341
There's chaos in the capital?

92
00:11:26,461 --> 00:11:32,729
Yes, but I can't tell which rumor is true.

93
00:11:32,849 --> 00:11:34,313
Really.

94
00:11:34,433 --> 00:11:39,106
Was it the prime minister or
the crown prince who committed treason?

95
00:11:39,226 --> 00:11:43,595
Probably the prime minister.
The crown prince would never do that.

96
00:12:08,174 --> 00:12:09,480
General.

97
00:12:10,528 --> 00:12:13,481
You shouldn't enter Gungnaeseong at this time.

98
00:12:13,778 --> 00:12:18,442
Do you have any relatives nearby?

99
00:12:18,562 --> 00:12:20,347
What's going on?

100
00:12:20,796 --> 00:12:23,797
What's happening in Gungnaeseong?

101
00:12:25,124 --> 00:12:29,468
The crown prince caused problems in Houyan.

102
00:12:29,915 --> 00:12:33,252
The prime minister took control of the court.

103
00:12:34,023 --> 00:12:36,248
He committed treason.

104
00:12:40,144 --> 00:12:41,770
Treason?

105
00:12:45,322 --> 00:12:47,483
What would you like to do?

106
00:12:54,072 --> 00:12:55,304
It's dangerous.

107
00:12:55,424 --> 00:12:59,427
I'll take refuge at a temple nearby.

108
00:13:00,190 --> 00:13:05,026
That's a good idea.
I'll return to Baekje.

109
00:13:05,583 --> 00:13:10,309
I could mistaken as a spy at a time like this.

110
00:13:14,080 --> 00:13:15,597
Thank you.

111
00:13:15,986 --> 00:13:17,366
Be careful.

112
00:13:18,708 --> 00:13:21,353
Take care of yourself.

113
00:13:44,830 --> 00:13:47,845
Yeongung (Gae Yeonsu's quarters), Gungnaeseong

114
00:13:53,433 --> 00:13:55,417
Damdeok was captured?

115
00:13:55,537 --> 00:14:02,167
Yes, Hae Mowol is transporting
him to Gungnaeseong.

116
00:14:02,287 --> 00:14:06,037
Our plan is a success.

117
00:14:06,157 --> 00:14:07,563
That's right.

118
00:14:07,683 --> 00:14:12,075
What could be better than capturing Damdeok?

119
00:14:12,195 --> 00:14:15,557
We still have one problem.

120
00:14:17,756 --> 00:14:26,721
If commander Ko Mu comes with an army,
it won't be an easy fight.

121
00:14:27,799 --> 00:14:30,580
We have Ko Jin and Ko Chang in custody.

122
00:14:30,700 --> 00:14:34,762
He probably thinks I have His Majesty, too.

123
00:14:34,882 --> 00:14:39,722
He won't be able to make any rash moves.

124
00:14:46,299 --> 00:14:51,725
We have to find the king.

125
00:14:52,850 --> 00:14:59,190
I need the royal seal.

126
00:14:59,310 --> 00:15:06,156
After getting the royal seal,
he must be silenced forever.

127
00:15:07,519 --> 00:15:13,516
Nobody knows where he is.

128
00:15:14,231 --> 00:15:19,845
If you want to catch a snake,
you have to shake up the grass.

129
00:15:20,319 --> 00:15:25,789
If we can't find him,
we'll have to make him come on his own.

130
00:15:44,607 --> 00:15:52,056
They're going to cut off the
crown prince's head at the market?

131
00:15:52,873 --> 00:15:54,157
Yes.

132
00:15:55,139 --> 00:16:02,259
They want to show Houyan
that Goguryeo won't fight.

133
00:16:05,110 --> 00:16:10,067
This is all backwards.

134
00:16:10,527 --> 00:16:14,278
I can't believe this.

135
00:16:14,398 --> 00:16:16,913
What will happen to us?

136
00:16:17,033 --> 00:16:18,802
Crown prince.

137
00:16:25,146 --> 00:16:27,947
The prime minister has gone crazy.

138
00:16:28,336 --> 00:16:31,620
He can't do this.

139
00:16:36,133 --> 00:16:38,836
I didn't do anything wrong.

140
00:16:39,359 --> 00:16:40,604
Officer.

141
00:16:42,471 --> 00:16:44,883
What are you doing here?

142
00:16:45,252 --> 00:16:49,342
There's no time. I need your help.

143
00:16:49,789 --> 00:16:53,212
Can you get this medicine for me?

144
00:16:53,332 --> 00:16:55,371
It's urgent.

145
00:16:56,833 --> 00:16:58,059
Yes, sir.

146
00:16:59,595 --> 00:17:04,049
Are the notices true?

147
00:17:04,169 --> 00:17:12,043
Do I have to watch the
real traitor cut off his head?

148
00:17:12,490 --> 00:17:14,319
Don't say that!

149
00:17:14,610 --> 00:17:17,722
That will never happen.

150
00:17:18,893 --> 00:17:24,533
Did you hear any news regarding commander Ko Mu?

151
00:17:36,560 --> 00:17:39,750
Buyeoseong (northern Goguryeo)
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
100:00:00,000 --> 00:00:01,361Brought to you by WITH S2Written In The Heavens Subbing Squad200:00:01,481 --> 00:00:03,841This is a FREE fansub. NOT for SALE!Get it for FREE @ withs2.com300:00:34,919 --> 00:00:40,681Are you Hae Mowol, the lord of Ansiseong?400:00:47,017 --> 00:00:48,549That's right.500:00:48,669 --> 00:00:51,709I'm Hae Mowol.600:00:59,215 --> 00:01:01,840What guts you have.700:01:01,960 --> 00:01:07,383Did you think you can avoid mysword just because you're the crown prince?800:01:07,503 --> 00:01:12,639That sword will never touch me.900:01:14,584 --> 00:01:16,602You're so reckless.1000:01:16,722 --> 00:01:18,714It's confidence.1100:01:19,273 --> 00:01:24,816I wasn't destined to dieat the hands of a traitor like you.1200:01:25,837 --> 00:01:27,296What?1300:01:28,909 --> 00:01:32,993If you're that confident,go ahead and try to kill me.1400:01:34,452 --> 00:01:42,292You'll be the one who regretsthe choice you make today.1500:01:43,532 --> 00:01:47,422You must really have a death wish.1600:02:07,917 --> 00:02:09,521Crown prince!1700:02:22,308 --> 00:02:28,119I'll kill you, but I'd like an answer first.1800:02:29,918 --> 00:02:32,735What's the reason?1900:02:32,855 --> 00:02:35,750Because our dreams are similar.2000:02:38,396 --> 00:02:39,466Dreams?2100:02:41,010 --> 00:02:42,916Come with me.2200:03:13,278 --> 00:03:18,101Is it a hobby of yours totouch other people's belongings?2300:03:19,229 --> 00:03:22,438How is it yours?2400:03:23,197 --> 00:03:28,701This is your dream,my goal and the wish of all our people.2500:03:29,810 --> 00:03:33,722During the 10 years ofhis reign over Baedal Kingdom,2600:03:33,842 --> 00:03:38,973King Chiu fought Xuanyuan73 times and won every battle.2700:03:39,712 --> 00:03:42,649He is a legend and a god.2800:03:44,072 --> 00:03:45,706Do you know that?2900:03:45,826 --> 00:03:47,495That's not all.3000:03:49,616 --> 00:03:59,005He made Baedal Kingdom so powerfulthat nobody could dare invade it.3100:04:00,639 --> 00:04:06,287You have such a great ancestor in your heart.3200:04:06,407 --> 00:04:12,045You would never become GaeYeonsu's dog and commit treason.3300:04:17,043 --> 00:04:18,852Follow me.3400:04:23,349 --> 00:04:31,264I will make your dream a reality.3500:04:39,493 --> 00:04:43,575Do you plan to rule the worldwith that short tongue of yours?3600:04:47,465 --> 00:04:51,045I'm going to capture you.3700:04:55,091 --> 00:04:59,895Tie him up and transport him to Gungnaeseong!3800:05:01,067 --> 00:05:05,598He will be executed as the leader of the traitors.3900:05:05,948 --> 00:05:07,174Yes, sir!4000:05:26,330 --> 00:05:27,847Lower your weapons.4100:05:28,642 --> 00:05:29,828Crown prince.4200:06:10,590 --> 00:06:12,691A woman?4300:06:15,025 --> 00:06:16,600Take her away.4400:06:24,666 --> 00:06:27,408Woods near Ansiseong4500:06:38,983 --> 00:06:42,328What's going on?4600:06:42,873 --> 00:06:46,585I thought commander Ko Mu was in danger.4700:06:46,705 --> 00:06:48,686There's nobody here.4800:06:48,806 --> 00:06:50,436Really.4900:06:50,556 --> 00:06:53,679There aren't any corpses.5000:06:53,799 --> 00:07:00,525There has to be some sortof trace if there was a battle.5100:07:05,576 --> 00:07:10,516There was no battle.5200:07:12,461 --> 00:07:14,303The crown prince is in danger.5300:07:14,423 --> 00:07:15,373Attack!5400:07:31,914 --> 00:07:33,684Lower your weapons.5500:07:35,807 --> 00:07:40,670The crown prince is a traitor.He has been arrested.5600:07:41,897 --> 00:07:43,356What?5700:07:44,134 --> 00:07:46,254I ought to...5800:07:49,327 --> 00:07:52,845This is a message from thecrown prince telling you to surrender.5900:07:52,965 --> 00:07:53,934What?6000:07:54,479 --> 00:07:57,493Are you going to disobey your commander?6100:08:06,253 --> 00:08:08,237It really is his writing.6200:08:10,415 --> 00:08:12,107That can't be.6300:08:12,724 --> 00:08:20,387He said to surrender.6400:08:21,904 --> 00:08:22,954What?6500:08:28,616 --> 00:08:32,097أنها مجرد قطعة من الورق.6600:08:34، 499--> 00:08:39، 128دعونا تمحو منها والذهاب إلى أنسيسيونج!6700:08:40، 567--> 00:08:45، 936ويمكن أن تقتل هاي مووول الأمير عبد الله.6800:08:47، 881--> 00:08:49، 359الأمير.6900:08:52، 974--> 00:08:54، 686تسليم الأسلحة الخاصة بك.7000:08:54، 806--> 00:08:55، 891الآن!7100:09:05، 373--> 00:09:06، 968ربط لهم.7200:09:07، 088--> 00:09:10، 819نأخذ منهم كل شيء مرة أخرى إلى أنسيسيونج.7300:09:10، 939--> 00:09:11، 947نعم، يا سيدي!7400:09:14، 545--> 00:09:15، 673الأمير.7500:09:19، 388--> 00:09:20، 477الأمير.7600:09:28، 349--> 00:09:30، 877ويريسيونج، عاصمة بايكجيه7700:09:32، 978--> 00:09:35، 488هناك الخيانة في Goguryeo؟7800:09:36، 013--> 00:09:40، 758نعم، وفقا لدينا جواسيس في Goguryeo.7900:09:44، 454--> 00:09:49، 743حول كيفية مهاجمة Goguryeo الحق بعيداً؟8000:09:50، 248--> 00:09:51، 707الهجوم Goguryeo؟8100:09:52، 505--> 00:09:57، 272أزمة أمة بالعدووفرصة بالنسبة لنا.8200:09:58، 808--> 00:10:00 صباحا، 986عجل يجعل من النفايات.8300:10:02، 076--> 00:10:10، 514وإذا تصرفنا على عجل، يمكن أن يكون هناك مشاكل أخرى.8400:10:12، 148--> 00:10:17، 695وسوف تقرر بعد مناقشةفمع الوزراء.8500:10:19، 873--> 00:10:26، 904أنت على حق، ولكن نحن قدلم تحصل على فرصة أخرى من هذا القبيل.8600:10:28، 017--> 00:10:31، 135كيف حول استعدادات في نفس الوقت؟8700:10:34,280 --> 00:10:40,100Yes, general Jinmu went to Goguryeo.8800:10:40,956 --> 00:10:43,545Let's wait for specific news.8900:10:45,600 --> 00:10:46,948Okay.9000:10:56,085 --> 00:10:58,888Outside Gungnaeseong9100:11:24,651 --> 00:11:26,341There's chaos in the capital?9200:11:26,461 --> 00:11:32,729Yes, but I can't tell which rumor is true.9300:11:32,849 --> 00:11:34,313Really.9400:11:34,433 --> 00:11:39,106Was it the prime minister orthe crown prince who committed treason?9500:11:39,226 --> 00:11:43,595Probably the prime minister.The crown prince would never do that.9600:12:08,174 --> 00:12:09,480General.9700:12:10,528 --> 00:12:13,481You shouldn't enter Gungnaeseong at this time.9800:12:13,778 --> 00:12:18,442Do you have any relatives nearby?9900:12:18,562 --> 00:12:20,347What's going on?10000:12:20,796 --> 00:12:23,797What's happening in Gungnaeseong?10100:12:25,124 --> 00:12:29,468The crown prince caused problems in Houyan.10200:12:29,915 --> 00:12:33,252The prime minister took control of the court.10300:12:34,023 --> 00:12:36,248He committed treason.10400:12:40,144 --> 00:12:41,770Treason?10500:12:45,322 --> 00:12:47,483What would you like to do?10600:12:54,072 --> 00:12:55,304It's dangerous.10700:12:55,424 --> 00:12:59,427I'll take refuge at a temple nearby.10800:13:00,190 --> 00:13:05,026That's a good idea.I'll return to Baekje.10900:13:05,583 --> 00:13:10,309I could mistaken as a spy at a time like this.11000:13:14,080 --> 00:13:15,597Thank you.11100:13:15,986 --> 00:13:17,366Be careful.11200:13:18,708 --> 00:13:21,353Take care of yourself.11300:13:44,830 --> 00:13:47,845Yeongung (Gae Yeonsu's quarters), Gungnaeseong11400:13:53,433 --> 00:13:55,417Damdeok was captured?11500:13:55,537 --> 00:14:02,167Yes, Hae Mowol is transportinghim to Gungnaeseong.11600:14:02,287 --> 00:14:06,037Our plan is a success.11700:14:06,157 --> 00:14:07,563That's right.11800:14:07,683 --> 00:14:12,075What could be better than capturing Damdeok?11900:14:12,195 --> 00:14:15,557We still have one problem.12000:14:17,756 --> 00:14:26,721If commander Ko Mu comes with an army,it won't be an easy fight.12100:14:27,799 --> 00:14:30,580We have Ko Jin and Ko Chang in custody.12200:14:30,700 --> 00:14:34,762He probably thinks I have His Majesty, too.12300:14:34,882 --> 00:14:39,722He won't be able to make any rash moves.12400:14:46,299 --> 00:14:51,725We have to find the king.12500:14:52,850 --> 00:14:59,190I need the royal seal.12600:14:59,310 --> 00:15:06,156After getting the royal seal,he must be silenced forever.12700:15:07,519 --> 00:15:13,516Nobody knows where he is.12800:15:14,231 --> 00:15:19,845If you want to catch a snake,you have to shake up the grass.12900:15:20,319 --> 00:15:25,789If we can't find him,we'll have to make him come on his own.13000:15:44,607 --> 00:15:52,056They're going to cut off thecrown prince's head at the market?13100:15:52,873 --> 00:15:54,157Yes.13200:15:55,139 --> 00:16:02,259They want to show Houyanthat Goguryeo won't fight.13300:16:05,110 --> 00:16:10,067This is all backwards.13400:16:10,527 --> 00:16:14,278I can't believe this.13500:16:14,398 --> 00:16:16,913What will happen to us?13600:16:17,033 --> 00:16:18,802Crown prince.13700:16:25,146 --> 00:16:27,947The prime minister has gone crazy.13800:16:28,336 --> 00:16:31,620He can't do this.13900:16:36,133 --> 00:16:38,836I didn't do anything wrong.14000:16:39,359 --> 00:16:40,604Officer.14100:16:42,471 --> 00:16:44,883What are you doing here?14200:16:45,252 --> 00:16:49,342There's no time. I need your help.14300:16:49,789 --> 00:16:53,212Can you get this medicine for me?14400:16:53,332 --> 00:16:55,371It's urgent.14500:16:56,833 --> 00:16:58,059Yes, sir.14600:16:59,595 --> 00:17:04,049Are the notices true?14700:17:04,169 --> 00:17:12,043Do I have to watch thereal traitor cut off his head?14800:17:12,490 --> 00:17:14,319Don't say that!14900:17:14,610 --> 00:17:17,722That will never happen.15000:17:18,893 --> 00:17:24,533Did you hear any news regarding commander Ko Mu?15100:17:36,560 --> 00:17:39,750Buyeoseong (northern Goguryeo)
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
1
00:00: 00000 -- > 00:00:01361

اليكم مع الموسم مكتوب في www.fansub.d-addicts.com / فرقة


00:00:01481 2 -- > 00:00:03841
هذا هو حر الأنمي.ليس للبيع!
الحصول عليها مجانا @ withs2. كوم


00:00:34919 3 -- > 00:00:40681
هل هاي mowol يا رب ansiseong؟


00:00:47017 4 -- > 00:00:48549
هذا صحيح

5
00:00:48669 -- > 00:00:51709 انا هاي mowol
-


6 00:00:59215 -- > 00:01:01840
ما لديك من الجرأة


00:01:01960 7 -- > 00:01:07383
هل تعتقد أنه يمكنك تجنب بلدي
السيف لانك ولي العهد؟


00:01:07503 8 -- > 00:01:12639
هذا السيف لن يلمسني


00:01:14584 9 -- > 00:01:16602
أنت متهور


10 00:01:16722 -- > 00:01:18714
إنها الثقة


00:01:19273 11 -- > 00:01:24816
لم أكن متجهة الموت
على يد خائن مثلك


00: 12
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: