1
00:00:55,543 --> 00:00:59,334
I was small-small when
misi Rachael asked me for job.
2
00:01:00,959 --> 00:01:02,959
Juice for Spanish buck.
3
00:01:05,043 --> 00:01:08,043
I make lots of juice
because buck is thirsty.
4
00:01:18,209 --> 00:01:19,876
But there is no buck.
5
00:01:23,084 --> 00:01:26,084
Only masra overseer with gunpowder...
6
00:01:31,001 --> 00:01:34,001
and Dikzak who always
nibbled at the sugar.
7
00:01:36,543 --> 00:01:38,168
No buck.
8
00:01:38,293 --> 00:01:39,626
No.
9
00:01:39,834 --> 00:01:41,709
Only the sound of a buck.
10
00:01:42,876 --> 00:01:45,543
A buck being slaughtered.
11
00:01:51,834 --> 00:01:53,126
Thank you, misi.
12
00:01:54,793 --> 00:01:56,959
Say: "Thank you, misi."
13
00:01:58,084 --> 00:02:00,293
Thank you, misi.
14
00:02:01,459 --> 00:02:05,043
THE PRICE OF SUGAR
15
00:02:10,918 --> 00:02:13,793
My story begins on the plantation.
16
00:02:14,876 --> 00:02:16,751
It's called Berseba.
17
00:02:19,168 --> 00:02:21,459
It's a sugar plantation.
18
00:02:34,459 --> 00:02:39,293
Sugar is delicious. But also difficult.
Sugar is tough-tough.
19
00:02:57,001 --> 00:02:59,543
My mother was a field slave.
20
00:03:02,668 --> 00:03:05,001
My story begins with my mother.
21
00:03:06,501 --> 00:03:09,126
She is 14 when my story begins.
22
00:03:11,626 --> 00:03:13,626
Her name is Kwasiba.
23
00:03:16,918 --> 00:03:18,459
Very good.
24
00:03:20,043 --> 00:03:21,668
See? He's listening.
25
00:03:22,543 --> 00:03:24,959
Rein in tight and he listens.
26
00:03:25,543 --> 00:03:27,209
Sit up straight.
27
00:03:57,334 --> 00:03:58,668
Get off the horse.
28
00:03:59,251 --> 00:04:01,668
You're big enough to try it too.
29
00:04:05,501 --> 00:04:06,834
Come on.
30
00:04:07,001 --> 00:04:08,709
You want to learn, eh?
31
00:04:08,834 --> 00:04:11,168
It doesn't hurt. She's sweet.
32
00:04:14,043 --> 00:04:17,459
We haven't finished yet. Go back inside.
33
00:04:20,668 --> 00:04:22,084
Go inside.
34
00:04:33,084 --> 00:04:36,084
I don't know which became my father.
35
00:04:36,418 --> 00:04:38,543
But he was white.
36
00:04:45,584 --> 00:04:47,751
That I became is important.
37
00:04:47,876 --> 00:04:51,959
And I became half black blood
and half white blood.
38
00:04:53,376 --> 00:04:55,793
Daughter of Kwasiba.
39
00:04:56,834 --> 00:04:57,959
Kwasiba.
40
00:04:58,459 --> 00:04:59,834
Kwasiba.
41
00:05:00,626 --> 00:05:01,876
Where is Kwasiba?
42
00:05:03,543 --> 00:05:04,834
You have no ears?
43
00:05:04,959 --> 00:05:06,584
Sari needs suckling.
44
00:05:07,126 --> 00:05:10,168
Always stay close by, you hear?
- Yes, misi.
45
00:05:10,251 --> 00:05:12,751
Otherwise you get Spanish buck.
46
00:05:13,001 --> 00:05:15,709
I don't want her to cry, ever.
47
00:05:19,084 --> 00:05:21,543
I thought about it, Kwasiba.
48
00:05:21,793 --> 00:05:24,084
I'll call your baby Mini-Mini.
49
00:05:24,418 --> 00:05:26,209
You hear me, Kwasiba?
50
00:05:27,168 --> 00:05:28,501
Yes, misi.
51
00:05:28,918 --> 00:05:30,209
Mini-Mini.
52
00:05:30,334 --> 00:05:32,793
I became Mini-Mini.
53
00:05:33,084 --> 00:05:37,626
Half-sister or half-niece of misi Sarith.
54
00:05:38,043 --> 00:05:40,418
She came at the same time as me.
55
00:05:42,834 --> 00:05:45,751
When I was six, my father died.
56
00:05:45,959 --> 00:05:48,834
But I don't know if he was my father.
57
00:05:49,501 --> 00:05:52,751
Within three days, my other father died.
58
00:05:52,876 --> 00:05:56,918
I don't know if he was my father either.
59
00:06:08,293 --> 00:06:13,709
With no husband or father, misi
Rachael and misi Sarith moved...
60
00:06:13,793 --> 00:06:17,793
with all us house slaves
to a new sugar plantation.
61
00:06:20,168 --> 00:06:24,834
Masra Levi Fernandez lived
there with his daughter misi Elza...
62
00:06:24,959 --> 00:06:27,668
without wife, without mother.
63
00:06:28,084 --> 00:06:31,293
That's how we all became
a new family.
64
00:06:36,626 --> 00:06:39,584
Misi Sarith and misi Elsa
became sisters.
65
00:06:39,751 --> 00:06:42,959
And I became the personal slave
of misi Sarith.
66
00:06:45,626 --> 00:06:49,793
Misi Sarith who was to be
the prettiest misi in Suriname.
67
00:06:52,168 --> 00:06:53,709
My misi Sarith.
68
00:06:58,251 --> 00:07:00,334
Misi Sarith, wake up.
69
00:07:01,293 --> 00:07:04,668
Today's a lovely day. My misi can dance.
70
00:07:04,793 --> 00:07:06,001
Don't shout!
71
00:07:07,668 --> 00:07:09,418
I didn't sleep a wink.
72
00:07:09,626 --> 00:07:13,626
You dreamt about Nathan?
- I listened to you snoring, Elza
73
00:07:13,751 --> 00:07:16,793
Shall I tickle you awake?
- No.
74
00:07:24,751 --> 00:07:26,376
Misi Elza.
75
00:07:27,293 --> 00:07:29,543
Be careful with your blouse.
76
00:07:29,668 --> 00:07:33,543
And that one big masra was there too.
- Masra Governor?
77
00:07:33,668 --> 00:07:37,501
And as Amimba came in,
the governor dropped his pants.
78
00:07:37,626 --> 00:07:39,334
Wait, there's more...
79
00:07:39,834 --> 00:07:44,251
Amimba said:
"The higher the hat, the smaller the pipi."
80
00:07:50,668 --> 00:07:52,293
I'll dry you off.
81
00:07:54,668 --> 00:07:56,209
Am I beautiful?
82
00:07:57,959 --> 00:08:01,168
Misi is gorgeous. Absolutely.
83
00:08:04,418 --> 00:08:06,209
Isn't this lovely?
84
00:08:06,751 --> 00:08:08,501
No. I want my pink dress.
85
00:08:11,001 --> 00:08:13,876
The pink one hasn't been washed, misi.
86
00:08:16,918 --> 00:08:19,876
I thought you wanted the yellow one today.
87
00:08:20,418 --> 00:08:22,334
You didn't?
- And now what?
88
00:08:23,418 --> 00:08:27,793
I have to be most beautiful today.
You don't want me beautiful?
89
00:08:27,918 --> 00:08:29,668
Are you so dumb?
90
00:08:31,126 --> 00:08:32,918
I'm really sorry, misi.
91
00:08:33,084 --> 00:08:36,001
I'll wash misi's prettiest dress now.
92
00:08:39,209 --> 00:08:44,334
My wife is at the club with some ladies.
You'll meet her this evening.
93
00:08:44,543 --> 00:08:46,834
Zeeland pedigree, I always say.
94
00:08:49,793 --> 00:08:56,209
Don't get led astray by Paramaribo. It
doesn't represent the wealth of the colony.
95
00:08:56,543 --> 00:09:01,501
The money gets spent here but
it has to be earned on the plantations.
96
00:09:01,626 --> 00:09:03,668
And the yield is dropping.
97
00:09:03,793 --> 00:09:06,834
Coffee and sugar prices keep dropping.
98
00:09:07,459 --> 00:09:11,418
A couple more years and
I'll be happy to rest on my laurels.
99
00:09:27,126 --> 00:09:30,584
And? What do you think,
Mr Le Chasseur?
100
00:09:30,668 --> 00:09:33,709
Lovely. But just call me Rutger.