​15.​TERMINATION AND CONSEQUENCES OF TERMINATION 15.1 ​Immediate Termi ترجمة - ​15.​TERMINATION AND CONSEQUENCES OF TERMINATION 15.1 ​Immediate Termi العربية كيف أقول

​15.​TERMINATION AND CONSEQUENCES O

​15.​TERMINATION AND CONSEQUENCES OF TERMINATION

15.1 ​Immediate Termination. This Agreement shall immediately terminate upon written notice by either Party hereto to the other Party, (a) in the event of such other Party's voluntary or unremedied involuntary bankruptcy or insolvency, (b) in the event that such other Party shall make an assignment for the benefit of creditors or shall suffer appointment of a temporary receiver, custodian or trustee of its business or assets, (c) in the event that a petition shall have been filed against such other Party under a bankruptcy law, any other law for relief of debtors, or other law similar in purpose or effect, the effect of which is to cause such other Party to have its business effectively discontinued, and such petition has not been successfully challenged or remedied. A Party subject to any of the events described herein shall promptly notify the other Party of its occurrence.

15.2 ​Breach. If either Party to this Agreement should be or act in material breach of this agreement or of any material obligation herein, the injured Party may at its option give written notice to the defaulting Party specifying the respect in which the same Party has breached the Agreement. In the event that such breach is not remedied thirty (30) days after such notice, the complaining Party may, by written notice to the defaulting Party, terminate this Agreement effective immediately. The failure of the Party to terminate this Agreement due to a breach on the part of the other Party shall not constitute a waiver of such Party’s right to terminate on the basis of any subsequent breach. Breach of obligation on the part of AL-MERRI shall be deemed to include both a single instance of a serious failure to perform one of its duties hereunder, and a continual or repeated lack of performance of its duties under Article 5 hereof. Without limiting the definition of breach, but only by way of example, the Parties agree that violation by AL-MERRI of its obligations of compliance with laws, notification of infringement, supply of reports, use of trademarks, and adaptation of products and packaging shall all be considered breach of this Agreement.

15.3 ​Termination for Convenience. Regardless of any provision herein to the contrary, either Party may terminate this Agreement for convenience, without cause, upon six (6) month’s notice to the other Party, without thereby incurring any liability to the other Party for damages or indemnity or the like; provided, however, that no such termination shall become effective within the one (1) year after the Effective Date. Any notice given for termination under this Section 15.3 to be effective during such year shall become effective on the first anniversary of the Effective Date.

15.4 ​Duties of Parties upon Termination; No Compensation. Upon termination of this Agreement, each Party shall perform all obligations incurred prior to the effective date of such termination, and all indebtedness of each Party to the other shall become immediately due and payable. Upon the expiration and/or termination of this Agreement, AL-MERRI shall: (a) immediately cease selling the Products; (b) immediately cease representing itself as being associated with PSI or the Products; and (c) promptly purge from its files, computer systems, and storage media and at PSI's option, destroy or deliver to PSI or its chosen representative, all copies, original, partial, or otherwise, of confidential materials of PSI as described in Section 5.8, as well as materials or information bearing PSI’s trade name or trademark or otherwise pertinent to the Products. The Parties explicitly agree that neither Party shall owe the other Party any indemnification or other benefit or payment as a result of termination of this Agreement according to its terms.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
15-إنهاء والمترتبة على إنهاء الخدمة 15.1 الإنهاء الفوري. ينتهي هذا الاتفاق فورا بناء على إشعار خطي من أي من الطرفين طيا للطرف الآخر، (أ) في حال وجود مثل هذا الطرف الآخر الإفلاس غير الطوعي الطوعية أو ضحاياها أو الإعسار، (ب) في حال أن مثل هذا الطرف الآخر يبذل إحالة لصالح الدائنين أو سوف يعانون من تعيين جهاز الاستقبال المؤقتة، وخادم الحرمين الشريفين أو الوصي لأعمالها أو الأصول ، (ج) في حالة ما يجوز لو يودع التماسا ضد هذا الطرف الآخر بموجب قانون إفلاس أو أي قانون آخر لإغاثة المدينين، أو قوانين أخرى مشابهة من حيث الغرض أو الأثر، تأثير التي تسبب مثل هذا الطرف الآخر أن يكون العمل به فعلياً توقف، ومثل هذا الالتماس لم يتم بنجاح تحدي أو علاجها. طرف رهنا بأي من الأحداث الموضحة هنا أن يخطر الطرف الآخر من حدوثه. 15.2 خرق. إذا كان يجب أن يكون طرفا في هذا الاتفاق أو القانون خرقا ماديا لهذا الاتفاق أو لأي التزام مادي هنا، الطرف المضرور قد لها الخيار في إعطاء إشعار كتابي للطرف المتخلف يحدد احترام فيه نفس الطرف قد أخلت بالاتفاق. في حالة ما إذا هو تدارك هذا الإخلال لا الثلاثين 30 يوما بعد إرسال هذا الإخطار، الطرف الشاكي، بإخطار كتابي للطرف المتخلف، إنهاء هذا الاتفاق فعالة فورا. فشل الحزب في إنهاء هذا الاتفاق بسبب إخلال من جانب الطرف الآخر لا يشكل تنازلا عن مثل هذا الطرف الحق في إنهاء بناء على أي خرق لاحق. يعتبر الإخلال بالالتزام من جانب المري تشمل كلا من مثيل واحد من فشلاً ذريعا لأداء أحد واجباته فيما يلي، ونقص مستمرة أو متكررة لأداء مهامها بموجب المادة 5 منه. بدون تحديد تعريف الإخلال، ولكن فقط على سبيل المثال، يتفق الطرفان على أن انتهاك المري لالتزاماته بالامتثال للقوانين، الإخطار بالتعدي، وإمدادات للتقارير، استخدام العلامات التجارية، وتكييف المنتجات والتعبئة والتغليف كل ما يعتبر خرقا لهذا الاتفاق. 15.3 إنهاء للراحة. بغض النظر عن أي حكم هنا على العكس من ذلك، أي من الطرفين يجوز إنهاء هذا الاتفاق للراحة، دون سبب، عند إشعار 6 ستة أشهر للطرف الآخر، دون تحمل أي مسؤولية على الطرف الآخر عن الأضرار أو تعويض أو ما شابه ذلك؛ وبالتالي ، ولكن شريطة أن هذا الإنهاء لا يصبح نافذ المفعول خلال سنة 1 واحدة بعد "تاريخ النفاذ". أي إشعار لإنهائه بموجب هذا القسم 15.3 لتكون فعالة خلال هذه السنة يصبح نافذا في الذكرى الأولى "التاريخ الفعلي". 15.4 واجبات الطرفين عند الإنهاء؛ عدم دفع أي تعويض. عند انتهاء هذا الاتفاق، يقوم كل طرف جميع الالتزامات المتكبدة قبل التاريخ الفعلي لهذا الإنهاء، وتصبح جميع الديون من كل طرف للآخر فورا مستحقة وواجبة الدفع. عند انتهاء أو إنهاء هذا الاتفاق، يقوم المري: (أ) الكف فورا عن بيع المنتجات؛ (ب) الوقف الفوري لتمثل نفسها ارتباطهم بهذه المبادرة أو المنتجات؛ و (ج) على الفور التخلص من الملفات ونظم الحاسوب، ووسائط التخزين والخيار لهذه المبادرة، في تدمير أو تسليم لهذه المبادرة أو ممثلة الذي اخترته، جميع النسخ الأصلية أو جزئية، أو غير ذلك من المواد السرية لهذه المبادرة كما هو موضح في المقطع 5.8، فضلا عن المواد أو المعلومات التي تحمل الاسم التجاري أو العلامات التجارية لهذه المبادرة أو خلاف ذلك ذات الصلة بالمنتجات. يتفق الطرفان صراحة على أن أيا من الطرفين، ندين الطرف الآخر أي تعويض أو منفعة أخرى أو الدفع نتيجة لإنهاء هذا الاتفاق وفقا لشروطها.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
15. الإنهاء وعواقب الإنهاء 15.1 الإنهاء الفوري. هذا الاتفاق يجب إنهاء فور إشعار خطي من قبل أي طيا طرف في الطرف الآخر، (أ) في حالة حدوث مثل هذا إفلاس الطرف الآخر طوعي أو unremedied غير الطوعي أو الإعسار، (ب) في حال أن هذا الطرف الآخر يتخذ مهمة ل يجب صالح الدائنين أو يعانون تعيين مؤقت المتلقي، الحارس أو الوصي أعمالها أو الأصول، (ج) في حالة عدم وجود عريضة يكون قد تم رفعها ضد هذا الطرف الآخر وفقا لقانون الإفلاس، أي قانون آخر لتخفيف المدينين، أو قانون آخر مماثل في الغرض أو الأثر، وأثر ذلك هو إحداث مثل هذا الطرف الآخر أن يكون أعمالها توقفت على نحو فعال، وأنه لم يتم الطعن بنجاح هذا الطلب أو معالجته. لا يجوز للطرف يخضع إلى أي من الأحداث المذكورة هنا على الفور بإخطار الطرف الآخر في حدوثها. 15،2 الخرق. إذا ينبغي أن أي طرف في هذه الاتفاقية أن تكون أو التصرف في خرق مادي لهذه الاتفاقية أو أي التزام مادي في هذه الوثيقة، ومتضرر في خيارها تقديم إشعار خطي إلى الطرف المقصر تحديد الاحترام الذي نفس الحزب قد خرق الاتفاق. في حال أن هذا الإخلال ليس ثلاثين من علاج بعد (30) يوما مثل هذا الإشعار، الطرف الشاكي قد بإشعار خطي يوجه إلى الطرف المقصر، إنهاء هذه الاتفاقية نافذة المفعول فورا. فشل الحزب في إنهاء هذه الاتفاقية بسبب خرق من جانب الطرف الآخر لا يشكل تنازلا عن حق هذا الطرف في إنهاء على أساس أي خرق لاحق. يعتبر خرقا لالتزام من جانب المري لتشمل كلا من نسخة واحدة من بالفشل الذريع لأداء أحد الواجبات بموجب هذه الاتفاقية لها، وعدم وجود المستمر أو المتكرر للأداء واجباته المنصوص عليها في المادة 5 من هذا القانون. دون الحد تعريف الخرق، ولكن فقط على سبيل المثال، يتفق الطرفان على أن انتهاك المري من التزاماتها الامتثال للقوانين، إخطارا من التعدي، وتوفير التقارير واستخدام العلامات التجارية، وتكييف المنتجات والتعبئة والتغليف بما يلي كل اعتبار خرق لهذا الاتفاق. 15.3 إنهاء للراحة. بغض النظر عن أي حكم في هذه الوثيقة على العكس من ذلك، يمكن لأي من الطرفين إنهاء هذا الاتفاق للراحة، دون سبب، على ست (6) إشعار الشهر إلى الطرف الآخر، دون أن يؤدي ذلك تحمل أي مسؤولية تجاه الطرف الآخر عن الأضرار أو التعويض أو ما شابه ذلك. ولكن بشرط أن لا يوجد مثل هذا الإنهاء نافذا في واحد (1) بعد سنة من تاريخ السريان. أي إخطار لإنهاء تحت هذا القسم 15.3 لتكون فعالة خلال تلك السنة تصبح سارية المفعول في الذكرى السنوية الأولى لتاريخ النفاذ. 15.4 اجبات الأطراف على إنهاء. أي تعويض. عند انتهاء هذا الاتفاق، يتعين على كل طرف القيام بجميع الالتزامات المترتبة قبل تاريخ نفاذ هذا الإنهاء، ويصبح كل مديونية كل طرف إلى الآخر واجبة الدفع فورا. عند انتهاء و / أو إنهاء هذه الاتفاقية، يقوم المري: (أ) الوقف الفوري لبيع المنتجات. (ب) الكف فورا يمثل نفسه باعتباره مرتبطا PSI أو المنتجات. و (ج) تطهير فورا من ملفاتها وأنظمة الكمبيوتر، ووسائط التخزين والخيار في PSI، وتدمير أو تسليم PSI أو ممثلها المختار، جميع النسخ، الأصلي، جزئي، أو غير ذلك من المواد السرية من PSI كما هو موضح في القسم 5.8، فضلا عن مواد أو معلومات التي تحمل الاسم التجاري PSI أو تجارية أو غير ذلك وثيقة الصلة إلى المنتجات. يتفق الطرفان صراحة على أنه لا يجوز له حزب ندين الطرف الآخر أي تعويض أو منفعة أخرى أو دفع نتيجة لإنهاء هذا الاتفاق وفقا لأحكامه.







يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
كنت 15. كنت الإنهاء وعواقب الإنهاء

15-1 كنت الإنهاء الفورى.وهذا الاتفاق يجب أن تنهي فورا بناء على إخطار كتابي من جانب أي من الطرفين بهذه الرسالة إلى الطرف الآخر، (أ) في حال وقوع هذا الطرف الآخر الطوعي أو غير الطوعي غير معالج الإعسار أو الإفلاس،(ب) في حالة كون هذا الطرف الآخر يتخذ التنازل لصالح الدائنين أو يعانون يكون تعيين مؤقت المتلقي، الحاضن أو الوصي من أعماله التجارية أو الأصول، (ج) في حالة الالتماس shall have been filed against ذلك الطرف الآخر في إطار قانون الإفلاس، أي قانون آخر على إعفاء المدينين أو قانون آخر مماثل في غرضها أو تأثيرها،من شأنه أن يسبب ذلك الطرف الآخر أن يكون عمله بفعالية توقف، وأن هذه العريضة لم نجح في تحديه أو معالجتها.طرف الموضوع على أي من الأحداث المذكورة هنا على الفور بإخطار الطرف الآخر لحدوثها.

15-2 كنت مخالفة.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: