60700:34:09,767 --> 00:34:11,067DOING CARTWHEELS.60800:34:15,601 --> 0 ترجمة - 60700:34:09,767 --> 00:34:11,067DOING CARTWHEELS.60800:34:15,601 --> 0 العربية كيف أقول

60700:34:09,767 --> 00:34:11,067DOI

607
00:34:09,767 --> 00:34:11,067
DOING CARTWHEELS.

608
00:34:15,601 --> 00:34:18,467
Ridge: WE'VE GOT SEMEN FROM
THE SWABS AND THE CARPET,

609
00:34:18,467 --> 00:34:19,968
AND WE'VE RECOVERED
SKIN CELLS

610
00:34:19,968 --> 00:34:21,567
FROM UNDER THE FINGERNAILS
OF THE DECEASED,

611
00:34:21,567 --> 00:34:22,968
BUT WE FIGURE
THE KILLER WORE GLOVES,

612
00:34:22,968 --> 00:34:24,234
'CAUSE SO FAR
WE GOT NO PRINTS.

613
00:34:24,234 --> 00:34:25,834
WE GOT THE BOYFRIEND
OUT OF BED.

614
00:34:25,834 --> 00:34:27,934
HE'S IN THERE
WEEPING UP A STORM.

615
00:34:27,934 --> 00:34:29,501
SO...
HE'S GOT AN ALIBI.

616
00:34:29,501 --> 00:34:31,467
IT CHECKS OUT.
FORGET HIM.

617
00:34:31,467 --> 00:34:33,934
SHE CAN'T SEE
THE MUG SHOTS.

618
00:34:35,434 --> 00:34:37,133
WELL, GET
A MAGNIFYING GLASS.

619
00:34:39,901 --> 00:34:42,400
WHAT DO YOU
THINK, JOHN?

620
00:34:42,400 --> 00:34:44,701
THIS ONE'S
GOT HAIR ON IT.

621
00:34:44,701 --> 00:34:45,801
A SERIAL?

622
00:34:45,801 --> 00:34:47,300
JUST TAKE
YOUR TIME.

623
00:34:47,300 --> 00:34:49,300
IF HE IS,
HE'S JUST STARTING.

624
00:34:49,300 --> 00:34:50,801
WE CROSS-REFERENCED
HIS M.O.--

625
00:34:50,801 --> 00:34:53,300
THE CROSS, THE WRIST,
BATHTUB, NECROPHILIA--

626
00:34:53,300 --> 00:34:54,501
WITH THE NATIONAL COMPUTER.

627
00:34:54,501 --> 00:34:56,300
WE GOT NOTHING,
WHICH IS GOOD.

628
00:34:56,300 --> 00:34:57,968
MEANS HE'S PROBABLY
NOT A DRIFTER.

629
00:34:57,968 --> 00:34:59,968
AND IF HE LIVES HERE,
WE'LL CATCH HIM.

630
00:34:59,968 --> 00:35:02,567
'CAUSE WE GOT
AN EYEWITNESS.

631
00:35:02,567 --> 00:35:05,067
[SNICKERS]

632
00:35:05,067 --> 00:35:08,501
WELL, OF SORTS.
NO, CHECK THAT.

633
00:35:08,501 --> 00:35:11,400
WE GOT AN EYE, EAR,
AND SMELL WITNESS.

634
00:35:11,400 --> 00:35:13,400
SHE SMILE AT YOU YET?

635
00:35:13,400 --> 00:35:14,901
NO. SHE'S ONE TOUGH COOKIE.

636
00:35:14,901 --> 00:35:16,901
LISTEN, SHE'S GOT
THIS VISION PROBLEM,

637
00:35:16,901 --> 00:35:18,901
BUT I THINK
SHE'S FOR REAL.

638
00:35:18,901 --> 00:35:20,934
SHE CHECKS OUT SO FAR.

639
00:35:20,934 --> 00:35:22,434
ALL RIGHT, LOOK,
I'LL CLEAR YOUR BOARDS.

640
00:35:22,434 --> 00:35:25,434
FROM NOW ON, YOU GOT ONE CASE
AND THIS IS IT.

641
00:35:25,434 --> 00:35:26,901
SHE MAY NOT BE ENOUGH

642
00:35:26,901 --> 00:35:28,400
SO LET'S SEE IF
WE CAN GET SOME MORE.

643
00:35:28,400 --> 00:35:30,501
PUT THIS ONE TO BED
QUICK, JOHN. NAIL HIM.

644
00:35:30,501 --> 00:35:33,400
DON'T LET THEM WRITE
A BOOK ABOUT THIS GUY.

645
00:35:33,400 --> 00:35:37,033
OH, THAT WAS GOOD.

646
00:35:37,033 --> 00:35:39,267
THINK I'M GETTING
THE HANG OF THIS?

647
00:35:39,267 --> 00:35:42,734
OH, YEAH. YOU'LL BE
FUCKING MAYOR BY 40.

648
00:35:42,734 --> 00:35:45,367
[LAUGHS]

649
00:35:45,367 --> 00:35:47,367
[RADIO CRACKLES]

650
00:36:38,767 --> 00:36:41,734
EMMA!

651
00:36:41,734 --> 00:36:45,434
I'LL SHOW YOU!
YOU LITTLE WHORE!

652
00:36:48,801 --> 00:36:51,634
[TRAIN HORN BLOWS]

653
00:36:56,767 --> 00:36:59,767
WHAT'S UP, EMMA?

654
00:36:59,767 --> 00:37:01,834
THE GIRL DIED,

655
00:37:01,834 --> 00:37:04,400
AND THERE WAS NOTHING
YOU COULD HAVE DONE.

656
00:37:04,400 --> 00:37:08,234
CANDICE, IF THERE IS
ANYTHING BEAUTIFUL

657
00:37:08,234 --> 00:37:09,767
IN THIS HELLHOLE
OF A CITY,

658
00:37:09,767 --> 00:37:13,300
I WOULD LOVE
TO SEE IT.

659
00:37:17,367 --> 00:37:19,067
AAH!

660
00:37:20,601 --> 00:37:23,100
CHRIST! CONTROL
YOURSELF, ALL RIGHT?

661
00:37:23,100 --> 00:37:24,601
I CAN'T HELP IT.
HE MAKES ME NUTS.

662
00:37:24,601 --> 00:37:27,834
YOU'RE MAKING ME NUTS.
I CAN BARELY SEE THE GUY.

663
00:37:31,167 --> 00:37:32,567
PUT A CORK IN IT, OK?

664
00:37:32,567 --> 00:37:34,300
YOU'VE GOT THE WHOLE
BLIND WOMAN THING GOING.

665
00:37:34,300 --> 00:37:35,701
WHAT BLIND WOMAN THING?

666
00:37:35,701 --> 00:37:37,734
EVERYBODY SAYS BLIND
WOMEN ARE GREAT LOVERS

667
00:37:37,734 --> 00:37:41,200
AND YOU'RE IN TUNE WITH
YOUR SENSE OF TOUCH.

668
00:37:41,200 --> 00:37:42,701
I WANT TO KNOW
IF IT'S TRUE.

669
00:37:42,701 --> 00:37:44,601
YOU'VE DONE IT
WITH YOUR EYES CLOSED.

670
00:37:44,601 --> 00:37:45,968
FIGURE IT OUT.

671
00:37:47,834 --> 00:37:49,334
I WANT TO KNOW.

672
00:37:49,334 --> 00:37:51,367
ALL RIGHT, I'LL TELL YOU,
BUT IF YOU TELL ANYBODY,

673
00:37:51,367 --> 00:37:53,434
I SWEAR TO GOD,
I'M GOING TO KILL YOU.

674
00:37:53,434 --> 00:37:54,834
PROMISE?
YES, I DO.

675
00:37:54,834 --> 00:37:57,334
OK. THIS IS THE DEAL,
ALL RIGHT?

676
00:37:57,334 --> 00:37:59,834
I CAN'T BELIEVE
I'M TELLING YOU.

677
00:37:59,834 --> 00:38:02,267
I NEVER GOT NERVOUS
AROUND MEN.

678
00:38:02,267 --> 00:38:06,200
I JUST PULLED THEM INTO
WHATEVER I WAS FANTASIZING,

679
00:38:06,200 --> 00:38:08,033
AND I WAS IN CONTROL.

680
00:38:08,033 --> 00:38:09,200
I'VE FELT ATTRACTIONS

681
00:38:09,200 --> 00:38:11,801
TO VOICES, SCENT,
AND CONVERSATION,

682
00:38:11,801 --> 00:38:15,133
BUT IT COULD REALLY BE ANYBODY.
THAT'S THE WHOLE THING.

683
00:38:16,133 --> 00:38:17,667
AAH!

684
00:38:18,868 --> 00:38:20,300
OH!

685
00:38:20,300 --> 00:38:22,367
OH, MICHAEL!

686
00:38:22,367 --> 00:38:26,567
HE LOOKED AT ME.
OH, MY GOD.

687
00:38:26,567 --> 00:38:28,801
JOHNNY?
YO!

688
00:38:28,801 --> 00:38:31,801
THIS MODEL IS LIKE THE HONDA
OF BYZANTINE CROSSES.

689
00:38:31,801 --> 00:38:33,801
THERE'S 4 CHURCHES
IN OUR AREA ALONE

690
00:38:33,801 --> 00:38:35,300
GOT THEM IN
THEIR GIFT SHOP.

691
00:38:35,300 --> 00:38:36,968
THEY EVEN GOT
A GODDAMN CATALOG.

692
00:38:36,968 --> 00:38:38,467
HE COULD'VE GOT THEM
ANYWHERE.

693
00:38:38,467 --> 00:38:39,667
John: FUCK.

694
00:38:39,667 --> 00:38:41,334
YO, SQUIRE,
SOMEONE FUCKED UP.

695
00:38:41,334 --> 00:38:43,000
WE GOT ONE OF
THE FIDDLER'S LETTERS

696
00:38:43,000 --> 00:38:44,968
IN VALERIE
WHEATON'S MAIL.

697
00:38:44,968 --> 00:38:47,367
SO?
TAKE IT OVER TO HER.

698
00:38:47,367 --> 00:38:50,400
WE'LL THROW IN A C-NOTE
IF YOU SINK THE SALAMI.

699
00:38:50,400 --> 00:38:53,200
HEY, HEY, GUYS. NO WAY.
NOT THIS TIME.

700
00:38:53,200 --> 00:38:54,400
BULLSHIT.

701
00:38:54,400 --> 00:38:56,400
NO, I'M SERIOUS HERE.
I'M GOING BY THE BOOK.

702
00:38:56,400 --> 00:38:58,200
WHAT BOOK IS THAT?

703
00:38:58,200 --> 00:39:00,868
YOU THINK I'M GOING
TO WASTE THIS BODY

704
00:39:00,868 --> 00:39:03,067
ON A BALL-BUSTING BLIND
BROAD WHO CAN'T SEE IT?

705
00:39:03,067 --> 00:39:05,234
COME ON.
[LAUGHS]

706
00:39:05,234 --> 00:39:08,200
[CROWD CHEERING]

707
00:39:08,200 --> 00:39:11,067
SOLD OUT!
GREAT CROWD.

708
00:39:11,067 --> 00:39:13,868
MUST BE THE ARTICLE TODAY
IN THE SUN TIMES.

709
00:39:13,868 --> 00:39:15,734
I'M GREAT.
I'M FUCKIN' GREAT.

710
00:39:15,734 --> 00:39:19,234
OH, DON'T WORRY ABOUT IT.
HAVE A GOOD TIME.

711
00:39:19,234 --> 00:39:21,734
HERE YOU GO, EMMA.
GOTCHA!

712
00:39:21,734 --> 00:39:22,734
THE MIKE
IS RIGHT HERE.

713
00:39:22,734 --> 00:39:23,901
THANKS.

714
00:39:23,901 --> 00:39:26,734
YOU'RE GOING TO BE FINE.
GOOD LUCK.

715
00:39:26,734 --> 00:39:28,234
Announcer:
LADIES AND GENTLEMEN,

716

00:39:28,234 --> 00:39:32,367
THE METRO IS PROUD
TO PRESENT THE DROVERS.

717
00:39:33,767 --> 00:39:35,100
ALL RIGHT, HERE WE GO.

718
00:39:35,100 --> 00:39:37,133
1, 2, 3.

719
00:39:37,133 --> 00:39:39,067
[MUSIC STARTS]

720
00:40:23,100 --> 00:40:25,634
[PLAYING OFF-KEY]

721
00:40:37,434 --> 00:40:38,434
CANDICE!

722
00:40:40,334 --> 00:40:43,601
CALL DETECTIVE
HALLSTROM NOW! GO!

723
00:40:46,467 --> 00:40:47,767
Officer: KEEP MOVING.

724
00:40:49,868 --> 00:40:51,367
KEEP MOVING,
PLEASE, FOLKS.

725
00:40:51,367 --> 00:40:53,200
THANK YOU.

726
00:40:54,434 --> 00:40:55,634
KEEP MOVING.

727
00:40:58,501 --> 00:41:00,634
KEEP MOVING. THANK YOU.

728
00:41:08,000 --> 00:41:09,334
ALL RIGHT,
WE PICKED UP SOME GUYS

729
00:41:09,334 --> 00:41:11,033
THAT WERE LOITERING
IN THE NEIGHBORHOOD.

730
00:41:11,033 --> 00:41:14,501
THEY'VE BEEN KIND ENOUGH
TO VOLUNTEER FOR A LINEUP.

731
00:41:14,501 --> 00:41:16,000
WE'LL NEED YOU TO COME, TOO.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
60700:34:09، 767--> 00:34:11، 067القيام كارتوهيلس.60800:34:15، 601--> 00:34:18، 467 ريدج: لقد حصلنا على السائل المنوي من مسحات والسجاد،60900:34:18، 467--> 00:34:19، 968 ونحن لقد استردت خلايا الجلد61000:34:19، 968--> 00:34:21، 567 من تحت الأظافر المتوفى،61100:34:21، 567--> 00:34:22، 968 ولكن نحن الرقم القاتل وارتدى قفازات،61200:34:22، 968--> 00:34:24، 234 قضية حتى الآن وصلنا لم يطبع.61300:34:24، 234--> 00:34:25، 834 حصلنا صديقها الخروج من السرير.61400:34:25، 834--> 00:34:27، 934 وهناك بكاء حتى عاصفة.61500:34:27، 934--> 00:34:29، 501 هكذا... وقد حصل كذريعة.61600:34:29، 501--> 00:34:31، 467 فإنه يقوم بسحب. ننسى له.61700:34:31، 467--> 00:34:33، 934وقالت أنها لا ترىطلقات القدح.61800:34:35، 434--> 00:34:37، 133 حسنا، الحصول على عدسة مكبرة.61900:34:39، 901--> 00:34:42، 400ما يمكنك القيام بهأعتقد، جون؟62000:34:42، 400--> 00:34:44، 701هذا واحدحصلت على الشعر عليه.62100:34:44، 701--> 00:34:45، 801 مسلسل؟62200:34:45، 801--> 00:34:47، 300 تأخذ فقط الوقت الخاص بك.62300:34:47، 300--> 00:34:49، 300إذا كان،هو مجرد بداية.62400:34:49، 300--> 00:34:50، 801ونحن الإحالة كما وردتوقال مو-62500:34:50، 801--> 00:34:53، 300الصليب، المعصم،حوض استحمام، مجامعة الميت-62600:34:53، 300--> 00:34:54، 501مع الكمبيوتر الوطنية.62700:34:54، 501--> 00:34:56، 300ونحن لم يحصل على شيء،وهو أمر جيد.62800:34:56، 300--> 00:34:57, 968يعني أنه على الأرجحلا التائه.62900:34:57، 968--> 00:34:59، 968وإذا كان يعيش هنا،ونحن سوف القبض عليه.63000:34:59، 968--> 00:35:02، 567قضية وصلناأحد شهود عيان.63100:35:02، 567--> 00:35:05، 067[السنكرز]63200:35:05، 067--> 00:35:08, 501حسنا، من نوع ما.لا، تحقق من ذلك.63300:35:08، 501--> 00:35:11، 400وصلنا عين، الإذن،ورائحة الشاهد.63400:35:11، 400--> 00:35:13، 400 أنها ابتسامة في لك حتى الآن؟63500:35:13، 400--> 00:35:14، 901 رقم وهي واحدة من ملف تعريف الارتباط صعبة.63600:35:14، 901--> 00:35:16، 901 الاستماع، وقالت أنها حصلت على هذه المشكلة في الرؤية،63700:35:16، 901--> 00:35:18، 901 ولكن أعتقد أن أنها حقيقية.63800:35:18, 901--> 00:35:20، 934 وقالت أنها يتحقق حتى الآن.63900:35:20، 934--> 00:35:22، 434كل الحق، والبحث، عليك مسح المجالس الخاصة بك.64000:35:22، 434--> 00:35:25، 434من الآن فصاعدا، كنت حصلت على حالة واحدةوهذا عليه.64100:35:25، 434--> 00:35:26، 901وقالت أنها قد لا تكون كافية64200:35:26، 901--> 00:35:28، 400لذلك دعونا نرى ما إذا كانيمكن أن نحصل على بعض أكثر.64300:35:28، 400--> 00:35:30، 501وضع هذا واحد على السريرسريعة، جون. مسمار له.64400:35:30، 501--> 00:35:33، 400لا تدع لهم الكتابةكتاب عن هذا الرجل.64500:35:33، 400--> 00:35:37، 033 أوه، كان ذلك جيدا.64600:35:37، 033--> 00:35:39، 267أعتقد أنني أتلقىتعليق على ذلك؟64700:35:39، 267--> 00:35:42، 734 أوه، نعم. عليك أن تكون عمدة سخيف من 40.64800:35:42، 734--> 00:35:45، 367 [يضحك]64900:35:45، 367--> 00:35:47، 367 [إذاعة الخشخشة]65000:36:38، 767--> 00:36:41، 734 أيما!65100:36:41، 734--> 00:36:45، 434 سوف تظهر لك! أنت عاهرة قليلاً!65200:36:48، 801--> 00:36:51، 634 [قطار القرن ضربات]65300:36:56، 767--> 00:36:59, 767ما هو أعلى، أيما؟65400:36:59، 767--> 00:37:01، 834توفيت الفتاة،65500:37:01، 834--> 00:37:04، 400ولم يكن هناك شيءكنت قد فعلت.65600:37:04، 400--> 00:37:08، 234 كانديس، إذا لم يكن هناك أي شيء جميل65700:37:08، 234--> 00:37:09, 767 في هذا الجحيم من المدينة،65800:37:09، 767--> 00:37:13، 300 أنا أحب لمعرفة ذلك.65900:37:17، 367--> 00:37:19، 067 آه!66000:37:20، 601--> 00:37:23، 100المسيح! عنصر التحكمنفسك، كل الحق؟66100:37:23، 100--> 00:37:24، 601 لا يمكن أن تساعد على ذلك. أنه يجعل لي المكسرات.66200:37:24، 601--> 00:37:27، 834كنت صنع لي المكسرات.بالكاد أستطيع أن أرى الرجل.66300:37:31، 167--> 00:37:32، 567وضع فلين في ذلك، حسنا؟66400:37:32، 567--> 00:37:34، 300 كنت قد حصلت على كامل امرأة عمياء ما يحدث.66500:37:34، 300--> 00:37:35، 701ما هو الشيء الأعمى امرأة؟66600:37:35، 701--> 00:37:37، 734 الجميع يقول أعمى النساء هم من عشاق كبيرة66700:37:37، 734--> 00:37:41، 200 وكنت في تناغم مع الخاص بك حاسة اللمس.66800:37:41، 200--> 00:37:42، 701 أريد أن أعرف إذا كان صحيحاً.66900:37:42، 701--> 00:37:44، 601كنت قد فعلت ذلكمع عينيك مغلقة.67000:37:44، 601--> 00:37:45، 968أنها من أصل الرقم.67100:37:47، 834--> 00:37:49، 334أريد أن أعرف.67200:37:49، 334--> 00:37:51، 367كل الحق، وسوف أقول لكم،ولكن إذا كنت تخبر أحداً،67300:37:51، 367--> 00:37:53، 434أقسم بالله،أنا ذاهب لقتل لكم.67400:37:53، 434--> 00:37:54، 834الوعد؟نعم بالفعل.67500:37:54، 834--> 00:37:57، 334موافق. هذه هي الصفقة،حسنًا؟67600:37:57، 334--> 00:37:59، 834لا أستطيع أن أصدقأنا أقول لك.67700:37:59، 834--> 00:38:02, 267 ابدأ حصلت على الجهاز العصبي حول الرجل.67800:38:02, 267--> 00:38:06، 200سحبت منهم فقطمهما كان التخيل،67900:38:06، 200--> 00:38:08، 033وكان في عنصر التحكم.68000:38:08، 033--> 00:38:09، 200لقد شعرت بمناطق الجذب السياحي68100:38:09، 200--> 00:38:11، 801إلى أصوات، رائحة،والمحادثة،68200:38:11, 801--> 00:38:15، 133ولكن يمكن أن يكون حقاً أي شخص.هذا هو كل شيء.68300:38:16، 133--> 00:38:17، 667 آه!68400:38:18، 868--> 00:38:20، 300 أوه!68500:38:20، 300--> 00:38:22، 367أوه، مايكل!68600:38:22، 367--> 00:38:26، 567وقال أنه يتطلع في الشرق الأوسط.يا إلهي.68700:38:26، 567--> 00:38:28، 801جوني؟ يو!68800:38:28، 801--> 00:38:31، 801هذا النموذج مثل هوندامن الصلبان البيزنطية.68900:38:31، 801--> 00:38:33, 801 وهناك 4 كنائس في منطقتنا وحدها69000:38:33, 801--> 00:38:35، 300 حصلت عليها متجر بيع الهدايا.69100:38:35، 300--> 00:38:36، 968حتى أنها حصلت علىنشرة مصورة [غدمن].69200:38:36، 968--> 00:38:38، 467أنه قد حصلت لهمفي أي مكان.69300:38:38، 467--> 00:38:39، 667 جون: اللعنة.69400:38:39، 667--> 00:38:41، 334يو، سكوير،شخص مارس الجنس.69500:38:41، 334--> 00:38:43، 000لقد حصلت على واحدة منرسائل عازف الكمان69600:38:43، 000--> 00:38:44، 968في فاليريالبريد في ويتون.69700:38:44، 968--> 00:38:47، 367 لذلك؟اعتبر على مدى لها.69800:38:47، 367--> 00:38:50، 400 ونحن في مذكرة ج رمي إذا كنت تغرق السلاّمي.69900:38:50، 400--> 00:38:53، 200 مهلا، مهلا، يا رفاق. لا مفر. ليس في هذا الوقت.70000:38:53، 200--> 00:38:54، 400 هراء.70100:38:54، 400--> 00:38:56، 400 لا، أنا خطيرة هنا. أنا ذاهب من الكتاب.70200:38:56، 400--> 00:38:58، 200 ما الكتاب؟70300:38:58، 200--> 00:39:00، 868 كنت أعتقد أنني ذاهب لهذا الجسم من النفايات70400:39:00، 868--> 00:39:03، 067 في خرق الكرة أعمى الواسع الذي لا يمكن رؤيته؟70500:39:03، 067--> 00:39:05، 234 هيا. [يضحك]70600:39:05، 234--> 00:39:08، 200 [الحشد الهتاف]70700:39:08، 200--> 00:39:11، 067بيعت!الحشد الكبير.70800:39:11، 067--> 00:39:13، 868يجب أن تكون المادة في اليومفي صن تايمز-70900:39:13، 868--> 00:39:15، 734 أنا عظيم. أنا ابن فوكين كبيرة.71000:39:15، 734--> 00:39:19، 234أوه، لا تقلق حول هذا الموضوع.وقد وقتاً طيبا.71100:39:19، 234--> 00:39:21، 734 هنا يمكنك الذهاب، أيما. مسكتك!71200:39:21، 734--> 00:39:22، 734 مايك هو حق هنا.71300:39:22، 734--> 00:39:23، 901شكرا.71400:39:23، 901--> 00:39:26، 734 وأنت تسير على ما يرام. حظ سعيد.71500:39:26، 734--> 00:39:28، 234 مذيع: السيدات والسادة،71600:39:28، 234--> 00:39:32، 367 وتفخر مترو إلى الوقت الحاضر دروفيرس.71700:39:33، 767--> 00:39:35، 100 كل الحق، وهنا نذهب.71800:39:35، 100--> 00:39:37، 133 1، 2، 3.71900:39:37، 133--> 00:39:39، 067 [الموسيقى يبدأ]72000:40:23، 100--> 00:40:25، 634 [يلعبون خارج]72100:40:37، 434--> 00:40:38، 434 كانديس!72200:40:40، 334--> 00:40:43، 601 الاتصال بالمخبر هالستروم الآن! الذهاب!72300:40:46، 467--> 00:40:47، 767 مسؤول: الحفاظ على التحرك.72400:40:49، 868--> 00:40:51، 367 مواصلة التحرك، من فضلك، الناس.72500:40:51، 367--> 00:40:53، 200 شكرا.72600:40:54، 434--> 00:40:55، 634 الحفاظ على التحرك.72700:40:58، 501--> 00:41:00، 634 الحفاظ على التحرك. شكرا.72800:41:08، 000--> 00:41:09، 334 حسنًا نحن التقطت بعض اللاعبين72900:41:09، 334--> 00:41:11, 033 أن كانت التسكع في هذا الحي.73000:41:11, 033--> 00:41:14, 501 لقد كانوا نوع ما يكفي للتطوع لتشكيلة.73100:41:14, 501--> 00:41:16، 000 سوف نحتاج لك لتأتي، جداً.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
607
00:34:09,767 --> 00:34:11,067
DOING CARTWHEELS.

608
00:34:15,601 --> 00:34:18,467
Ridge: WE'VE GOT SEMEN FROM
THE SWABS AND THE CARPET,

609
00:34:18,467 --> 00:34:19,968
AND WE'VE RECOVERED
SKIN CELLS

610
00:34:19,968 --> 00:34:21,567
FROM UNDER THE FINGERNAILS
OF THE DECEASED,

611
00:34:21,567 --> 00:34:22,968
BUT WE FIGURE
THE KILLER WORE GLOVES,

612
00:34:22,968 --> 00:34:24,234
'CAUSE SO FAR
WE GOT NO PRINTS.

613
00:34:24,234 --> 00:34:25,834
WE GOT THE BOYFRIEND
OUT OF BED.

614
00:34:25,834 --> 00:34:27,934
HE'S IN THERE
WEEPING UP A STORM.

615
00:34:27,934 --> 00:34:29,501
SO...
HE'S GOT AN ALIBI.

616
00:34:29,501 --> 00:34:31,467
IT CHECKS OUT.
FORGET HIM.

617
00:34:31,467 --> 00:34:33,934
SHE CAN'T SEE
THE MUG SHOTS.

618
00:34:35,434 --> 00:34:37,133
WELL, GET
A MAGNIFYING GLASS.

619
00:34:39,901 --> 00:34:42,400
WHAT DO YOU
THINK, JOHN?

620
00:34:42,400 --> 00:34:44,701
THIS ONE'S
GOT HAIR ON IT.

621
00:34:44,701 --> 00:34:45,801
A SERIAL?

622
00:34:45,801 --> 00:34:47,300
JUST TAKE
YOUR TIME.

623
00:34:47,300 --> 00:34:49,300
IF HE IS,
HE'S JUST STARTING.

624
00:34:49,300 --> 00:34:50,801
WE CROSS-REFERENCED
HIS M.O.--

625
00:34:50,801 --> 00:34:53,300
THE CROSS, THE WRIST,
BATHTUB, NECROPHILIA--

626
00:34:53,300 --> 00:34:54,501
WITH THE NATIONAL COMPUTER.

627
00:34:54,501 --> 00:34:56,300
WE GOT NOTHING,
WHICH IS GOOD.

628
00:34:56,300 --> 00:34:57,968
MEANS HE'S PROBABLY
NOT A DRIFTER.

629
00:34:57,968 --> 00:34:59,968
AND IF HE LIVES HERE,
WE'LL CATCH HIM.

630
00:34:59,968 --> 00:35:02,567
'CAUSE WE GOT
AN EYEWITNESS.

631
00:35:02,567 --> 00:35:05,067
[SNICKERS]

632
00:35:05,067 --> 00:35:08,501
WELL, OF SORTS.
NO, CHECK THAT.

633
00:35:08,501 --> 00:35:11,400
WE GOT AN EYE, EAR,
AND SMELL WITNESS.

634
00:35:11,400 --> 00:35:13,400
SHE SMILE AT YOU YET?

635
00:35:13,400 --> 00:35:14,901
NO. SHE'S ONE TOUGH COOKIE.

636
00:35:14,901 --> 00:35:16,901
LISTEN, SHE'S GOT
THIS VISION PROBLEM,

637
00:35:16,901 --> 00:35:18,901
BUT I THINK
SHE'S FOR REAL.

638
00:35:18,901 --> 00:35:20,934
SHE CHECKS OUT SO FAR.

639
00:35:20,934 --> 00:35:22,434
ALL RIGHT, LOOK,
I'LL CLEAR YOUR BOARDS.

640
00:35:22,434 --> 00:35:25,434
FROM NOW ON, YOU GOT ONE CASE
AND THIS IS IT.

641
00:35:25,434 --> 00:35:26,901
SHE MAY NOT BE ENOUGH

642
00:35:26,901 --> 00:35:28,400
SO LET'S SEE IF
WE CAN GET SOME MORE.

643
00:35:28,400 --> 00:35:30,501
PUT THIS ONE TO BED
QUICK, JOHN. NAIL HIM.

644
00:35:30,501 --> 00:35:33,400
DON'T LET THEM WRITE
A BOOK ABOUT THIS GUY.

645
00:35:33,400 --> 00:35:37,033
OH, THAT WAS GOOD.

646
00:35:37,033 --> 00:35:39,267
THINK I'M GETTING
THE HANG OF THIS?

647
00:35:39,267 --> 00:35:42,734
OH, YEAH. YOU'LL BE
FUCKING MAYOR BY 40.

648
00:35:42,734 --> 00:35:45,367
[LAUGHS]

649
00:35:45,367 --> 00:35:47,367
[RADIO CRACKLES]

650
00:36:38,767 --> 00:36:41,734
EMMA!

651
00:36:41,734 --> 00:36:45,434
I'LL SHOW YOU!
YOU LITTLE WHORE!

652
00:36:48,801 --> 00:36:51,634
[TRAIN HORN BLOWS]

653
00:36:56,767 --> 00:36:59,767
WHAT'S UP, EMMA?

654
00:36:59,767 --> 00:37:01,834
THE GIRL DIED,

655
00:37:01,834 --> 00:37:04,400
AND THERE WAS NOTHING
YOU COULD HAVE DONE.

656
00:37:04,400 --> 00:37:08,234
CANDICE, IF THERE IS
ANYTHING BEAUTIFUL

657
00:37:08,234 --> 00:37:09,767
IN THIS HELLHOLE
OF A CITY,

658
00:37:09,767 --> 00:37:13,300
I WOULD LOVE
TO SEE IT.

659
00:37:17,367 --> 00:37:19,067
AAH!

660
00:37:20,601 --> 00:37:23,100
CHRIST! CONTROL
YOURSELF, ALL RIGHT?

661
00:37:23,100 --> 00:37:24,601
I CAN'T HELP IT.
HE MAKES ME NUTS.

662
00:37:24,601 --> 00:37:27,834
YOU'RE MAKING ME NUTS.
I CAN BARELY SEE THE GUY.

663
00:37:31,167 --> 00:37:32,567
PUT A CORK IN IT, OK?

664
00:37:32,567 --> 00:37:34,300
YOU'VE GOT THE WHOLE
BLIND WOMAN THING GOING.

665
00:37:34,300 --> 00:37:35,701
WHAT BLIND WOMAN THING?

666
00:37:35,701 --> 00:37:37,734
EVERYBODY SAYS BLIND
WOMEN ARE GREAT LOVERS

667
00:37:37,734 --> 00:37:41,200
AND YOU'RE IN TUNE WITH
YOUR SENSE OF TOUCH.

668
00:37:41,200 --> 00:37:42,701
I WANT TO KNOW
IF IT'S TRUE.

669
00:37:42,701 --> 00:37:44,601
YOU'VE DONE IT
WITH YOUR EYES CLOSED.

670
00:37:44,601 --> 00:37:45,968
FIGURE IT OUT.

671
00:37:47,834 --> 00:37:49,334
I WANT TO KNOW.

672
00:37:49,334 --> 00:37:51,367
ALL RIGHT, I'LL TELL YOU,
BUT IF YOU TELL ANYBODY,

673
00:37:51,367 --> 00:37:53,434
I SWEAR TO GOD,
I'M GOING TO KILL YOU.

674
00:37:53,434 --> 00:37:54,834
PROMISE?
YES, I DO.

675
00:37:54,834 --> 00:37:57,334
OK. THIS IS THE DEAL,
ALL RIGHT?

676
00:37:57,334 --> 00:37:59,834
I CAN'T BELIEVE
I'M TELLING YOU.

677
00:37:59,834 --> 00:38:02,267
I NEVER GOT NERVOUS
AROUND MEN.

678
00:38:02,267 --> 00:38:06,200
I JUST PULLED THEM INTO
WHATEVER I WAS FANTASIZING,

679
00:38:06,200 --> 00:38:08,033
AND I WAS IN CONTROL.

680
00:38:08,033 --> 00:38:09,200
I'VE FELT ATTRACTIONS

681
00:38:09,200 --> 00:38:11,801
TO VOICES, SCENT,
AND CONVERSATION,

682
00:38:11,801 --> 00:38:15,133
BUT IT COULD REALLY BE ANYBODY.
THAT'S THE WHOLE THING.

683
00:38:16,133 --> 00:38:17,667
AAH!

684
00:38:18,868 --> 00:38:20,300
OH!

685
00:38:20,300 --> 00:38:22,367
OH, MICHAEL!

686
00:38:22,367 --> 00:38:26,567
HE LOOKED AT ME.
OH, MY GOD.

687
00:38:26,567 --> 00:38:28,801
JOHNNY?
YO!

688
00:38:28,801 --> 00:38:31,801
THIS MODEL IS LIKE THE HONDA
OF BYZANTINE CROSSES.

689
00:38:31,801 --> 00:38:33,801
THERE'S 4 CHURCHES
IN OUR AREA ALONE

690
00:38:33,801 --> 00:38:35,300
GOT THEM IN
THEIR GIFT SHOP.

691
00:38:35,300 --> 00:38:36,968
THEY EVEN GOT
A GODDAMN CATALOG.

692
00:38:36,968 --> 00:38:38,467
HE COULD'VE GOT THEM
ANYWHERE.

693
00:38:38,467 --> 00:38:39,667
John: FUCK.

694
00:38:39,667 --> 00:38:41,334
YO, SQUIRE,
SOMEONE FUCKED UP.

695
00:38:41,334 --> 00:38:43,000
WE GOT ONE OF
THE FIDDLER'S LETTERS

696
00:38:43,000 --> 00:38:44,968
IN VALERIE
WHEATON'S MAIL.

697
00:38:44,968 --> 00:38:47,367
SO?
TAKE IT OVER TO HER.

698
00:38:47,367 --> 00:38:50,400
WE'LL THROW IN A C-NOTE
IF YOU SINK THE SALAMI.

699
00:38:50,400 --> 00:38:53,200
HEY, HEY, GUYS. NO WAY.
NOT THIS TIME.

700
00:38:53,200 --> 00:38:54,400
BULLSHIT.

701
00:38:54,400 --> 00:38:56,400
NO, I'M SERIOUS HERE.
I'M GOING BY THE BOOK.

702
00:38:56,400 --> 00:38:58,200
WHAT BOOK IS THAT?

703
00:38:58,200 --> 00:39:00,868
YOU THINK I'M GOING
TO WASTE THIS BODY

704
00:39:00,868 --> 00:39:03,067
ON A BALL-BUSTING BLIND
BROAD WHO CAN'T SEE IT?

705
00:39:03,067 --> 00:39:05,234
COME ON.
[LAUGHS]

706
00:39:05,234 --> 00:39:08,200
[CROWD CHEERING]

707
00:39:08,200 --> 00:39:11,067
SOLD OUT!
GREAT CROWD.

708
00:39:11,067 --> 00:39:13,868
MUST BE THE ARTICLE TODAY
IN THE SUN TIMES.

709
00:39:13,868 --> 00:39:15,734
I'M GREAT.
I'M FUCKIN' GREAT.

710
00:39:15,734 --> 00:39:19,234
OH, DON'T WORRY ABOUT IT.
HAVE A GOOD TIME.

711
00:39:19,234 --> 00:39:21,734
HERE YOU GO, EMMA.
GOTCHA!

712
00:39:21,734 --> 00:39:22,734
THE MIKE
IS RIGHT HERE.

713
00:39:22,734 --> 00:39:23,901
THANKS.

714
00:39:23,901 --> 00:39:26,734
YOU'RE GOING TO BE FINE.
GOOD LUCK.

715
00:39:26,734 --> 00:39:28,234
Announcer:
LADIES AND GENTLEMEN,

716

00:39:28,234 --> 00:39:32,367
THE METRO IS PROUD
TO PRESENT THE DROVERS.

717
00:39:33,767 --> 00:39:35,100
ALL RIGHT, HERE WE GO.

718
00:39:35,100 --> 00:39:37,133
1, 2, 3.

719
00:39:37,133 --> 00:39:39,067
[MUSIC STARTS]

720
00:40:23,100 --> 00:40:25,634
[PLAYING OFF-KEY]

721
00:40:37,434 --> 00:40:38,434
CANDICE!

722
00:40:40,334 --> 00:40:43,601
CALL DETECTIVE
HALLSTROM NOW! GO!

723
00:40:46,467 --> 00:40:47,767
Officer: KEEP MOVING.

724
00:40:49,868 --> 00:40:51,367
KEEP MOVING,
PLEASE, FOLKS.

725
00:40:51,367 --> 00:40:53,200
THANK YOU.

726
00:40:54,434 --> 00:40:55,634
KEEP MOVING.

727
00:40:58,501 --> 00:41:00,634
KEEP MOVING. THANK YOU.

728
00:41:08,000 --> 00:41:09,334
ALL RIGHT,
WE PICKED UP SOME GUYS

729
00:41:09,334 --> 00:41:11,033
THAT WERE LOITERING
IN THE NEIGHBORHOOD.

730
00:41:11,033 --> 00:41:14,501
THEY'VE BEEN KIND ENOUGH
TO VOLUNTEER FOR A LINEUP.

731
00:41:14,501 --> 00:41:16,000
WE'LL NEED YOU TO COME, TOO.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: