42700:59:58,483 --> 01:00:03,112He gets on the flight to New York.I've ترجمة - 42700:59:58,483 --> 01:00:03,112He gets on the flight to New York.I've العربية كيف أقول

42700:59:58,483 --> 01:00:03,112He

427
00:59:58,483 --> 01:00:03,112
He gets on the flight to New York.
I've got to go, it's boarding.

428
01:00:21,589 --> 01:00:23,925
Brace yourself, Sarah.

429
01:00:24,092 --> 01:00:27,261
It seems that he has
a wife and a child.

430
01:00:28,971 --> 01:00:32,141
There's a little girl here,
about five.

431
01:01:20,898 --> 01:01:24,944
Hi, Sarah.
It's me, Tony.

432
01:01:25,945 --> 01:01:30,532
Where are you?
I tried you at the office.

433
01:01:31,575 --> 01:01:36,580
I just got back from Boston.
I'm at the airport.

434
01:01:38,374 --> 01:01:43,921
Listen, let's meet at my place.
I can hardly wait to see you.

435
01:01:45,631 --> 01:01:47,716
I really missed you.

436
01:04:56,653 --> 01:04:58,238
Just a second.

437
01:05:20,761 --> 01:05:24,556
- Why did you bar the door?
- I was scared.

438
01:05:25,932 --> 01:05:31,146
- What took you so long?
- I was calling my service, I was paged.

439
01:05:31,980 --> 01:05:35,108
- I can't stay.
- What?

440
01:05:35,275 --> 01:05:37,861
I have to go, it's an emergency.

441
01:05:38,028 --> 01:05:39,571
No.

442
01:05:42,115 --> 01:05:43,658
No?

443
01:05:43,825 --> 01:05:45,869
I won't let you.

444
01:05:48,413 --> 01:05:50,415
I'm just kidding.

445
01:08:45,380 --> 01:08:47,382
It was attempted homicide -

446
01:08:47,549 --> 01:08:50,385
- and I'm not just talking
about your friend.

447
01:08:50,552 --> 01:08:54,514
We saw your heater.
The screws were tampered with.

448
01:08:54,681 --> 01:08:59,894
I think you'd better talk with...
with Tony Ramirez.

449
01:09:12,198 --> 01:09:15,618
- Take care, Dr Taylor.
- Thank you.

450
01:09:52,822 --> 01:09:59,078
- I was worried about you.
- That gives you the right to break in?

451
01:09:59,996 --> 01:10:02,290
I don't think so.

452
01:10:06,669 --> 01:10:09,005
- What are you doing?
- Calling the police.

453
01:10:09,171 --> 01:10:11,173
Give me the phone, Sarah.

454
01:10:12,717 --> 01:10:14,510
Don't do that...

455
01:10:15,886 --> 01:10:17,763
Not yet.

456
01:10:18,055 --> 01:10:20,141
We have to talk.

457
01:10:24,937 --> 01:10:27,440
Why are you doing this to me?

458
01:10:29,733 --> 01:10:31,902
It's over, Sarah.

459
01:10:33,404 --> 01:10:35,322
It's over.

460
01:10:35,489 --> 01:10:38,284
Please don't kill me.

461
01:10:40,494 --> 01:10:43,497
Get away from your purse.
Don't touch the gun.

462
01:10:43,664 --> 01:10:45,332
Don't fucking move!

463
01:10:49,712 --> 01:10:52,089
I've seen the file, Tony.

464
01:10:52,673 --> 01:10:57,386
I know you've been stalking me
right from the beginning.

465
01:10:57,553 --> 01:11:02,766
- It wasn't me.
- Then why can't I call the police?

466
01:11:02,933 --> 01:11:06,270
Go ahead. Call the police.

467
01:11:28,000 --> 01:11:29,543
- Why did you do that?
- Why did you go to New York?

468
01:11:32,421 --> 01:11:34,256
Who was that woman?

469
01:11:34,423 --> 01:11:36,967
- You want the truth?
- Yes.

470
01:11:41,638 --> 01:11:47,394
The woman is my cousin.
She's also Benny's sister.

471
01:11:47,561 --> 01:11:52,607
- What does Benny have to do with this?
- The family wants to know where he is.

472
01:11:52,774 --> 01:11:55,318
I was sent here to investigate you.

473
01:11:55,485 --> 01:11:58,029
All this time,
it was about my ex-boyfriend?

474
01:11:58,196 --> 01:12:00,573
We want to know what happened to him.

475
01:12:00,740 --> 01:12:05,036
You talked about trust!
I was falling in love with you.

476
01:12:05,203 --> 01:12:08,039
- I am in love with you!!
- I don't believe you.

477
01:12:08,206 --> 01:12:10,417
You've got to believe me.

478
01:12:10,583 --> 01:12:14,045
- You want to see something?
- No, I don't.

479
01:12:15,880 --> 01:12:20,009
I put a camera in your hallway,
just to find out who it was.

480
01:12:20,718 --> 01:12:22,470
Come here.

481
01:12:43,157 --> 01:12:45,368
It's you, Sarah.

482
01:12:45,535 --> 01:12:47,662
You've been stalking yourself.

483
01:12:47,829 --> 01:12:51,416
- It's a lie.
- You need help.

484
01:12:55,294 --> 01:12:58,840
This is a fucking lie.

485
01:13:05,221 --> 01:13:07,306
Angel?

486
01:13:31,330 --> 01:13:33,666
Angel.

487
01:13:34,375 --> 01:13:39,004
- I won't let you leave.
- You'll never touch that child again.

488
01:13:39,171 --> 01:13:42,883
Don't do this, Alison.
Don't make me angry.

489
01:13:44,510 --> 01:13:48,138
Sweet Jesus, what'll they do to me?

490
01:13:48,305 --> 01:13:51,392
Mama was bad and got Dad in trouble.

491
01:13:51,558 --> 01:13:54,853
You have to help Dad
and pull the trigger.

492
01:13:55,562 --> 01:13:57,356
Do as you're told.

493
01:13:59,900 --> 01:14:02,611
One, two, three.

494
01:14:03,070 --> 01:14:06,365
All right... Daddy will help you.

495
01:14:21,964 --> 01:14:24,800
My Mummy is dead.

496
01:14:27,177 --> 01:14:30,305
She's all gone.

497
01:14:32,307 --> 01:14:36,019
- It was an accident.
- Yes, it was an accident.

498
01:14:36,186 --> 01:14:42,234
A terrible thing. She was just a child,
so we never talked about it.

499
01:15:01,711 --> 01:15:08,009
It wasn't an accident, was it?
You put the gun in my hand.

500
01:15:09,803 --> 01:15:13,932
- What are you saying?
- She doesn't know what she's saying.

501
01:15:14,099 --> 01:15:19,896
You think I don't remember?
What you did to me every night.

502
01:15:21,773 --> 01:15:25,735
You think I don't remember
the sound of your shoes -

503
01:15:25,902 --> 01:15:29,572
- coming into my bedroom every night?

504
01:15:31,407 --> 01:15:37,163
Why they took me away from you.
Why my aunt would never let me see you.

505
01:15:39,707 --> 01:15:44,087
You fooled everybody.
You never fooled me.

506
01:15:45,964 --> 01:15:49,467
Sarah, give me the gun.

507
01:15:54,347 --> 01:15:56,307
Here's my gun.

508
01:15:57,725 --> 01:16:02,855
I'll take it and put it down.
All right?

509
01:16:11,781 --> 01:16:14,659
I want you to do the same thing.

510
01:16:16,410 --> 01:16:19,205
You don't want to shoot me, right?

511
01:16:20,122 --> 01:16:22,875
Do you want to kill me?

512
01:16:26,420 --> 01:16:28,756
Give me the gun.

513
01:16:30,966 --> 01:16:33,594
Trust me.

514
01:16:40,226 --> 01:16:42,269
Fucker!

515
01:16:58,410 --> 01:17:03,540
Now you know what happened to Benny
if you're so fucking interested.

516
01:17:03,999 --> 01:17:07,127
He was a worthless piece of shit,
like you.

517
01:17:07,628 --> 01:17:09,463
Like all men.

518
01:17:09,630 --> 01:17:14,259
Like all men!
Like all men! Like all men!

519
01:17:24,686 --> 01:17:28,565
It's all right, Sarah.
We can deal with this.

520
01:17:28,732 --> 01:17:34,738
Fuck! Look what you've done
and I'll have to cover for you again!

521
01:17:34,905 --> 01:17:37,074
I'm sick of it!

522
01:17:41,995 --> 01:17:43,955
I'm sorry.

523
01:17:46,625 --> 01:17:48,668
Help me.

524
01:17:49,294 --> 01:17:51,713
It wasn't your fault.

525
01:17:54,174 --> 01:17:56,468
We'll tell them it wasn't your fault.

526
01:18:04,809 --> 01:18:06,603
You're right...

527
01:18:07,270 --> 01:18:09,648
It was never my fault.

528
01:18:13,777 --> 01:18:15,904
Please.

529
01:18:20,158 --> 01:18:22,077
I know what I did to you.

530
01:18:23,411 --> 01:18:25,497
Do you believe in justice?

531
01:18:27,791 --> 01:18:29,334
Please...

532
01:18:46,976 --> 01:18:49,062
It never happened.

533
01:19:10,374 --> 01:19:15,630
It never happened like that.
It never happened.

534
01:19:18,424 --> 01:19:21,135
You won't remember any of this.

535
01:19:23,804 --> 01:19:28,059
All right, Sarah.
It's going to be all right.

536
01:19:30,770 --> 01:19:32,813
It was self-defense.

537
01:20:07,765 --> 01:20:12,186
"Tony Ramirez shot my father,
then turned his gun towards me, -

538
01:20:12,353 --> 01:20:17,566
- I fired once. Next thing I remember,
I was standing over him with a gun -

539
01:20:17,733 --> 01:20:21,987
- and Detective Spatz entered.
I'm not sure how much time passed -

540
01:20:22,154 --> 01:20:25,282
- but it wasn't more than a few minutes."

541
01:20:26,200 --> 01:20:27,659
Okay, Sarah, -

542
01:20:28,535 --> 01:20:32,080
- sign the bottom
of your statement, please.

543
01:20:35,125 --> 01:20:39,129
Can you imagine seeing your father
blown away right in front of you?

544
01:20:41,214 --> 01:20:44,676
- Does she have to stand trial.
- I can't imagine.

545
01:20:49,347 --> 01:20:53,226
Multiple personality disorder
cannot easily be faked.

546
01:20:53,393 --> 01:20:57,189
Witness the case of recently convicted
serial killer Max Cheski, -

547
01:20:57,355 --> 01:21:00,609
- who tried to use it in his defense.

548
01:21:00,775 --> 01:21:05,197
Multiple personalities can always
be traced back to childhood trauma -

549
01:21:05,363 --> 01:21:08,200
- and often violent sexual abuse.

550
01:21:08,366 --> 01:21:13,121
Subconsciously, the child creates
other personalites to share the burden.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
42700:59:58، 483--> 01:00:03، 112يحصل على الرحلة إلى نيويورك.لقد حصلت على الذهاب، هو الصعود.42801:00:21، 589--> 01:00:23, 925يستعدوا لنفسك، سارة.42901:00:24، 092--> 01:00:27، 261ويبدو أن لديهزوجة وطفلة.43001:00:28، 971--> 01:00:32، 141وهناك فتاة صغيرة هنا،حوالي الخمس.43101:01:20، 898--> 01:01:24، 944مرحبا، سارة.أنها لي، توني.43201:01:25، 945--> 01:01:30، 532أين أنت؟حاولت لك في المكتب.43301:01:31، 575--> 01:01:36، 580لقد عدت للتو من بوسطن.وأنا في المطار.43401:01:38، 374--> 01:01:43, 921الاستماع، ودعونا نجتمع في مكاني.لا يمكن الانتظار لرؤيتك.43501:01:45، 631--> 01:01:47، 716فاتني حقاً لك.43601:04:56، 653--> 01:04:58، 238مجرد ثانية.43701:05:20، 761--> 01:05:24, 556-لماذا لم بار الباب؟-كان خائفا.43801:05:25، 932--> 01:05:31، 146-ما أخذت لك وقتاً طويلاً؟--لقد تم استدعاء خدمة بلدي، وأنا مقسم إلى صفحات.43901:05:31، 980--> 01:05:35، 108--أنا لا يمكن أن يبقى.--ما هو؟44001:05:35، 275--> 01:05:37، 861يجب أن تذهب، أنها حالة طارئة.44101:05:38، 028--> 01:05:39، 571رقم14 ×01:05:42، 115--> 01:05:43، 658لا؟44301:05:43، 825--> 01:05:45، 869لن اسمح لك.44401:05:48، 413--> 01:05:50، 415أنا مجرد مزاح.44501:08:45، 380--> 01:08:47، 382أنه تم الشروع في القتل-44601:08:47، 549--> 01:08:50، 385-وأنا أتحدث ليس فقطعن صديقك.44701:08:50، 552--> 01:08:54، 514لقد رأينا الخاص بك سخان.تم العبث المسامير.44801:08:54، 681--> 01:08:59، 894وأعتقد أن أفضل التحدث مع...مع توني راميريز.44901:09:12، 198--> 01:09:15، 618-تأخذ الرعاية، الدكتور تايلور.--شكرا لكم.45001:09:52، 822--> 01:09:59، 078--كان قلقا حول لك.-أن يمنحك الحق في كسر؟45101:09:59، 996--> 01:10:02، 290لا أرى ذلك.45201:10:06، 669--> 01:10:09، 005-ماذا تفعلون؟-استدعاء الشرطة.45301:10:09، 171--> 01:10:11، 173أعطني الهاتف، سارة.45401:10:12، 717--> 01:10:14، 510لا تفعل ذلك...45501:10:15، 886--> 01:10:17، 763ليس الآن.45601:10:18، 055--> 01:10:20، 141علينا أن نتحدث.45701:10:24، 937--> 01:10:27، 440لماذا تفعلون هذا بالنسبة لي؟45801:10:29، 733--> 01:10:31، 902انتهى الأمر، سارة.45901:10:33، 404--> 01:10:35، 322أنها أكثر.46001:10:35، 489--> 01:10:38، 284الرجاء لا تقتل لي.46101:10:40، 494--> 01:10:43، 497الابتعاد عن محفظتك.لا تلمس البندقية.46201:10:43، 664--> 01:10:45، 332لا تحرك سخيف!46301:10:49، 712--> 01:10:52، 089لقد شاهدت الملف، توني.46401:10:52، 673--> 01:10:57، 386أنا أعرف لك لقد تم المطاردة ليومنذ البداية.46501:10:57، 553--> 01:11:02، 766-لم يكن لي.-ثم لماذا لا اتصل الشرطة؟46601:11:02، 933--> 01:11:06، 270استمر. الاتصال بالشرطة.46701:11:28، 000--> 01:11:29، 543-لماذا كنت تفعل ذلك؟-لماذا يذهب إلى نيويورك؟46801:11:32، 421--> 01:11:34، 256وكان تلك المرأة؟46901:11:34، 423--> 01:11:36، 967-كنت تريد الحقيقة؟-نعم.47001:11:41، 638--> 01:11:47، 394هو امرأة عمي.وهي أيضا أخت لبيني.47101:11:47، 561--> 01:11:52، 607-ما لديه بيني للقيام بهذا؟-الأسرة يريد أن يعرف أين.47201:11:52، 774--> 01:11:55، 318وكان إرسالها على هنا التحقيق لك.47301:11:55، 485--> 01:11:58، 029كل هذا الوقت،وكان نحو بلدي وصديقها السابق؟47401:11:58، 196--> 01:12, 573نريد أن نعرف ماذا حدث له.47501:12، 740--> 01:12:05, 036كنت تحدثت عن الثقة!أنا كان الوقوع في الحب معك.47601:12:05، 203--> 01:12:08، 039--أنا في الحب معك!!-أنا لا أعتقد لك.47701:12:08، 206--> 01:12:10، 417كنت قد حصلت على صدقوني.47801:12:10، 583--> 01:12:14، 045--أنت تريد أن ترى شيئا؟-لا، لا أعرف.47901:12:15، 880--> 01:12:20، 009أنا وضعت كاميرا في الممر الخاص بك،فقط لمعرفة ما الذي كان.48001:12:20، 718--> 01:12:22، 470تعال هنا.48101:12:43، 157--> 01:12:45، 368أنها لك، سارة.48201:12:45، 535--> 01:12:47، 662لقد تم المطاردة أنت نفسك.48301:12:47، 829--> 01:12:51, 416-كذب.--كنت بحاجة إلى مساعدة.48401:12:55، 294--> 01:12:58، 840وهذا كذب سخيف.48501:13:05، 221--> 01:13:07، 306الملاك؟48601:13:31، 330--> 01:13:33، 666الملاك.48701:13:34، 375--> 01:13:39، 004--لن اسمح لكم إجازة.-كنت سوف تلمس ابدأ أن الطفل مرة أخرى.48801:13:39، 171--> 01:13:42، 883لا تفعل هذا، أليسون.لا يجعلني غاضبا.48901:13:44، 510--> 01:13:48، 138يسوع الحلو، ماذا سوف يفعلون بالنسبة لي؟49001:13:48، 305--> 01:13:51، 392ماما كانت سيئة وحصلت على أبي في ورطة.49101:13:51، 558--> 01:13:54، 853لديك لمساعدة أبيوعلى الزناد.49201:13:55، 562--> 01:13:57، 356ما كنت قلت لك.49301:13:59، 900--> 01:14:02، 611واحد اثنان ثلاثة.49401:14:03، 070--> 01:14:06، 365حسنًا... وسوف تساعدك على الأب.49501:14:21، 964--> 01:14:24، 800بلدي مومياء الميت.49601:14:27، 177--> 01:14:30، 305أنها جميعا قد ذهب.49701:14:32، 307--> 01:14:36، 019-أنه كان حادثا.-نعم، أنه كان حادثا.49801:14:36، 186--> 01:14:42، 234شيء فظيع. كانت مجرد طفلة،حيث تحدثنا ابدأ عن ذلك.49901:15:01، 711--> 01:15:08، 009أنه لم يكن حادثا، وكان ذلك؟يمكنك وضع البندقية في يدي.50001:15:09، 803--> 01:15:13، 932-ما يقوله لك؟--أنها لا تعرف ما كانت تقوله.50101:15:14، 099--> 01:15:19، 896كنت أعتقد أنني لا أتذكر؟ماذا فعلتم بالنسبة لي كل ليلة.50201:15:21، 773--> 01:15:25، 735كنت أعتقد أنني لا أتذكرصوت الأحذية الخاصة بك-50301:15:25، 902--> 01:15:29، 572-دخول غرفة نومي كل ليلة؟50401:15:31، 407--> 01:15:37، 163لماذا اخذوني بعيداً عنك.لماذا عمتي أن ابدأ اسمحوا لي أن أراك.50501:15:39، 707--> 01:15:44، 087أنت خدعت الجميع.يمكنك ابدأ أن ينخدع لي.50601:15:45، 964--> 01:15:49، 467سارة، واعطني البندقية.50701:15:54، 347--> 01:15:56، 307هنا هو بلدي بندقية.50801:15:57، 725--> 01:16:02، 855أنا اعتبر ووضعه.حسنًا؟50901:16:11, 781--> 01:16:14، 659أريدك أن تفعل الشيء نفسه.51001:16:16، 410--> 01:16:19، 205كنت لا تريد لإطلاق النار لي، حق؟51101:16:20، 122--> 01:16:22، 875هل تريد أن تقتلني؟51201:16:26، 420--> 01:16:28، 756أعطني البندقية.51301:16:30، 966--> 01:16:33، 594ثق بي.51401:16:40، 226--> 01:16:42، 269مقيت!51501:16:58، 410--> 01:17:03، 540الآن أنت تعرف ماذا حدث لبينيإذا كنت حتى سخيف المهتمة.51601:17:03، 999--> 01:17:07، 127وكان قطعة لا قيمة لها من القرف،مثلك.51701:17:07، 628--> 01:17:09، 463مثل جميع الرجال.51801:17:09، 630--> 01:17:14، 259مثل جميع الرجال!مثل جميع الرجال! مثل جميع الرجال!51901:17:24، 686--> 01:17:28، 565أنها كل الحق، سارة.يمكن أن نتعامل مع هذا.52001:17:28، 732--> 01:17:34، 738اللعنة! نظرة على ما قمت بهوإنني سوف تضطر إلى تغطية لك مرة أخرى!52101:17:34، 905--> 01:17:37، 074أنا مريض من ذلك!52201:17:41، 995--> 01:17:43، 955اسف.52301:17:46، 625--> 01:17:48، 668ساعدني.52401:17:49، 294--> 01:17:51، 713لم يكن خطاك.52501:17:54، 174--> 01:17:56، 468ونحن نقول لهم أنه لم يكن خطاك.52601:18:04، 809--> 01:18:06، 603أنت بخير...52701:18:07، 270--> 01:18:09، 648لم يكن خطأي.52801:18:13، 777--> 01:18:15، 904الرجاء.52901:18:20، 158--> 01:18:22، 077وأنا أعلم أن ما فعلته لك.53001:18:23، 411--> 01:18:25، 497هل تؤمن بالعدالة؟53101:18:27، 791--> 01:18:29، 334الرجاء...53201:18:46، 976--> 01:18:49، 062لم يحدث قط.53301:19:10، 374--> 01:19:15، 630لم يحدث مثل هذا.لم يحدث قط.53401:19:18، 424--> 01:19:21، 135لن تتذكر أي شيء من هذا.53501:19:23، 804--> 01:19:28، 059كل الحق، سارة.هو سيكون كل الحق.53601:19:30، 770--> 01:19:32، 813وكان الدفاع عن النفس.53701:20:07، 765--> 01:20:12، 186"توني راميريز قتل والدي،ثم تحولت بندقيته صوب لي،-53801:20:12، 353--> 01:20:17، 566--أطلقت مرة واحدة. والشيء التالي كنت أتذكر،كنت واقفاً على مدى له مع بندقية-53901:20:17، 733--> 01:20:21، 987-والمحقق Spatz دخلت.لست متأكداً كم من الوقت مر-54001:20:22، 154--> 01:20:25، 282-ولكنه لم يكن أكثر من بضع دقائق. "54101:20:26، 200--> 01:20:27، 659حسنا، سارة،-54201:20:28، 535--> 01:20:32، 080-التوقيع في الأسفلمن بيانكم، من فضلك.54301:20:35، 125--> 01:20:39، 129ويمكن تخيل رؤية والدكمهب حق أمامك؟54401:20:41، 214--> 01:20:44، 676-هل يجب أن نقف للمحاكمة.-أنا لا أستطيع أن أتخيل.54501:20:49، 347--> 01:20:53، 226اضطراب في الشخصية متعددةلا يمكن بسهولة أن تكون مزورة.54601:20:53، 393--> 01:20:57، 189شاهد في القضية أدين مؤخراسفاح تشيسكي ماكس،-54701:20:57، 355--> 01:21، 609-الذين حاولوا استخدامه في الدفاع عن نفسه.54801:21، 775--> 01:21:05، 197شخصيات متعددة يمكن دائماًأن ترجع إلى صدمات الطفولة-54901:21:05، 363--> 01:21:08، 200-والاعتداء الجنسي غالباً عنيفة.55001:21:08، 366--> 01:21:13، 121لا شعوريًا، يخلق الطفلبيرسوناليتيس أخرى المشاركة في تحمل العبء.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
427
00:59:58,483 --> 01:00:03,112
He gets on the flight to New York.
I've got to go, it's boarding.

428
01:00:21,589 --> 01:00:23,925
Brace yourself, Sarah.

429
01:00:24,092 --> 01:00:27,261
It seems that he has
a wife and a child.

430
01:00:28,971 --> 01:00:32,141
There's a little girl here,
about five.

431
01:01:20,898 --> 01:01:24,944
Hi, Sarah.
It's me, Tony.

432
01:01:25,945 --> 01:01:30,532
Where are you?
I tried you at the office.

433
01:01:31,575 --> 01:01:36,580
I just got back from Boston.
I'm at the airport.

434
01:01:38,374 --> 01:01:43,921
Listen, let's meet at my place.
I can hardly wait to see you.

435
01:01:45,631 --> 01:01:47,716
I really missed you.

436
01:04:56,653 --> 01:04:58,238
Just a second.

437
01:05:20,761 --> 01:05:24,556
- Why did you bar the door?
- I was scared.

438
01:05:25,932 --> 01:05:31,146
- What took you so long?
- I was calling my service, I was paged.

439
01:05:31,980 --> 01:05:35,108
- I can't stay.
- What?

440
01:05:35,275 --> 01:05:37,861
I have to go, it's an emergency.

441
01:05:38,028 --> 01:05:39,571
No.

442
01:05:42,115 --> 01:05:43,658
No?

443
01:05:43,825 --> 01:05:45,869
I won't let you.

444
01:05:48,413 --> 01:05:50,415
I'm just kidding.

445
01:08:45,380 --> 01:08:47,382
It was attempted homicide -

446
01:08:47,549 --> 01:08:50,385
- and I'm not just talking
about your friend.

447
01:08:50,552 --> 01:08:54,514
We saw your heater.
The screws were tampered with.

448
01:08:54,681 --> 01:08:59,894
I think you'd better talk with...
with Tony Ramirez.

449
01:09:12,198 --> 01:09:15,618
- Take care, Dr Taylor.
- Thank you.

450
01:09:52,822 --> 01:09:59,078
- I was worried about you.
- That gives you the right to break in?

451
01:09:59,996 --> 01:10:02,290
I don't think so.

452
01:10:06,669 --> 01:10:09,005
- What are you doing?
- Calling the police.

453
01:10:09,171 --> 01:10:11,173
Give me the phone, Sarah.

454
01:10:12,717 --> 01:10:14,510
Don't do that...

455
01:10:15,886 --> 01:10:17,763
Not yet.

456
01:10:18,055 --> 01:10:20,141
We have to talk.

457
01:10:24,937 --> 01:10:27,440
Why are you doing this to me?

458
01:10:29,733 --> 01:10:31,902
It's over, Sarah.

459
01:10:33,404 --> 01:10:35,322
It's over.

460
01:10:35,489 --> 01:10:38,284
Please don't kill me.

461
01:10:40,494 --> 01:10:43,497
Get away from your purse.
Don't touch the gun.

462
01:10:43,664 --> 01:10:45,332
Don't fucking move!

463
01:10:49,712 --> 01:10:52,089
I've seen the file, Tony.

464
01:10:52,673 --> 01:10:57,386
I know you've been stalking me
right from the beginning.

465
01:10:57,553 --> 01:11:02,766
- It wasn't me.
- Then why can't I call the police?

466
01:11:02,933 --> 01:11:06,270
Go ahead. Call the police.

467
01:11:28,000 --> 01:11:29,543
- Why did you do that?
- Why did you go to New York?

468
01:11:32,421 --> 01:11:34,256
Who was that woman?

469
01:11:34,423 --> 01:11:36,967
- You want the truth?
- Yes.

470
01:11:41,638 --> 01:11:47,394
The woman is my cousin.
She's also Benny's sister.

471
01:11:47,561 --> 01:11:52,607
- What does Benny have to do with this?
- The family wants to know where he is.

472
01:11:52,774 --> 01:11:55,318
I was sent here to investigate you.

473
01:11:55,485 --> 01:11:58,029
All this time,
it was about my ex-boyfriend?

474
01:11:58,196 --> 01:12:00,573
We want to know what happened to him.

475
01:12:00,740 --> 01:12:05,036
You talked about trust!
I was falling in love with you.

476
01:12:05,203 --> 01:12:08,039
- I am in love with you!!
- I don't believe you.

477
01:12:08,206 --> 01:12:10,417
You've got to believe me.

478
01:12:10,583 --> 01:12:14,045
- You want to see something?
- No, I don't.

479
01:12:15,880 --> 01:12:20,009
I put a camera in your hallway,
just to find out who it was.

480
01:12:20,718 --> 01:12:22,470
Come here.

481
01:12:43,157 --> 01:12:45,368
It's you, Sarah.

482
01:12:45,535 --> 01:12:47,662
You've been stalking yourself.

483
01:12:47,829 --> 01:12:51,416
- It's a lie.
- You need help.

484
01:12:55,294 --> 01:12:58,840
This is a fucking lie.

485
01:13:05,221 --> 01:13:07,306
Angel?

486
01:13:31,330 --> 01:13:33,666
Angel.

487
01:13:34,375 --> 01:13:39,004
- I won't let you leave.
- You'll never touch that child again.

488
01:13:39,171 --> 01:13:42,883
Don't do this, Alison.
Don't make me angry.

489
01:13:44,510 --> 01:13:48,138
Sweet Jesus, what'll they do to me?

490
01:13:48,305 --> 01:13:51,392
Mama was bad and got Dad in trouble.

491
01:13:51,558 --> 01:13:54,853
You have to help Dad
and pull the trigger.

492
01:13:55,562 --> 01:13:57,356
Do as you're told.

493
01:13:59,900 --> 01:14:02,611
One, two, three.

494
01:14:03,070 --> 01:14:06,365
All right... Daddy will help you.

495
01:14:21,964 --> 01:14:24,800
My Mummy is dead.

496
01:14:27,177 --> 01:14:30,305
She's all gone.

497
01:14:32,307 --> 01:14:36,019
- It was an accident.
- Yes, it was an accident.

498
01:14:36,186 --> 01:14:42,234
A terrible thing. She was just a child,
so we never talked about it.

499
01:15:01,711 --> 01:15:08,009
It wasn't an accident, was it?
You put the gun in my hand.

500
01:15:09,803 --> 01:15:13,932
- What are you saying?
- She doesn't know what she's saying.

501
01:15:14,099 --> 01:15:19,896
You think I don't remember?
What you did to me every night.

502
01:15:21,773 --> 01:15:25,735
You think I don't remember
the sound of your shoes -

503
01:15:25,902 --> 01:15:29,572
- coming into my bedroom every night?

504
01:15:31,407 --> 01:15:37,163
Why they took me away from you.
Why my aunt would never let me see you.

505
01:15:39,707 --> 01:15:44,087
You fooled everybody.
You never fooled me.

506
01:15:45,964 --> 01:15:49,467
Sarah, give me the gun.

507
01:15:54,347 --> 01:15:56,307
Here's my gun.

508
01:15:57,725 --> 01:16:02,855
I'll take it and put it down.
All right?

509
01:16:11,781 --> 01:16:14,659
I want you to do the same thing.

510
01:16:16,410 --> 01:16:19,205
You don't want to shoot me, right?

511
01:16:20,122 --> 01:16:22,875
Do you want to kill me?

512
01:16:26,420 --> 01:16:28,756
Give me the gun.

513
01:16:30,966 --> 01:16:33,594
Trust me.

514
01:16:40,226 --> 01:16:42,269
Fucker!

515
01:16:58,410 --> 01:17:03,540
Now you know what happened to Benny
if you're so fucking interested.

516
01:17:03,999 --> 01:17:07,127
He was a worthless piece of shit,
like you.

517
01:17:07,628 --> 01:17:09,463
Like all men.

518
01:17:09,630 --> 01:17:14,259
Like all men!
Like all men! Like all men!

519
01:17:24,686 --> 01:17:28,565
It's all right, Sarah.
We can deal with this.

520
01:17:28,732 --> 01:17:34,738
Fuck! Look what you've done
and I'll have to cover for you again!

521
01:17:34,905 --> 01:17:37,074
I'm sick of it!

522
01:17:41,995 --> 01:17:43,955
I'm sorry.

523
01:17:46,625 --> 01:17:48,668
Help me.

524
01:17:49,294 --> 01:17:51,713
It wasn't your fault.

525
01:17:54,174 --> 01:17:56,468
We'll tell them it wasn't your fault.

526
01:18:04,809 --> 01:18:06,603
You're right...

527
01:18:07,270 --> 01:18:09,648
It was never my fault.

528
01:18:13,777 --> 01:18:15,904
Please.

529
01:18:20,158 --> 01:18:22,077
I know what I did to you.

530
01:18:23,411 --> 01:18:25,497
Do you believe in justice?

531
01:18:27,791 --> 01:18:29,334
Please...

532
01:18:46,976 --> 01:18:49,062
It never happened.

533
01:19:10,374 --> 01:19:15,630
It never happened like that.
It never happened.

534
01:19:18,424 --> 01:19:21,135
You won't remember any of this.

535
01:19:23,804 --> 01:19:28,059
All right, Sarah.
It's going to be all right.

536
01:19:30,770 --> 01:19:32,813
It was self-defense.

537
01:20:07,765 --> 01:20:12,186
"Tony Ramirez shot my father,
then turned his gun towards me, -

538
01:20:12,353 --> 01:20:17,566
- I fired once. Next thing I remember,
I was standing over him with a gun -

539
01:20:17,733 --> 01:20:21,987
- and Detective Spatz entered.
I'm not sure how much time passed -

540
01:20:22,154 --> 01:20:25,282
- but it wasn't more than a few minutes."

541
01:20:26,200 --> 01:20:27,659
Okay, Sarah, -

542
01:20:28,535 --> 01:20:32,080
- sign the bottom
of your statement, please.

543
01:20:35,125 --> 01:20:39,129
Can you imagine seeing your father
blown away right in front of you?

544
01:20:41,214 --> 01:20:44,676
- Does she have to stand trial.
- I can't imagine.

545
01:20:49,347 --> 01:20:53,226
Multiple personality disorder
cannot easily be faked.

546
01:20:53,393 --> 01:20:57,189
Witness the case of recently convicted
serial killer Max Cheski, -

547
01:20:57,355 --> 01:21:00,609
- who tried to use it in his defense.

548
01:21:00,775 --> 01:21:05,197
Multiple personalities can always
be traced back to childhood trauma -

549
01:21:05,363 --> 01:21:08,200
- and often violent sexual abuse.

550
01:21:08,366 --> 01:21:13,121
Subconsciously, the child creates
other personalites to share the burden.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: