60100:48:39,793 --> 00:48:41,226So what are you waiting for?60200:48:4 ترجمة - 60100:48:39,793 --> 00:48:41,226So what are you waiting for?60200:48:4 العربية كيف أقول

60100:48:39,793 --> 00:48:41,226So

601
00:48:39,793 --> 00:48:41,226
So what are you waiting for?

602
00:48:46,953 --> 00:48:49,865
So if there are no more questions. .

603
00:48:50,353 --> 00:48:52,389
the board meeting's over.

604
00:48:55,353 --> 00:48:56,786
Good afternoon.

605
00:49:02,913 --> 00:49:03,948
Jaime

606
00:49:04,513 --> 00:49:05,992
Congratulations on your report

607
00:49:06,633 --> 00:49:07,588
Thank you

608
00:49:09,273 --> 00:49:10,422
Bye, Jaime.

609
00:49:14,633 --> 00:49:17,306
Whoever sits here will be lucky
having you by his side.

610
00:49:19,393 --> 00:49:22,908
I think what's needed
is someone young, dynamic ..

611
00:49:23,353 --> 00:49:24,866
with fresh ideas.

612
00:49:26,113 --> 00:49:27,785
In short. a poet.

613
00:49:29,073 --> 00:49:30,222
Are you sure, son?

614
00:49:31,273 --> 00:49:32,388
Yes.

615
00:49:32,993 --> 00:49:33,873
The board will have to approve it
but you have all my support

616
00:49:33,873 --> 00:49:36,592
The board will have to approve it
but you have all my support

617
00:49:38,233 --> 00:49:39,427
-Sir?
-Yes?

618
00:49:39,633 --> 00:49:41,305
There's a young lady asking for you.

619
00:49:41,513 --> 00:49:42,992
A young lady?

620
00:49:43,193 --> 00:49:44,672
She says she's your girlfriend.

621
00:49:59,953 --> 00:50:02,308
Not here.
They could be watching me

622
00:50:04,553 --> 00:50:06,713
I'll have to go to court to keep
the custody of my children.

623
00:50:06,713 --> 00:50:07,543
I'll have to go to court to keep
the custody of my children.

624
00:50:09,033 --> 00:50:12,230
wonder what kind of evidence
that idiot will come up with

625
00:50:12,593 --> 00:50:14,868
don't know but he's really resentful.

626
00:50:15,793 --> 00:50:18,705
Don't worry, I know
some very good lawyers.

627
00:50:28,273 --> 00:50:29,592
She's pretty.

628
00:50:31,953 --> 00:50:33,068
And strange.

629
00:50:36,473 --> 00:50:37,064
Susan!

630
00:50:42,473 --> 00:50:43,872
How's our novelist?

631
00:50:44,073 --> 00:50:46,382
Hiding behind that newspaper.

632
00:50:46,593 --> 00:50:48,390
And I think it'll all be fine.

633
00:50:49,473 --> 00:50:50,622
How's it going?

634
00:50:50,993 --> 00:50:53,905
Well. in the end,
a blonde in a convertible

635
00:50:55,193 --> 00:50:55,593
What about Pijoaparte?

636
00:50:55,593 --> 00:50:56,343
What about Pijoaparte?

637
00:50:57,353 --> 00:50:59,821
-As if he didn't exist.
-Advertising has rules.

638
00:51:00,033 --> 00:51:03,992
They don't want poor people. They only
want pretty girls from Pedralves

639
00:51:04,233 --> 00:51:06,144
But this one isn't from Pedralves

640
00:51:06,353 --> 00:51:07,866
-She's from Copenhagen.
-Good

641
00:51:08,113 --> 00:51:10,786
With a Viking girl on the cover.
the book will be a hit

642
00:51:11,553 --> 00:51:12,233
Didn't I tell you so?

643
00:51:12,233 --> 00:51:12,904
Didn't I tell you so?

644
00:51:13,313 --> 00:51:14,826
Bring Jaime a glass.

645
00:51:18,913 --> 00:51:20,710
You said Pjoaparte was missing

646
00:51:21,153 --> 00:51:23,872
There he is.
straight out of your book.

647
00:51:25,113 --> 00:51:26,546
Don't even look at him

648
00:51:27,873 --> 00:51:28,553
Why? Will he hit me?

649
00:51:28,553 --> 00:51:30,464
Why? Will he hit me?

650
00:51:31,193 --> 00:51:33,707
Gypsies are very particular,
especially about that.

651
00:51:35,113 --> 00:51:38,150
A gypsy! A gypsy to boot!

652
00:51:41,873 --> 00:51:43,226
Give me another, Lorenzo

653
00:51:50,233 --> 00:51:53,305
Excuse me. Are you
Jaime Gil de Biedma, the poet?

654
00:51:54,633 --> 00:51:57,306
I'm a company secretary general ,
like Stalin

655
00:51:57,753 --> 00:52:00,347
Apart from that.
I've written two books of poems.

656
00:52:00,793 --> 00:52:01,862
Who are you?

657
00:52:02,073 --> 00:52:04,507
I work for a magazine,
I just wanted to chat.

658
00:52:04,713 --> 00:52:05,828
Don't waste your time.

659
00:52:06,073 --> 00:52:08,633
Talk to Garcia Marquez,
he's 'in'' this season

660
00:52:09,393 --> 00:52:12,385
All I need is a snippet of gossip.

661
00:52:12,593 --> 00:52:16,063
I'm in charge of a section called
'Overheard at Boccaccio' .

662
00:52:17,153 --> 00:52:17,513
-What's your name?
-Enrique.

663
00:52:17,513 --> 00:52:19,105
-What's your name?
-Enrique.

664
00:52:19,713 --> 00:52:22,273
Well, Enrique, I'm going
to let you into a secret.

665
00:52:22,593 --> 00:52:24,470
Know what all these people
are doing here?

666
00:52:24,673 --> 00:52:27,312
Inventing lives for themselves.
It's the only way

667
00:52:27,513 --> 00:52:29,947
they can put up with
this interminable dictatorship.

668
00:52:30,313 --> 00:52:33,633
They all do the best they can. Over
there, Ricardo Bofill the architect

669
00:52:33,633 --> 00:52:34,429
They all do the best they can. Over
there, Ricardo Bofill the architect

670
00:52:34,633 --> 00:52:37,352
and communist. Torn between making
a film with his Italian girlfriend

671
00:52:37,593 --> 00:52:38,662
and buying an Alfa Romeo

672
00:52:38,873 --> 00:52:43,993
There's another specimen.
With a highly-styled character

673
00:52:44,833 --> 00:52:48,143
Carlos Barral, poet,
editor and ship's captain

674
00:52:48,393 --> 00:52:50,273
Dresses like a Cuban guerrilla
and the police think he's mad

675
00:52:50,273 --> 00:52:52,150
Dresses like a Cuban guerrilla
and the police think he's mad

676
00:52:52,353 --> 00:52:55,186
-so they don't arrest him
-My character's a work of art.

677
00:52:55,393 --> 00:52:58,032
-But it's not a life. It's literature
-Shall we talk of

678
00:52:58,233 --> 00:53:01,350
-the decollage of life and literature?
-In favour of life

679
00:53:01,553 --> 00:53:03,350
-or literature?
-In my case, in favour

680
00:53:03,553 --> 00:53:04,668
-of literature
-Always.

681
00:53:04,873 --> 00:53:06,473
He can give you
some better gossip than me.

682
00:53:06,473 --> 00:53:07,144
He can give you
some better gossip than me.

683
00:53:08,753 --> 00:53:09,981
Gossip? All right,

684
00:53:10,233 --> 00:53:12,986
but literary gossip.
What do you want to know?

685
00:53:13,353 --> 00:53:15,309
call Mr. Jaime Gil de Biedma

686
00:53:15,513 --> 00:53:16,582
y Alba.

687
00:53:20,993 --> 00:53:22,873
Counsel for the plaintiff may begin.

688
00:53:23,393 --> 00:53:25,270
Thank you. my lord.
Mr. Gil de Biedma,

689
00:53:25,513 --> 00:53:30,792
did you write a poem entitled
'A Very Young Separated Woman''?

690
00:53:31,033 --> 00:53:32,227
Yes, I did.

691
00:53:33,273 --> 00:53:36,345
My lord, may read
a few lines from that poem?

692
00:53:37,673 --> 00:53:38,873
'Today, dressed as a corsair,

693
00:53:38,873 --> 00:53:39,225
'Today, dressed as a corsair,

694
00:53:39,433 --> 00:53:42,709
you were seen with six lovers
on each arm, Isabel , child Isabel ,

695
00:53:42,913 --> 00:53:45,108
sitting stiffly on a stool , radiant.

696
00:53:45,313 --> 00:53:47,190
your hair tousled by
a wind that is yours alone.

697
00:53:47,433 --> 00:53:48,661
presiding over the merriment.

698
00:53:48,873 --> 00:53:49,908
Take care, child Isabel ,

699
00:53:50,113 --> 00:53:53,185
for we are in Spain,
for they are one

700
00:53:53,393 --> 00:53:55,233
and the same those idiot lovers of yours
and your beast of a husband.''

701
00:53:55,233 --> 00:53:57,110
and the same those idiot lovers of yours
and your beast of a husband.''

702
00:53:57,313 --> 00:53:58,792
Mr Gil de Biedma.

703
00:53:59,113 --> 00:54:01,422
am I to understand that
the child Isabel in this poem,

704
00:54:01,633 --> 00:54:04,306
is the woman accused of adultery
in this case?

705
00:54:04,513 --> 00:54:05,992
Definitely not.

706
00:54:06,793 --> 00:54:08,511
The Isabel in the poem is fictitious?

707
00:54:08,713 --> 00:54:11,713
Not fictitious but invented..
which is different.

708
00:54:11,713 --> 00:54:12,828
Not fictitious but invented..
which is different.

709
00:54:13,913 --> 00:54:16,746
have here a transcription
of an interview

710
00:54:16,953 --> 00:54:21,708
In which you declare yourself
a ''poet of experience' That is..

711
00:54:21,913 --> 00:54:24,985
that you never invent
but only write about what you see

712
00:54:25,193 --> 00:54:27,627
or experience.
Therefore, my lord,

713
00:54:27,873 --> 00:54:27,913
the verses I've just read

714
00:54:27,913 --> 00:54:29,266
the verses I've just read

715
00:54:29,473 --> 00:54:31,145
describe the defendant's

716
00:54:31,353 --> 00:54:34,106
adulterous way of life,
which completely disqualifies her

717
00:54:34,313 --> 00:54:36,269
as a wife and mother.

718
00:54:36,513 --> 00:54:38,310
My lord, may I add something?

719
00:54:38,513 --> 00:54:39,741
Yes, please go ahead.

720
00:54:39,953 --> 00:54:41,909
If the child Isabel in the poem
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
60100:48:39، 793--> 00:48:41، 226لذا ماذا تنتظرون؟60200:48:46، 953--> 00:48:49، 865حتى إذا كان هناك لا أسئلة أخرى. .60300:48:50، 353--> 00:48:52، 389المجلس في الاجتماع على مدى.60400:48:55، 353--> 00:48:56، 786مساء الخير.60500:49:02، 913--> 00:49:03، 948Jaime60600:49:04، 513--> 00:49:05، 992تهانينا على التقرير الخاص بك60700:49:06، 633--> 00:49:07, 588شكرا60800:49:09، 273--> 00:49:10، 422وداعا، Jaime.60900:49:14، 633--> 00:49:17، 306أيا كان يجلس هنا وسوف يكون محظوظاًبعد أن كنت بجانبه.61000:49:19، 393--> 00:49:22، 908وأعتقد أن ما هو مطلوبشخص شاب، ديناميكي...61100:49:23، 353--> 00:49:24, 866مع أفكار جديدة.61200:49:26، 113--> 00:49:27، 785باختصار. شاعر.61300:49:29، 073--> 00:49:30، 222هل أنت متأكد، الابن؟61400:49:31، 273--> 00:49:32, 388نعم.61500:49:32، 993--> 00:49:33، 873ستعرض على المجلس الموافقة عليهولكن لديك كل من دعم بلادي61600:49:33، 873--> 00:49:36، 592ستعرض على المجلس الموافقة عليهولكن لديك كل من دعم بلادي61700:49:38، 233--> 00:49:39، 427-يا سيدي؟-نعم؟61800:49:39، 633--> 00:49:41، 305وهناك سيدة شابه يطلبون لك.61900:49:41، 513--> 00:49:42، 992سيدة شابه؟62000:49:43، 193--> 00:49:44، 672وتقول أنها صديقة الخاص بك.62100:49:59، 953--> 00:50:02، 308غير موجود.أنها يمكن أن تكون مشاهدة لي62200:50:04، 553--> 00:50:06، 713سآخذ للذهاب إلى المحكمة للحفاظ علىحضانة أطفالي.62300:50:06، 713--> 00:50:07، 543سآخذ للذهاب إلى المحكمة للحفاظ علىحضانة أطفالي.62400:50:09، 033--> 00:50:12، 230أتساءل أي نوع من الأدلةأن أحمق سوف يأتي مع62500:50:12، 593--> 00:50:14، 868لا أعرف ولكن حقاً بالاستياء.62600:50:15, 793--> 00:50:18, 705لا تقلق، أنا أعرفبعض المحامين جيدة جداً.62700:50:28، 273--> 00:50:29، 592أنها جميلة.62800:50:31، 953--> 00:50:33، 068والغريب.62900:50:36, 473--> 00:50:37، 064سوزان!63000:50:42, 473--> 00:50:43، 872كيف يتم لنا الروائي؟63100:50:44، 073--> 00:50:46، 382الاختباء وراء تلك الصحيفة.63200:50:46، 593--> 00:50:48، 390وأعتقد أنها سوف تكون جميع ما يرام.63300:50:49، 473 من--> 00:50:50، 622كيف تسير الأمور؟23°00:50:50، 993--> 00:50:53، 905بشكل جيد. في نهاية المطاف،شقراء في للتحويل63500:50:55، 193--> 00:50:55، 593وماذا عن بيجوابارتي؟63600:50:55، 593--> 00:50:56، 343وماذا عن بيجوابارتي؟63700:50:57، 353--> 00:50:59، 821--كما لو أنه لم تكن موجودة.-الدعاية لها قواعد.63800:51:00، 033--> 00:51:03، 992أنهم لا يريدون الناس فقراء. أنهم فقطأريد فتاة جميلة من بيدرالفيس63900:51:04، 233--> 00:51:06، 144ولكن ليس هذا واحد من بيدرالفيس64000:51:06، 353--> 00:51:07, 866-أنها من كوبنهاغن.-جيدة64100:51:08، 113--> 00:51:10, 786مع فتاة فايكنغ على الغلاف.وسيكون الكتاب ضرب64200:51:11، 553--> 00:51:12، 233أنا لا أقول لك ذلك؟64300:51:12، 233--> 00:51:12، 904أنا لا أقول لك ذلك؟64400:51:13، 313--> 00:51:14، 826إحضار Jaime من زجاج.64500:51:18، 913--> 00:51:20، 710وقال لك أن بجوابارتي كان في عداد المفقودين64600:51:21، 153--> 00:51:23، 872أنه هناك.مباشرة من الكتاب الخاص بك.64700:51:25، 113--> 00:51:26، 546لا بل أن ننظر إليه64800:51:27، 873--> 00:51:28, 553لماذا؟ وسوف تصل لي؟64900:51:28، 553--> 00:51:30, 464لماذا؟ وسوف تصل لي؟65000:51:31، 193--> 00:51:33، 707الغجر خاصة جداً،لا سيما حول ذلك.65100:51:35، 113--> 00:51:38، 150الغجر! الغجر الحذاء!65200:51:41، 873--> 00:51:43، 226أعطني آخر، Lorenzo65300:51:50، 233--> 00:51:53، 305معذرة. هل أنتJaime جيل دي بدما، الشاعر؟65400:51:54، 633--> 00:51:57، 306أنا شركة أمين عام،مثل ستالين65500:51:57، 753--> 00:52:00، 347وعلاوة على ذلك.لقد كتبت كتابين من القصائد.65600:52:00, 793--> 00:52:01، 862من أنت؟65700:52:02، 073--> 00:52:04, 507أنا أعمل في مجلة،أردت فقط للدردشة.65800:52:04، 713--> 00:52:05، 828لا تضيع وقتك.65900:52:06، 073--> 00:52:08، 633التحدث مع غارسيا ماركيز،و ' في '' هذا الموسم66000:52:09، 393--> 00:52:12, 385كل ما تحتاجه مقتطف من القيل والقال.66100:52:12، 593--> 00:52:16, 063وأنا المسؤول عن قسم يسمى'سمع في بوكاتشو'.66200:52:17، 153--> 00:52:17، 513-ما هو اسمك؟-إنريكي.66300:52:17، 513--> 00:52:19, 105-ما هو اسمك؟-إنريكي.66400:52:19، 713--> 00:52:22، 273حسنا، إنريكي، أنا ذاهبلتتيح لك إلى سراً.66500:52:22، 593--> 00:52:24, 470أعرف ما هي جميع هؤلاء الناستقوم به هنا؟66600:52:24، 673--> 00:52:27، 312اختراع حياة لأنفسهم.هذا هو السبيل الوحيد66700:52:27، 513--> 00:52:29، 947ويمكن طرح معهذه الدكتاتورية لا تنتهي.66800:52:30، 313--> 00:52:33، 633أنهم جميعا القيام بأفضل ما يمكن. على مدىهناك, Ricardo بوفيل المهندس المعماري66900:52:33، 633--> 00:52:34، 429أنهم جميعا القيام بأفضل ما يمكن. على مدىهناك, Ricardo بوفيل المهندس المعماري67000:52:34، 633--> 00:52:37، 352والشيوعي. ممزقة بين صنعفيلم مع صديقته الإيطالية67100:52:37، 593--> 00:52:38، 662وشراء ألفا روميو67200:52:38, 873--> 00:52:43، 993وهناك نموذج آخر.بحرف كبير، على غرار67300:52:44، 833--> 00:52:48، 143Carlos بارال، الشاعر،محرر وقبطان السفينة67400:52:48، 393--> 00:52:50، 273فساتين مثل حرب عصابات الكوبيةوتعتقد الشرطة أنه جنون67500:52:50، 273--> 00:52:52، 150فساتين مثل حرب عصابات الكوبيةوتعتقد الشرطة أنه جنون67600:52:52، 353--> 00:52:55، 186-حيث أنهم لا القبض عليه-شخصيتي في عمل فني.67700:52:55، 393--> 00:52:58، 032--ولكن ليس حياة. ففي الأدب--سوف نتكلم عن67800:52:58، 233--> 00:53:01، 350-ديكولاجي من الحياة والأدب؟-تأييدا للحياة67900:53:01، 553--> 00:53:03، 350-أو الأدب؟--في حالتي، مؤيدا68000:53:03، 553--> 00:53:04، 668-من الأدب-دائماً.68100:53:04، 873--> 00:53:06، 473أنه يمكن أن تعطيكبعض القيل والقال أفضل مني.68200:53:06, 473--> 00:53:07، 144أنه يمكن أن تعطيكبعض القيل والقال أفضل مني.68300:53:08، 753--> 00:53:09، 981القيل والقال؟ حسنًا68400:53:10، 233--> 00:53:12, 986لكن الأدبية القيل والقال.ماذا تريد أن تعرف؟68500:53:13، 353--> 00:53:15، 309دعوة السيد Jaime جيل دي بدما68600:53:15، 513--> 00:53:16، 582ألبا ذ.68700:53:20، 993--> 00:53:22، 873قد تبدأ محامي المدعي.68800:53:23، 393--> 00:53:25، 270شكرا. ربي.السيد جيل دي بدما،68900:53:25، 513--> 00:53:30، 792يكتب قصيدة بعنوان' شباب جداً فصل امرأة ''؟69000:53:31، 033--> 00:53:32، 227نعم، لقد فعلت.69100:53:33، 273--> 00:53:36، 345وقد قرأت ربي،بضعة أسطر من هذه القصيدة؟69200:53:37، 673--> 00:53:38, 873' اليوم، يرتدي زي قرصان،69300:53:38, 873--> 00:53:39، 225' اليوم، يرتدي زي قرصان،69400:53:39، 433--> 00:53:42، 709وشوهدت لك مع محبي الستعلى كل ذراع، إيزابيل، الطفل إيزابيل،69500:53:42، 913--> 00:53:45، 108يجلس تصنع في براز، إشعاعاً.69600:53:45، 313--> 00:53:47، 190شعرك أشعث قبلرياح التي هي لك وحدة.69700:53:47، 433--> 00:53:48، 661يترأس فرح.69800:53:48، 873--> 00:53:49، 908رعاية الطفل إيزابيل،69900:53:50، 113--> 00:53:53، 185لأننا في إسبانيا،لأنهم واحد70000:53:53، 393--> 00:53:55، 233ونفس تلك عشاق أحمق من يدكموالوحش الخاص بك للزوج. ''70100:53:55، 233--> 00:53:57، 110ونفس تلك عشاق أحمق من يدكموالوحش الخاص بك للزوج. ''70200:53:57، 313--> 00:53:58، 792السيد جيل دي بدما.70300:53:59، 113--> 00:54:01، 422أنا أفهم أنالطفل إيزابيل في هذه القصيدة،70400:54:01، 633--> 00:54:04، 306اتهم امرأة بالزنىوفي هذه الحالة؟70500:54:04، 513--> 00:54:05، 992بالتأكيد لا.70600:54:06, 793--> 00:54:08، 511إيزابيل في القصيدة وهمية؟70700:54:08، 713--> 00:54:11، 713لا وهمية ولكن اخترع...وهي تختلف.70800:54:11، 713--> 00:54:12، 828لا وهمية ولكن اخترع...وهي تختلف.70900:54:13، 913--> 00:54:16، 746وقد هنا النسخلمقابلة71000:54:16، 953--> 00:54:21، 708التي تقوم بتعريف نفسك'' شاعر تجربة ' هذا...71100:54:21، 913--> 00:54:24، 985أنت لم يخترعولكن اكتب فقط عن ما تراه71200:54:25، 193--> 00:54:27، 627أو الخبرة.ولذلك، ربي،71300:54:27، 873--> 00:54:27، 913الآيات التي قرأتها فقط71400:54:27، 913--> 00:54:29، 266الآيات التي قرأتها فقط71500:54:29، 473 من--> 00:54:31، 145وصف للمدعي عليهف 1100:54:31، 353--> 00:54:34، 106طريقة الزانية من الحياة،الذي يبطل تماما لها71700:54:34، 313--> 00:54:36، 269كزوجة وأم.71800:54:36، 513--> 00:54:38، 310ربي، واسمحوا لي أن أضيف شيئا؟71900:54:38، 513--> 00:54:39، 741نعم، يرجى المضي قدما.72000:54:39، 953--> 00:54:41، 909إذا كان الطفل إيزابيل في القصيدة
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
601
00:48:39,793 --> 00:48:41,226
So what are you waiting for?

602
00:48:46,953 --> 00:48:49,865
So if there are no more questions. .

603
00:48:50,353 --> 00:48:52,389
the board meeting's over.

604
00:48:55,353 --> 00:48:56,786
Good afternoon.

605
00:49:02,913 --> 00:49:03,948
Jaime

606
00:49:04,513 --> 00:49:05,992
Congratulations on your report

607
00:49:06,633 --> 00:49:07,588
Thank you

608
00:49:09,273 --> 00:49:10,422
Bye, Jaime.

609
00:49:14,633 --> 00:49:17,306
Whoever sits here will be lucky
having you by his side.

610
00:49:19,393 --> 00:49:22,908
I think what's needed
is someone young, dynamic ..

611
00:49:23,353 --> 00:49:24,866
with fresh ideas.

612
00:49:26,113 --> 00:49:27,785
In short. a poet.

613
00:49:29,073 --> 00:49:30,222
Are you sure, son?

614
00:49:31,273 --> 00:49:32,388
Yes.

615
00:49:32,993 --> 00:49:33,873
The board will have to approve it
but you have all my support

616
00:49:33,873 --> 00:49:36,592
The board will have to approve it
but you have all my support

617
00:49:38,233 --> 00:49:39,427
-Sir?
-Yes?

618
00:49:39,633 --> 00:49:41,305
There's a young lady asking for you.

619
00:49:41,513 --> 00:49:42,992
A young lady?

620
00:49:43,193 --> 00:49:44,672
She says she's your girlfriend.

621
00:49:59,953 --> 00:50:02,308
Not here.
They could be watching me

622
00:50:04,553 --> 00:50:06,713
I'll have to go to court to keep
the custody of my children.

623
00:50:06,713 --> 00:50:07,543
I'll have to go to court to keep
the custody of my children.

624
00:50:09,033 --> 00:50:12,230
wonder what kind of evidence
that idiot will come up with

625
00:50:12,593 --> 00:50:14,868
don't know but he's really resentful.

626
00:50:15,793 --> 00:50:18,705
Don't worry, I know
some very good lawyers.

627
00:50:28,273 --> 00:50:29,592
She's pretty.

628
00:50:31,953 --> 00:50:33,068
And strange.

629
00:50:36,473 --> 00:50:37,064
Susan!

630
00:50:42,473 --> 00:50:43,872
How's our novelist?

631
00:50:44,073 --> 00:50:46,382
Hiding behind that newspaper.

632
00:50:46,593 --> 00:50:48,390
And I think it'll all be fine.

633
00:50:49,473 --> 00:50:50,622
How's it going?

634
00:50:50,993 --> 00:50:53,905
Well. in the end,
a blonde in a convertible

635
00:50:55,193 --> 00:50:55,593
What about Pijoaparte?

636
00:50:55,593 --> 00:50:56,343
What about Pijoaparte?

637
00:50:57,353 --> 00:50:59,821
-As if he didn't exist.
-Advertising has rules.

638
00:51:00,033 --> 00:51:03,992
They don't want poor people. They only
want pretty girls from Pedralves

639
00:51:04,233 --> 00:51:06,144
But this one isn't from Pedralves

640
00:51:06,353 --> 00:51:07,866
-She's from Copenhagen.
-Good

641
00:51:08,113 --> 00:51:10,786
With a Viking girl on the cover.
the book will be a hit

642
00:51:11,553 --> 00:51:12,233
Didn't I tell you so?

643
00:51:12,233 --> 00:51:12,904
Didn't I tell you so?

644
00:51:13,313 --> 00:51:14,826
Bring Jaime a glass.

645
00:51:18,913 --> 00:51:20,710
You said Pjoaparte was missing

646
00:51:21,153 --> 00:51:23,872
There he is.
straight out of your book.

647
00:51:25,113 --> 00:51:26,546
Don't even look at him

648
00:51:27,873 --> 00:51:28,553
Why? Will he hit me?

649
00:51:28,553 --> 00:51:30,464
Why? Will he hit me?

650
00:51:31,193 --> 00:51:33,707
Gypsies are very particular,
especially about that.

651
00:51:35,113 --> 00:51:38,150
A gypsy! A gypsy to boot!

652
00:51:41,873 --> 00:51:43,226
Give me another, Lorenzo

653
00:51:50,233 --> 00:51:53,305
Excuse me. Are you
Jaime Gil de Biedma, the poet?

654
00:51:54,633 --> 00:51:57,306
I'm a company secretary general ,
like Stalin

655
00:51:57,753 --> 00:52:00,347
Apart from that.
I've written two books of poems.

656
00:52:00,793 --> 00:52:01,862
Who are you?

657
00:52:02,073 --> 00:52:04,507
I work for a magazine,
I just wanted to chat.

658
00:52:04,713 --> 00:52:05,828
Don't waste your time.

659
00:52:06,073 --> 00:52:08,633
Talk to Garcia Marquez,
he's 'in'' this season

660
00:52:09,393 --> 00:52:12,385
All I need is a snippet of gossip.

661
00:52:12,593 --> 00:52:16,063
I'm in charge of a section called
'Overheard at Boccaccio' .

662
00:52:17,153 --> 00:52:17,513
-What's your name?
-Enrique.

663
00:52:17,513 --> 00:52:19,105
-What's your name?
-Enrique.

664
00:52:19,713 --> 00:52:22,273
Well, Enrique, I'm going
to let you into a secret.

665
00:52:22,593 --> 00:52:24,470
Know what all these people
are doing here?

666
00:52:24,673 --> 00:52:27,312
Inventing lives for themselves.
It's the only way

667
00:52:27,513 --> 00:52:29,947
they can put up with
this interminable dictatorship.

668
00:52:30,313 --> 00:52:33,633
They all do the best they can. Over
there, Ricardo Bofill the architect

669
00:52:33,633 --> 00:52:34,429
They all do the best they can. Over
there, Ricardo Bofill the architect

670
00:52:34,633 --> 00:52:37,352
and communist. Torn between making
a film with his Italian girlfriend

671
00:52:37,593 --> 00:52:38,662
and buying an Alfa Romeo

672
00:52:38,873 --> 00:52:43,993
There's another specimen.
With a highly-styled character

673
00:52:44,833 --> 00:52:48,143
Carlos Barral, poet,
editor and ship's captain

674
00:52:48,393 --> 00:52:50,273
Dresses like a Cuban guerrilla
and the police think he's mad

675
00:52:50,273 --> 00:52:52,150
Dresses like a Cuban guerrilla
and the police think he's mad

676
00:52:52,353 --> 00:52:55,186
-so they don't arrest him
-My character's a work of art.

677
00:52:55,393 --> 00:52:58,032
-But it's not a life. It's literature
-Shall we talk of

678
00:52:58,233 --> 00:53:01,350
-the decollage of life and literature?
-In favour of life

679
00:53:01,553 --> 00:53:03,350
-or literature?
-In my case, in favour

680
00:53:03,553 --> 00:53:04,668
-of literature
-Always.

681
00:53:04,873 --> 00:53:06,473
He can give you
some better gossip than me.

682
00:53:06,473 --> 00:53:07,144
He can give you
some better gossip than me.

683
00:53:08,753 --> 00:53:09,981
Gossip? All right,

684
00:53:10,233 --> 00:53:12,986
but literary gossip.
What do you want to know?

685
00:53:13,353 --> 00:53:15,309
call Mr. Jaime Gil de Biedma

686
00:53:15,513 --> 00:53:16,582
y Alba.

687
00:53:20,993 --> 00:53:22,873
Counsel for the plaintiff may begin.

688
00:53:23,393 --> 00:53:25,270
Thank you. my lord.
Mr. Gil de Biedma,

689
00:53:25,513 --> 00:53:30,792
did you write a poem entitled
'A Very Young Separated Woman''?

690
00:53:31,033 --> 00:53:32,227
Yes, I did.

691
00:53:33,273 --> 00:53:36,345
My lord, may read
a few lines from that poem?

692
00:53:37,673 --> 00:53:38,873
'Today, dressed as a corsair,

693
00:53:38,873 --> 00:53:39,225
'Today, dressed as a corsair,

694
00:53:39,433 --> 00:53:42,709
you were seen with six lovers
on each arm, Isabel , child Isabel ,

695
00:53:42,913 --> 00:53:45,108
sitting stiffly on a stool , radiant.

696
00:53:45,313 --> 00:53:47,190
your hair tousled by
a wind that is yours alone.

697
00:53:47,433 --> 00:53:48,661
presiding over the merriment.

698
00:53:48,873 --> 00:53:49,908
Take care, child Isabel ,

699
00:53:50,113 --> 00:53:53,185
for we are in Spain,
for they are one

700
00:53:53,393 --> 00:53:55,233
and the same those idiot lovers of yours
and your beast of a husband.''

701
00:53:55,233 --> 00:53:57,110
and the same those idiot lovers of yours
and your beast of a husband.''

702
00:53:57,313 --> 00:53:58,792
Mr Gil de Biedma.

703
00:53:59,113 --> 00:54:01,422
am I to understand that
the child Isabel in this poem,

704
00:54:01,633 --> 00:54:04,306
is the woman accused of adultery
in this case?

705
00:54:04,513 --> 00:54:05,992
Definitely not.

706
00:54:06,793 --> 00:54:08,511
The Isabel in the poem is fictitious?

707
00:54:08,713 --> 00:54:11,713
Not fictitious but invented..
which is different.

708
00:54:11,713 --> 00:54:12,828
Not fictitious but invented..
which is different.

709
00:54:13,913 --> 00:54:16,746
have here a transcription
of an interview

710
00:54:16,953 --> 00:54:21,708
In which you declare yourself
a ''poet of experience' That is..

711
00:54:21,913 --> 00:54:24,985
that you never invent
but only write about what you see

712
00:54:25,193 --> 00:54:27,627
or experience.
Therefore, my lord,

713
00:54:27,873 --> 00:54:27,913
the verses I've just read

714
00:54:27,913 --> 00:54:29,266
the verses I've just read

715
00:54:29,473 --> 00:54:31,145
describe the defendant's

716
00:54:31,353 --> 00:54:34,106
adulterous way of life,
which completely disqualifies her

717
00:54:34,313 --> 00:54:36,269
as a wife and mother.

718
00:54:36,513 --> 00:54:38,310
My lord, may I add something?

719
00:54:38,513 --> 00:54:39,741
Yes, please go ahead.

720
00:54:39,953 --> 00:54:41,909
If the child Isabel in the poem
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: