43000:46:20,950 --> 00:46:24,787- Yes, that's right.- Isn't Evelyn a g ترجمة - 43000:46:20,950 --> 00:46:24,787- Yes, that's right.- Isn't Evelyn a g العربية كيف أقول

43000:46:20,950 --> 00:46:24,787- Y

430
00:46:20,950 --> 00:46:24,787
- Yes, that's right.
- Isn't Evelyn a girl's name?

431
00:46:26,747 --> 00:46:28,791
No, it's mine actually.

432
00:46:31,836 --> 00:46:35,756
- Do you know me from somewhere?
- Your book: Tremble On Baccarat.

433
00:46:35,881 --> 00:46:38,259
I've studied it very closely.

434
00:46:38,676 --> 00:46:42,012
At night, in my bed.

435
00:46:43,055 --> 00:46:45,099
Is that where you study it?

436
00:46:46,100 --> 00:46:49,854
There are several passes
you describe in your book

437
00:46:49,979 --> 00:46:52,106
which I don't fully understand.

438
00:46:52,231 --> 00:46:54,275
Which passes are these?

439
00:46:54,400 --> 00:46:58,946
They're all marked. I would
have to have my book. Your book.

440
00:47:00,823 --> 00:47:03,200
And my book is in...

441
00:47:03,868 --> 00:47:05,494
My bed.

442
00:47:14,962 --> 00:47:17,423
You're winning tonight.

443
00:47:21,051 --> 00:47:23,512
I'll send my car for you.

444
00:47:37,776 --> 00:47:40,779
- Yes?
- Hello. It's me, Evelyn Tremble.

445
00:47:40,905 --> 00:47:44,158
Hello, Mr Tremble.
Can you hold on for a moment?

446
00:47:55,002 --> 00:47:59,798
Eric? Don't forget to empty
the deepfreeze first thing in the morning.

447
00:48:00,424 --> 00:48:04,011
Hello, Mr Tremble.
I'm so sorry to keep you waiting,

448
00:48:04,094 --> 00:48:06,388
but I was just seeing someone off.

449
00:48:06,514 --> 00:48:09,934
Come right up, all right? Bye-bye.

450
00:48:12,228 --> 00:48:14,605
- So nice of you to come.
- My pleasure.

451
00:48:14,730 --> 00:48:16,232
This way.

452
00:48:16,315 --> 00:48:19,818
# The look of love

453
00:48:20,986 --> 00:48:24,907
# Is in your eyes

454
00:48:25,658 --> 00:48:33,666
# A look your smile can't disguise

455
00:48:35,334 --> 00:48:40,130
# The look of love

456
00:48:41,674 --> 00:48:49,139
# It's saying so much more
than just words could ever say

457
00:48:51,600 --> 00:48:54,520
# And what my heart has heard

458
00:48:54,603 --> 00:48:58,440
# Well, it takes my breath away

459
00:48:59,483 --> 00:49:02,403
# I can hardly wait to hold you

460
00:49:02,695 --> 00:49:05,406
# Feel my arms around you

461
00:49:05,906 --> 00:49:08,784
# How long I have waited

462
00:49:08,868 --> 00:49:10,995
# Waited just to love you

463
00:49:11,120 --> 00:49:14,540
# Now that I have found you

464
00:49:15,207 --> 00:49:19,837
# You've got the look of love

465
00:49:20,754 --> 00:49:24,508
# It's on your face

466
00:49:25,593 --> 00:49:33,893
# The look that time can't erase

467
00:49:36,687 --> 00:49:38,647
Hello.

468
00:49:39,857 --> 00:49:41,901
Hello.

469
00:49:46,530 --> 00:49:49,783
That's Lord Nelson, isn't it?

470
00:49:49,909 --> 00:49:52,745
- Yes. Isn't he beautiful?
- Yes.

471
00:49:53,496 --> 00:49:55,623
- And do you know what he said?
- What?

472
00:49:56,290 --> 00:49:59,793
England expects every man
to do his duty.

473
00:50:00,628 --> 00:50:07,384
So he did, yes. But this is Mayfair.
Lord Nelson's in Trafalgar Square surely.

474
00:50:07,801 --> 00:50:11,222
No, not any more. He's mine.
Haven't you read the papers today?

475
00:50:11,305 --> 00:50:15,851
- I don't normally get them quite so early.
- I get 'em before they're printed.

476
00:50:15,935 --> 00:50:18,938
I suppose you can do anything
if you have money.

477
00:50:19,063 --> 00:50:21,190
Why don't you come down to me?

478
00:50:23,734 --> 00:50:25,945
Thank you very much.

479
00:50:26,028 --> 00:50:28,322
Lovely place you've got down there.

480
00:50:28,447 --> 00:50:30,491
Sit here.

481
00:50:34,954 --> 00:50:38,999
I do so like to feel comfortable
whatever I'm doing.

482
00:50:39,083 --> 00:50:43,462
Yes indeed. Yes.
The more relaxed the muscles,

483
00:50:43,546 --> 00:50:48,342
the better the synchronisation
between mind and body.

484
00:50:49,093 --> 00:50:52,930
I should think you're frightfully
synchronised, Mr Tremble.

485
00:50:57,184 --> 00:50:59,937
- Martini?
- What about them?

486
00:51:00,020 --> 00:51:02,690
I was just about to offer you one.

487
00:51:11,991 --> 00:51:16,704
The things I didn't understand
too well in your book. Let me see...

488
00:51:16,829 --> 00:51:20,416
Was it in chapter seven or chapter six?

489
00:51:22,376 --> 00:51:24,753
Chapter six probably.

490
00:51:24,879 --> 00:51:28,883
Though of course
it could have been chapter seven.

491
00:51:30,801 --> 00:51:34,054
Have you got the book
or is it still in your bed?

492
00:51:35,431 --> 00:51:37,474
I believe it is.

493
00:51:49,236 --> 00:51:52,823
Well, we'd better go
right through the book, hadn't we?

494
00:52:05,794 --> 00:52:08,881
Do you get many complaints
from the neighbours?

495
00:52:14,887 --> 00:52:19,058
Do you really think that your system
is completely faultless?

496
00:52:19,141 --> 00:52:22,811
- Which system?
- Your system for winning at baccarat.

497
00:52:23,103 --> 00:52:31,070
Yes, yes.
The Evelyn Tremble system is faultless.

498
00:52:31,153 --> 00:52:34,657
Good. Come on. We have more to do.

499
00:52:35,241 --> 00:52:36,867
More?

500
00:52:36,992 --> 00:52:39,995
I like a man who is able
to retain his own personality,

501
00:52:40,120 --> 00:52:43,082
no matter what the circumstances.

502
00:52:44,416 --> 00:52:45,835
Yes.

503
00:52:45,918 --> 00:52:48,629
No matter how he's dressed.

504
00:52:49,588 --> 00:52:52,758
They say it's the clothes
that make the man.

505
00:52:52,842 --> 00:52:57,221
If we're gonna work together, I have
to know what kind of a man you are.

506
00:52:59,598 --> 00:53:02,518
I thought you might have
gathered a little from...

507
00:53:02,601 --> 00:53:06,689
I want to see what happens when
you put on a different hat, a costume.

508
00:53:06,772 --> 00:53:09,149
You know, that sort of thing.

509
00:53:09,984 --> 00:53:15,114
- You like that sort of thing, eh?
- You'll find clothes in there. Put them on.

510
00:53:15,990 --> 00:53:18,701
Well, if you think it's really necessary.

511
00:53:18,784 --> 00:53:21,078
Unless you'd like to
go around one more time.

512
00:53:21,203 --> 00:53:23,247
One more time?

513
00:53:32,006 --> 00:53:37,761
There is nothing wrong with the British
Army that a damn good swim won't cure.

514
00:53:38,679 --> 00:53:41,849
Now, Evelyn Tremble.

515
00:53:41,974 --> 00:53:44,852
38 years old, born in Highgate.

516
00:53:45,269 --> 00:53:47,563
Hello, sailor.

517
00:53:51,692 --> 00:53:53,736
The wrong one, yes?

518
00:53:55,779 --> 00:53:57,489
Perfect.

519
00:53:57,573 --> 00:54:01,702
Distinguishing birthmark,
little scar on right shoulder,

520
00:54:01,785 --> 00:54:04,622
strawberry-shaped birthmark on left thigh.

521
00:54:04,705 --> 00:54:07,374
Well, there's nothing unusual in that.

522
00:54:07,458 --> 00:54:11,128
No. I myself have
an apricot one on my hip.

523
00:54:11,504 --> 00:54:15,007
Well, I'll show you my strawberry
if you'll show me your apricot.

524
00:54:15,090 --> 00:54:17,468
Author of a book on baccarat.

525
00:54:24,183 --> 00:54:27,102
Have you ever heard of
a man called Le Chiffre?

526
00:54:27,561 --> 00:54:31,774
Yes. An excellent card player.
He once wrote me a fan letter.

527
00:54:32,399 --> 00:54:35,486
Keep your hands there. Perfect. Lovely.

528
00:54:37,279 --> 00:54:42,701
I devoted a chapter to him in my book.
His forte is baccarat.

529
00:54:43,244 --> 00:54:46,247
Beside baccarat, he deals in lechery.

530
00:54:47,039 --> 00:54:49,166
Well, nobody's perfect.

531
00:54:49,667 --> 00:54:53,963
Do you think you can
win against Le Chiffre?

532
00:54:54,088 --> 00:54:59,927
Well, you'll remember that to operate
my system completely free of risk

533
00:55:00,010 --> 00:55:02,930
a stake of £100,000 is required.

534
00:55:03,639 --> 00:55:05,850
Yes, I remember.

535
00:55:05,975 --> 00:55:08,018
Stand still.

536
00:55:11,897 --> 00:55:18,946
I'm gonna give you a 500th at f2.

537
00:55:20,364 --> 00:55:23,868
That's the nicest thing
that anyone's ever said to me.

538
00:55:26,704 --> 00:55:31,250
What would you say if I offered
to stake you in a game against Le Chiffre?

539
00:55:33,294 --> 00:55:34,795
What?

540
00:55:34,879 --> 00:55:39,133
I put up the money, you play the game
and we split 50-50.

541
00:55:43,262 --> 00:55:46,765
- I think I'll go now if you don't mind.
- What's wrong?

542
00:55:48,309 --> 00:55:51,729
I enjoyed the earlier part
of this evening very much.

543
00:55:52,396 --> 00:55:56,066
I shall always remember
the pleasure of your company.

544
00:55:56,150 --> 00:55:59,486
I didn't even mind this dressing-up bit.

545
00:55:59,570 --> 00:56:04,450
But I do mind bloody unnecessary jokes
about the one thing I really know well.

546
00:56:04,533 --> 00:56:09,496
Evelyn, I'm serious. It's because you
know about baccarat that I'm not joking.

547
00:56:09,955 --> 00:56:12,917
You said you needed £100,000?

548
00:56:15,044 --> 00:56:17,588
- It's yours.
- That's fantastic.

549
00:56:18,672 --> 00:56:23,052
But look here. Old Le Chiffre
would never agree to play me.

550
00:56:23,135 --> 00:56:25,596
He's read my book.
He'd recognise my name.

551
00:56:25,679 --> 00:56:28,516
- No, no. Not any more.
- Why?

552
00:56:28,974 --> 00:56:31,894
We have chosen a new name for you.

553
00:56:32,436 --> 00:56:34,396
James Bond.

554
00:56:35,231 --> 00:56:38,234
Welcome to
the James Bond 007 training school.

555
00:56:38,359 --> 00:56:43,155
It's a small Minnox camera, isn't it?
A friend of mine's got one of those.

556
00:56:43,280 --> 00:56:45,574
- It's Mr Bond, isn't it?
- Yes.

557
00:56:45,699 --> 00:56:48,244
If you'd be good enough to sign here, sir.

558
00:56:48,369 --> 00:56:52,831
It's not for me.
It's for the Official Secrets Act.

559
00:56:52,915 --> 00:56:53,999
Of course.

560
00:56:54,083 --> 00:56:57,002
Eyes right!

561
00:56:58,212 --> 00:57:00,172
Eyes front!

562
00:57:00,256 --> 00:57:03,509
- Carry on, Sergeant Major.
- Yes, sir. Mark time!
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
43000:46:20، 950--> 00:46:24, 787-نعم، هذا الحق.-لم تكن إيفلين اسم الفتاة؟43100:46:26، 747--> 00:46:28، 791لا، أنها منجم فعلا.43200:46:31، 836--> 00:46:35، 756--هل تعرف لي من مكان ما؟-كتابك: ترتعش "على القمار".43300:46:35، 881--> 00:46:38، 259لقد درست عن كثب شديد.43400:46:38، 676--> 00:46:42، 012في الليل، في سريري.43500:46:43، 055--> 00:46:45، 099أنه حيث تقوم بدراسة ذلك؟43600:46:46، 100--> 00:46:49، 854هناك عدة ممراتيمكنك وصف في كتابك43700:46:49، 979--> 00:46:52، 106التي لا أفهم تماما.43800:46:52، 231--> 00:46:54، 275هذه هي التي يمر؟43900:46:54، 400--> 00:46:58، 946أنهم جميعا تمييزها. وأود أنأن يكون لديك كتابي. الكتاب الخاص بك.44000:47:00، 823--> 00:47:03، 200وكتابي في...44100:47:03، 868--> 00:47:05, 494سريري.44200:47:14، 962--> 00:47:17، 423أنت كنت الفوز الليلة.44300:47:21، 051--> 00:47:23، 512سوف أرسل سيارتي لك.44400:47:37، 776--> 00:47:40, 779-نعم؟-مرحبا. أنها لي، "إيفلين ترتعش".44500:47:40، 905--> 00:47:44، 158مرحبا، ترتعش Mr.يمكن أن تعقد لحظة واحدة؟44600:47:55، 002--> 00:47:59، 798Eric؟ لا تنسى أن فارغةالمجمدة أول شيء في الصباح.44700:48:00، 424--> 00:48:04، 011مرحبا، ترتعش Mr.أنا آسف جداً إبقاء تنتظر،44800:48:04، 094--> 00:48:06، 388ولكن فقط رؤية شخص.44900:48:06، 514--> 00:48:09، 934يأتي الحق، كل الحق؟ وداعا.45000:48:12، 228--> 00:48:14، 605--وهكذا لطيف منك أن تأتي.-بلدي متعة.45100:48:14، 730--> 00:48:16، 232بهذه الطريقة.45200:48:16، 315--> 00:48:19، 818# نظرة الحب45300:48:20، 986--> 00:48:24، 907# هي في عينيك45400:48:25، 658--> 00:48:33، 666# نظرة لا تخفي ابتسامتك45500:48:35، 334--> 00:48:40، 130# نظرة الحب45600:48:41، 674--> 00:48:49، 139# وهو يقول أكثر من ذلك بكثيرمن أي وقت مضى يمكن أن أقول مجرد كلمات45700:48:51، 600--> 00:48:54، 520# وما قد استمعت إلى قلبي45800:48:54، 603--> 00:48:58، 440# جيدا، فإنه يأخذ انفاسي بعيداً45900:48:59، 483--> 00:49:02، 403# أنا لا يمكن الانتظار ليعقد لك46000:49:02، 695--> 00:49:05، 406# أشعر بذراعي حولك46100:49:05، 906--> 00:49:08، 784# كم من الوقت انتظرت46200:49:08، 868--> 00:49:10، 995# وانتظر فقط أن أحبك46300:49:11، 120--> 00:49:14، 540# الآن أنه قد وجدت لك46400:49:15، 207--> 00:49:19، 837# كنت قد حصلت على نظرة الحب46500:49:20، 754--> 00:49:24, 508# في وجهك46600:49:25، 593--> 00:49:33، 893# أن ننظر في ذلك الوقت لا يمكن محو46700:49:36، 687--> 00:49:38، 647مرحبا.46800:49:39، 857--> 00:49:41، 901مرحبا.46900:49:46، 530--> 00:49:49، 783هذا هو اللورد نيلسون، أليس كذلك؟47000:49:49، 909--> 00:49:52، 745-نعم. غير أنه جميل؟-نعم.47100:49:53، 496--> 00:49:55، 623-وهل تعرف ماذا قال؟--ما هو؟47200:49:56، 290--> 00:49:59, 793إنكلترا تتوقع كل رجلللقيام بواجبه.47300:50:00، 628--> 00:50:07، 384حيث أنه فعل، نعم. ولكن هذا هو مايفير.للورد نيلسون في ساحة ترافلغار بالتأكيد.47400:50:07، 801--> 00:50:11، 222لا، أي لا أكثر. وهو منجم.لم اقرأ الأوراق اليوم؟47500:50:11، 305--> 00:50:15, 851-أنا لا عادة الحصول عليها مبكرا جداً جداً.--الحصول على ' م قبل أن تطبع.47600:50:15، 935--> 00:50:18, 938افترض يمكنك القيام بأي شيءإذا كان لديك المال.47700:50:19، 063--> 00:50:21، 190لماذا لا تأتي إلى الأسفل بالنسبة لي؟47800:50:23، 734--> 00:50:25، 945شكرا جزيلا.47900:50:26، 028--> 00:50:28، 322مكان جميل كنت قد حصلت هناك باستمرار.48000:50:28، 447--> 00:50:30، 491اجلس هنا.48100:50:34، 954--> 00:50:38، 999لذا أود أن تشعر بالراحةكل ما أشعر به.48200:50:39، 083--> 00:50:43، 462نعم بالتأكيد. نعم.الأكثر استرخاء العضلات،48300:50:43، 546--> 00:50:48, 342كلما كان ذلك أفضل التزامنبين العقل والجسم.48400:50:49، 093--> 00:50:52، 930أن أعتقد أنك مخيفمتزامنة، ترتعش Mr.48500:50:57، 184--> 00:50:59, 937-مارتيني؟-ماذا عن لهم؟48600:51:00، 020--> 00:51:02، 690كنت فقط عن أن نقدم لكم أحد.48700:51:11، 991--> 00:51:16، 704الأشياء التي لم أكن أفهمجيدا في كتابك. دعني أرى...48800:51:16، 829--> 00:51:20، 416كان في الفصل سبعة أو الفصل السادس؟48900:51:22، 376--> 00:51:24، 753الفصل السادس ربما.49000:51:24، 879--> 00:51:28، 883على الرغم من وبطبيعة الحالكان يمكن أن يكون الفصل السابع.49100:51:30، 801--> 00:51:34، 054كنت قد حصلت على الكتابأم أنها لا تزال في السرير الخاص بك؟49200:51:35، 431--> 00:51:37، 474وأعتقد أنه.49300:51:49، 236--> 00:51:52، 823حسنا، سوف نذهب أفضلالحق من خلال هذا الكتاب، لم نحن؟49400:52:05, 794--> 00:52:08، 881يمكنك الحصول على العديد من الشكاوىمن الدول المجاورة؟49500:52:14، 887--> 00:52:19, 058هل تعتقد حقاً أن النظام الخاص بكهو تماما لا عيب فيه؟49600:52:19، 141--> 00:52:22، 811--أي نظام؟-نظامك للفوز في القمار.49700:52:23، 103--> 00:52:31، 070نعم، نعم.النظام "يرتعد إيفلين" لا عيب فيه.49800:52:31، 153--> 00:52:34، 657جيدة. هيا. ولدينا المزيد للقيام به.49900:52:35، 241--> 00:52:36، 867أكثر؟50000:52:36، 992--> 00:52:39، 995أنا أحب رجل الذي يستطيعللاحتفاظ بشخصيته الخاصة،50100:52:40، 120--> 00:52:43، 082بغض النظر عن الظروف.50200:52:44، 416--> 00:52:45، 835نعم.50300:52:45، 918--> 00:52:48، 629بغض النظر عن كيفية قد يرتدون ملابس.50400:52:49، 588--> 00:52:52، 758ويقولون أنه من الملابسأن تجعل الرجل.50500:52:52، 842--> 00:52:57، 221إذا نحن في طريقنا إلى العمل معا، ولدىلمعرفة ما هو نوع من رجل أنت.50600:52:59، 598--> 00:53:02، 518اعتقدت أنه قد يكون لديكتجمع قليلاً من...50700:53:02، 601--> 00:53:06, 689أريد أن أرى ما يحدث عندماyou put on a different hat, a costume.50800:53:06,772 --> 00:53:09,149You know, that sort of thing.50900:53:09,984 --> 00:53:15,114- You like that sort of thing, eh?- You'll find clothes in there. Put them on.51000:53:15,990 --> 00:53:18,701Well, if you think it's really necessary.51100:53:18,784 --> 00:53:21,078Unless you'd like togo around one more time.51200:53:21,203 --> 00:53:23,247One more time?51300:53:32,006 --> 00:53:37,761There is nothing wrong with the BritishArmy that a damn good swim won't cure.51400:53:38,679 --> 00:53:41,849Now, Evelyn Tremble.51500:53:41,974 --> 00:53:44,85238 years old, born in Highgate.51600:53:45,269 --> 00:53:47,563Hello, sailor.51700:53:51,692 --> 00:53:53,736The wrong one, yes?51800:53:55,779 --> 00:53:57,489Perfect.51900:53:57,573 --> 00:54:01,702Distinguishing birthmark,little scar on right shoulder,52000:54:01,785 --> 00:54:04,622strawberry-shaped birthmark on left thigh.52100:54:04,705 --> 00:54:07,374Well, there's nothing unusual in that.52200:54:07,458 --> 00:54:11,128No. I myself havean apricot one on my hip.52300:54:11,504 --> 00:54:15,007Well, I'll show you my strawberryif you'll show me your apricot.52400:54:15,090 --> 00:54:17,468Author of a book on baccarat.52500:54:24,183 --> 00:54:27,102Have you ever heard ofa man called Le Chiffre?52600:54:27,561 --> 00:54:31,774Yes. An excellent card player.He once wrote me a fan letter.52700:54:32,399 --> 00:54:35,486Keep your hands there. Perfect. Lovely.52800:54:37,279 --> 00:54:42,701I devoted a chapter to him in my book.His forte is baccarat.52900:54:43,244 --> 00:54:46,247Beside baccarat, he deals in lechery.53000:54:47,039 --> 00:54:49,166Well, nobody's perfect.53100:54:49,667 --> 00:54:53,963Do you think you canwin against Le Chiffre?53200:54:54,088 --> 00:54:59,927Well, you'll remember that to operatemy system completely free of risk53300:55:00,010 --> 00:55:02,930a stake of £100,000 is required.53400:55:03,639 --> 00:55:05,850Yes, I remember.53500:55:05,975 --> 00:55:08,018Stand still.53600:55:11,897 --> 00:55:18,946I'm gonna give you a 500th at f2.53700:55:20,364 --> 00:55:23,868That's the nicest thingthat anyone's ever said to me.53800:55:26,704 --> 00:55:31,250What would you say if I offeredto stake you in a game against Le Chiffre?53900:55:33,294 --> 00:55:34,795What?54000:55:34,879 --> 00:55:39,133I put up the money, you play the gameand we split 50-50.54100:55:43,262 --> 00:55:46,765- I think I'll go now if you don't mind.- What's wrong?54200:55:48,309 --> 00:55:51,729I enjoyed the earlier partof this evening very much.54300:55:52,396 --> 00:55:56,066I shall always rememberthe pleasure of your company.54400:55:56,150 --> 00:55:59,486I didn't even mind this dressing-up bit.54500:55:59,570 --> 00:56:04,450But I do mind bloody unnecessary jokesabout the one thing I really know well.54600:56:04,533 --> 00:56:09,496Evelyn, I'm serious. It's because youknow about baccarat that I'm not joking.54700:56:09,955 --> 00:56:12,917You said you needed £100,000?54800:56:15,044 --> 00:56:17,588- It's yours.- That's fantastic.54900:56:18,672 --> 00:56:23,052But look here. Old Le Chiffrewould never agree to play me.55000:56:23,135 --> 00:56:25,596He's read my book.He'd recognise my name.55100:56:25,679 --> 00:56:28,516- No, no. Not any more.- Why?55200:56:28,974 --> 00:56:31,894We have chosen a new name for you.55300:56:32,436 --> 00:56:34,396James Bond.55400:56:35,231 --> 00:56:38,234Welcome tothe James Bond 007 training school.55500:56:38,359 --> 00:56:43,155It's a small Minnox camera, isn't it?A friend of mine's got one of those.55600:56:43,280 --> 00:56:45,574- It's Mr Bond, isn't it?- Yes.55700:56:45,699 --> 00:56:48,244If you'd be good enough to sign here, sir.55800:56:48,369 --> 00:56:52,831It's not for me.It's for the Official Secrets Act.55900:56:52,915 --> 00:56:53,999Of course.56000:56:54,083 --> 00:56:57,002Eyes right!56100:56:58,212 --> 00:57:00,172Eyes front!56200:57:00,256 --> 00:57:03,509- Carry on, Sergeant Major.- Yes, sir. Mark time!
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: