289
00:16:13,200 --> 00:16:18,240
Manga. Today's a new release. Oh, and Usagi-san's--
290
00:16:18,240 --> 00:16:21,910
It seriously irritates me to watch you.
291
00:16:21,910 --> 00:16:24,330
When will you decide to be an adult?
292
00:16:24,330 --> 00:16:28,500
If you think you can get by in
life like that, you're dreaming, kid.
293
00:16:29,880 --> 00:16:33,300
You're a pain in the neck to the very end!
294
00:16:32,420 --> 00:16:34,180
Yeah.
295
00:16:33,340 --> 00:16:34,180
Huh?
296
00:16:34,180 --> 00:16:37,050
He might be right that I'm a naïve kid.
297
00:16:37,050 --> 00:16:42,060
Misaki's doing the best he can,
so you've got no right to judge!
298
00:16:42,060 --> 00:16:46,100
Wouldn't life be great if we could
all get by on "I'm doing my best"?
299
00:16:46,100 --> 00:16:47,110
But...
300
00:16:48,610 --> 00:16:52,610
When I saw the questions
on Marukawa's application form,
301
00:16:52,610 --> 00:16:56,530
Deep down, he probably figures
he can just fall back on Akihiko.
302
00:16:53,070 --> 00:16:54,740
something struck me.
303
00:16:56,530 --> 00:16:57,700
How dare you say--
304
00:16:57,700 --> 00:16:59,700
Guys.
305
00:17:00,540 --> 00:17:04,540
I think things will be fine.
306
00:17:04,540 --> 00:17:10,210
It's like... I feel like I've finally
figured out what I want to do,
307
00:17:10,210 --> 00:17:14,220
so for now I think I'll give that my best...
308
00:17:14,220 --> 00:17:16,180
No, I will give it my best.
309
00:17:17,550 --> 00:17:20,720
Well, that means nothing until you get hired.
310
00:17:20,720 --> 00:17:21,970
What was that for?!
311
00:17:21,970 --> 00:17:26,520
This is what I hate about you! How about
giving him a little encouragement?!
312
00:17:26,520 --> 00:17:28,360
Wh-What?
313
00:17:28,360 --> 00:17:30,570
Oh, nothing.
314
00:17:31,110 --> 00:17:35,400
If you want me to love you,
become someone worthy of me!
315
00:17:35,400 --> 00:17:43,200
Passengers on Flight 711 to New York who haven't
had their passports checked, please do so now.
316
00:17:37,320 --> 00:17:39,780
Well, that's your flight, isn't it?
317
00:17:46,250 --> 00:17:47,290
What's this?
318
00:17:48,920 --> 00:17:50,670
My phone number.
319
00:17:51,590 --> 00:17:55,380
Akihiko nii-san, take care. Thanks for letting me stay.
320
00:17:55,380 --> 00:18:00,010
Mizuki. What did he say to you?
321
00:18:00,010 --> 00:18:04,140
You mean Uncle Fuyuhiko?
Nothing major, really...
322
00:18:04,140 --> 00:18:05,310
Mizuki.
323
00:18:05,310 --> 00:18:10,770
It's true. He just asked me to
tell him what his son's life is like.
324
00:18:10,770 --> 00:18:14,320
And Takahashi's too.
325
00:18:14,320 --> 00:18:19,490
He said if Takahashi does anything
to make Akihiko nii-san sad, he'll never forgive him.
326
00:18:19,490 --> 00:18:21,410
He's super worried, since
Takahashi's young and in school,
327
00:18:21,410 --> 00:18:26,370
and therefore probably clueless
about what society's really like.
328
00:18:26,370 --> 00:18:28,580
There's still time to turn back.
329
00:18:28,580 --> 00:18:31,960
Better to treat his wounds
while they're still minor.
330
00:18:32,840 --> 00:18:34,630
That's all he said.
331
00:18:34,630 --> 00:18:37,340
I'm not "wounded."
332
00:18:37,340 --> 00:18:44,350
And if I were, I could get over it.
I can be strong because I'm with Misaki.
333
00:18:45,600 --> 00:18:48,230
Tell that to Uncle.
334
00:18:48,230 --> 00:18:49,640
See you.
335
00:18:49,640 --> 00:18:51,400
Mizuki!
336
00:18:51,400 --> 00:18:52,150
What?
337
00:18:52,150 --> 00:18:58,700
I want to report how my job
hunt turns out, good or bad, so...
338
00:18:58,700 --> 00:19:01,110
Please exchange email addresses with me!
339
00:19:02,490 --> 00:19:04,740
You want me to be your pen pal?
340
00:19:04,740 --> 00:19:07,910
W-W don't have to do the "pal" part.
341
00:19:07,910 --> 00:19:09,250
Sure, whatever.
342
00:19:10,210 --> 00:19:12,830
Later. Good luck job-hunting.
343
00:19:18,550 --> 00:19:20,220
They're gone...
344
00:19:20,220 --> 00:19:26,220
Oh, Usagi-san, I saw your book at the bookstore.
Is it really getting a TV show?
345
00:19:26,220 --> 00:19:30,600
Yeah, sounds like it.
Which is a huge pain in the ass.
346
00:19:30,600 --> 00:19:32,480
You could've said no.
347
00:19:33,940 --> 00:19:36,610
Well, it's part of the job.
348
00:19:40,740 --> 00:19:41,860
I see.
349
00:19:41,860 --> 00:19:46,660
Everyone's working hard at their jobs.
I have to get going, too...
350
00:19:46,660 --> 00:19:49,080
Are you applying to Marukawa after all?
351
00:19:49,080 --> 00:19:53,920
Yep. Uh, I didn't choose it
without thinking, just so you know.
352
00:19:53,920 --> 00:20:01,300
It's just, Marukawa's application was
the only one I found easy to write.
353
00:20:00,840 --> 00:20:04,760
"Has any book we've published left a deep impression
on you? If so, please write your comments on it."
354
00:20:01,300 --> 00:20:08,770
It surprised even me, since I had no
idea what to write for any of the others.
355
00:20:08,770 --> 00:20:12,480
I'm not assuming that's enough
to get me hired, of course.
356
00:20:12,480 --> 00:20:16,270
But it made me feel like
I could give this a real shot.
357
00:20:19,650 --> 00:20:20,780
What?!
358
00:20:20,780 --> 00:20:23,320
Pay no attention to him.
359
00:20:23,320 --> 00:20:27,780
Whatever anybody says, I'm not letting you go.
360
00:20:29,870 --> 00:20:35,080
Look, I'm sure Papa Usagi only said
that because he worries about Usagi-san.
361
00:20:35,080 --> 00:20:40,670
So I think there's no problem
as long as I get my act together.
362
00:20:40,670 --> 00:20:44,720
So... I'll start by trying hard to get a job.
363
00:20:44,720 --> 00:20:49,510
What do I do with you?
Misaki is getting more and more mature.
364
00:20:49,510 --> 00:20:51,770
That's probably good, but it unsettles me.
365
00:20:51,770 --> 00:20:56,060
If I say things are fine, they're fine!
366
00:20:56,060 --> 00:20:59,020
What should I do? I want to kiss you.
367
00:21:01,530 --> 00:21:05,360
Wh-Whoa, Usagi-san, when did
we end up at a hotel?!
368
00:21:05,360 --> 00:21:08,990
Just now. We're on a date, so it's only logical.
369
00:21:08,990 --> 00:21:10,990
No, It's not!
370
00:21:11,910 --> 00:21:17,130
The job hunt, his dad...
I keep saying things are fine,
371
00:21:17,130 --> 00:21:20,250
but really, I'm so afraid.
372
00:21:22,960 --> 00:21:24,930
L-Listen...
373
00:21:26,340 --> 00:21:32,140
Assuming I do get a job, would it
still be okay for me to live with Usagi-san?
374
00:21:33,390 --> 00:21:38,810
I know I can't always get by on
my own no matter how hard I try,
375
00:21:38,810 --> 00:21:41,070
and that makes me even more afraid...
376
00:21:41,070 --> 00:21:43,440
"No."
377
00:21:43,440 --> 00:21:47,530
Do you really think I'd ever say that?
378
00:21:47,530 --> 00:21:50,580
Don't pull that act! You had me scared!
379
00:21:50,580 --> 00:21:53,450
Really? Why?
380
00:21:53,450 --> 00:21:56,540
What do you mean, "why"? Because...
381
00:21:56,540 --> 00:22:00,790
Because I got used to your body
temperature without even realizing.
382
00:22:00,790 --> 00:22:07,010
Because I found myself thinking
I might want to stay with you.
383
00:22:07,010 --> 00:22:12,600
Because now I know that those
big, cold hands wrapping around me
384
00:22:12,600 --> 00:22:14,310
are so very, very warm.