12200:12:49,563 --> 00:12:52,983Agent Mimi is now M's widow.12300:12:5 ترجمة - 12200:12:49,563 --> 00:12:52,983Agent Mimi is now M's widow.12300:12:5 العربية كيف أقول

12200:12:49,563 --> 00:12:52,983Age

122
00:12:49,563 --> 00:12:52,983
Agent Mimi is now M's widow.

123
00:12:53,067 --> 00:12:56,028
Agent Mimi impersonating Lady Fiona?

124
00:12:56,112 --> 00:12:58,656
Well, she has the best Scots accent.

125
00:12:59,281 --> 00:13:01,742
And that's all that's left of the McTarry.

126
00:13:02,076 --> 00:13:06,956
Your husband d-died as he lived,
Lady Fiona. In the service of Her Majesty.

127
00:13:07,248 --> 00:13:10,501
I thought it would be
my p-painful duty to impart the news.

128
00:13:10,709 --> 00:13:14,046
How did you know your husband M -
I'm sorry, McTarry - was dead?

129
00:13:14,130 --> 00:13:17,299
- We were told.
- Might I ask who told you?

130
00:13:18,217 --> 00:13:20,970
- The Grey Piper.
- The who?

131
00:13:22,179 --> 00:13:24,723
Tell Sir James about the Grey Piper, lass.

132
00:13:24,807 --> 00:13:27,476
Whenever a McTarry dies,

133
00:13:27,893 --> 00:13:32,773
he comes down from the mountain,
over the loch and through the heather,

134
00:13:32,857 --> 00:13:34,733
playing the clan lament.

135
00:13:34,817 --> 00:13:38,571
We always put a tappit-hen of
usquebaugh outside the castle door.

136
00:13:38,904 --> 00:13:41,532
- Tappit-hen?
- A quart o' whisky.

137
00:13:41,615 --> 00:13:43,993
- Is he a real p-piper?
- We dinna ken.

138
00:13:44,118 --> 00:13:47,037
But it's been the same one for 600 years.

139
00:13:48,664 --> 00:13:52,418
- Naught else remains?
- Nothing to s-speak of, I'm afraid.

140
00:13:53,169 --> 00:13:57,381
It was found in a tree,
100 yards from where he stood.

141
00:13:57,840 --> 00:14:01,510
Took off, as it were, and flew like a b-bird.

142
00:14:02,052 --> 00:14:04,847
But whether it is an article of apparel

143
00:14:04,930 --> 00:14:08,601
or an anatomical f-feature,
that is the question.

144
00:14:08,684 --> 00:14:14,148
Should it be given Christian burial?
Just how p-personal is a toupee?

145
00:14:14,356 --> 00:14:17,860
It can only be regarded as a "hairloom".

146
00:14:18,486 --> 00:14:22,406
Eliza, put it wi'
all the other relics of McTarry glory.

147
00:14:23,991 --> 00:14:26,952
We all ken that
our beloved McTarry of the Glen

148
00:14:27,036 --> 00:14:29,705
was a different man in Whitehall.

149
00:14:29,789 --> 00:14:32,792
But McTarry women never ask questions.

150
00:14:35,085 --> 00:14:38,589
According to clan tradition,
when the laird dies

151
00:14:38,964 --> 00:14:44,804
a black he-goat must be ta'en alive
off Ben Tarry by six barefoot virgins.

152
00:14:45,471 --> 00:14:47,932
I myself slaughter it.

153
00:14:48,057 --> 00:14:52,353
The daughters wrest the stomach out,
and stuff it wi' entrails.

154
00:14:52,478 --> 00:14:54,522
Bright entrails.

155
00:14:54,647 --> 00:14:57,817
Sear it, boil it, and serve it up.

156
00:14:58,400 --> 00:15:00,111
And eat it?

157
00:15:00,236 --> 00:15:04,532
- Warm reekin'.
- Sounds d-delicious.

158
00:15:04,949 --> 00:15:09,411
We start feastin' at midnight,
washin' the haggis down wi' usquebaugh.

159
00:15:09,495 --> 00:15:14,291
One gies strength to the limbs,
the other fire to the blood for dancin'.

160
00:15:14,416 --> 00:15:17,503
- Dancing?
- The McTarry funeral fling.

161
00:15:18,712 --> 00:15:23,008
"Argar, argar garar goru argar" it goes.

162
00:15:23,551 --> 00:15:27,388
- Most m-moving.
- Ah, we dance till we fall in our tracks.

163
00:15:27,471 --> 00:15:30,891
And after an hour's repose,
the piper wakes us

164
00:15:31,016 --> 00:15:33,561
to the tune o' "Awa' to the Grouse"

165
00:15:33,644 --> 00:15:36,647
and awa' we go
to the memorial grouse shoot.

166
00:15:37,064 --> 00:15:39,608
B-But surely the grouse
are not in season?

167
00:15:39,817 --> 00:15:44,363
Whenever a McTarry dies,
the grouse come into season.

168
00:15:51,328 --> 00:15:53,372
I'm Heather.

169
00:15:54,165 --> 00:15:57,585
I'm Meg. Your bath's ready, Sir James.

170
00:15:57,710 --> 00:16:00,004
- Thank you.
- At the end of the passage.

171
00:16:00,087 --> 00:16:04,884
- Very kind of you.
- Let us help you out o' your duddies.

172
00:16:04,967 --> 00:16:08,804
- No, thank you. I can manage m-my...
- We always helped Daddy.

173
00:16:09,388 --> 00:16:13,058
How many of you are there?
D-Daughters, I mean.

174
00:16:13,184 --> 00:16:16,937
- 11 in all.
- 11? M-My word.

175
00:16:18,105 --> 00:16:21,358
And how do the ages run?

176
00:16:21,484 --> 00:16:23,694
Who is the... How young is the youngest?

177
00:16:23,819 --> 00:16:26,113
- 16.
- And the eldest?

178
00:16:26,197 --> 00:16:27,823
19.

179
00:16:27,907 --> 00:16:30,785
You mean there are only...?
That's my loose kneecap.

180
00:16:30,868 --> 00:16:34,371
There are only three years
between all 11 of you?

181
00:16:34,497 --> 00:16:36,707
Some of us are adopted daughters.

182
00:16:36,832 --> 00:16:39,585
I see. Steady.

183
00:16:39,668 --> 00:16:43,839
- Are there any m-men in the house?
- Nane but the pipers.

184
00:16:44,340 --> 00:16:47,009
My daddy only liked the lassies.

185
00:16:47,092 --> 00:16:51,096
Your d-daddy really was
a d-different man in Whitehall.

186
00:17:37,810 --> 00:17:40,521
I'm testing the temperature of the water

187
00:17:40,604 --> 00:17:42,648
as I always did for my daddy.

188
00:17:43,691 --> 00:17:46,402
He used to call me his little thermometer.

189
00:17:48,154 --> 00:17:50,281
Well? Get in.

190
00:17:51,282 --> 00:17:53,325
- Get in?
- Get in!

191
00:18:04,879 --> 00:18:07,173
You're sure I'm not c-crowding you?

192
00:18:07,298 --> 00:18:09,341
Get in.

193
00:18:13,179 --> 00:18:15,639
Do you like your back scrubbed?

194
00:18:15,723 --> 00:18:17,766
Thank you.

195
00:18:19,310 --> 00:18:23,147
- What is your n-name, my dear?
- Buttercup.

196
00:18:23,230 --> 00:18:26,317
- How old are you?
- 17.

197
00:18:27,860 --> 00:18:30,863
- Do you go to school?
- Daddy taught us.

198
00:18:32,114 --> 00:18:34,158
There. You're as sleek as a baby.

199
00:18:35,034 --> 00:18:37,077
Now, turn round.

200
00:18:53,511 --> 00:18:55,554
What form are you in?

201
00:18:55,679 --> 00:18:59,266
Can ye nae judge that
for yourself, Sir James?

202
00:18:59,350 --> 00:19:01,894
- What is your favourite subject?
- Anatomy.

203
00:19:01,977 --> 00:19:04,104
That's your mediastinum.

204
00:19:04,230 --> 00:19:07,316
That's your
orbicularis oris.

205
00:19:07,399 --> 00:19:09,527
That's your Azygos vein.

206
00:19:09,652 --> 00:19:14,949
That's your articular cartilage,
and those are your synovial membranes.

207
00:19:15,032 --> 00:19:18,285
- Right, right.
- It's getting gey cold!

208
00:19:18,369 --> 00:19:20,996
- Quite.
- My daddy liked it hotter.

209
00:19:21,205 --> 00:19:23,916
I am not your d-da... Quite.

210
00:19:48,482 --> 00:19:50,526
Thank you.

211
00:19:53,779 --> 00:19:56,532
- To the laird!
- To the laird!

212
00:19:59,743 --> 00:20:06,000
To your right, Sir James - Lady Mary,
daughter of Lord Douglas McTarry,

213
00:20:06,125 --> 00:20:09,962
raped by the Campbells in 1622.

214
00:20:10,421 --> 00:20:12,465
In retaliation of which,

215
00:20:12,590 --> 00:20:18,679
Lord Douglas sent his only son Hamish
out to rape twa Campbell lassies.

216
00:20:19,388 --> 00:20:23,225
- At the same t-time?
- Eldest first, of course.

217
00:20:23,350 --> 00:20:27,271
As prescribed by scripture.
The youngest bore him triplets.

218
00:20:30,566 --> 00:20:33,652
Their union being
thus bounteously blessed,

219
00:20:33,777 --> 00:20:36,238
a contract of marriage was entered into

220
00:20:36,363 --> 00:20:41,160
which brought the McTarrys Black Loch,
Ben Torn, the Shags of Raugh,

221
00:20:41,285 --> 00:20:44,371
Glen Noch,
and a good stretch of salmon water.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
12200:12:49, 563--> 00:12:52، 983ميمي عامل الآن أرملة M.12300:12:53، 067--> 00:12:56، 028ميمي عامل ينتحل صفة فيونا سيدة؟12400:12:56، 112--> 00:12:58، 656حسنا، أنها لهجة اﻻسكتلندي أفضل.12500:12:59، 281--> 00:13:01، 742وهذا هو كل ما تبقى من مكتاري.12600:13:02، 076--> 00:13:06، 956زوجك د مات كما عاش،السيدة فيونا. في خدمة "صاحبة الجلالة".12700:13:07، 248--> 00:13:10، 501اعتقدت أنه سيكونواجبي ف مؤلمة نقل الأخبار.12800:13:10, 709--> 00:13:14، 046كيف تعرف زوجك م-أنا آسف، مكتاري-كان ميتا؟12900:13:14، 130--> 00:13:17، 299-وقد قلنا.-قد اسأل من قال لك؟13000:13:18، 217--> 00:13:20، 970بايبر--الرمادية.-منظمة الصحة العالمية؟13100:13:22، 179--> 00:13:24، 723أقول يا سيدي James حول "بايبر غراي"، معشوقة.13200:13:24، 807--> 00:13:27، 476كلما مات مكتاري،13300:13:27، 893--> 00:13:32، 773أنه يأتي إلى أسفل من الجبل،عبر البحيرة، وعن طريق هيذر،13400:13:32، 857--> 00:13:34، 733لعب رثاء العشيرة.13500:13:34، 817--> 00:13:38، 571ونحن نضع دائماً تابت-دجاجة منأوسكويباوغ خارج باب القلعة.13600:13:38، 904--> 00:13:41، 532تابت-الدجاجة؟-ربع غالون يا ويسكي.13700:13:41، 615--> 00:13:43، 993-أنه فبايبر حقيقي؟-نحن كين ديناً.13800:13:44، 118--> 00:13:47، 037ولكن كان من نفس واحدة لسنوات 600.13900:13:48، 664--> 00:13:52، 418--شيء آخر لا يزال؟--لا شيء s-الكلام، أنا خائف.14000:13:53، 169--> 00:13:57، 381ووجد في شجرة،على بعد 100 متر من حيث كان واقفاً.14100:13:57، 840--> 00:14:01، 510وقد أقلعت، كما أنها كانت، وطار مثل طائر ب.14200:14:02، 052--> 00:14:04، 847ولكن سواء كان مقالا للملابس14300:14:04، 930--> 00:14:08، 601أو سمة و تشريحية،وهذا هو السؤال.14400:14:08، 684--> 00:14:14، 148وينبغي إيلاء الدفن المسيحي؟فقط كيف فشخصي شعر مستعار؟14500:14:14، 356--> 00:14:17، 860إلا يمكن اعتبار "هايرلوم".14600:14:18، 486--> 00:14:22، 406إليزا، وضعه أي 'جميع الآثار الأخرى للمجد مكتاري.14700:14:23، 991--> 00:14:26، 952ونحن جميعا كين التيلدينا مكتاري الحبيب لغلين14800:14:27، 036--> 00:14:29، 705وكان رجلاً مختلفاً في وايتهول.14900:14:29، 789--> 00:14:32، 792ولكن المرأة مكتاري ابدأ طرح الأسئلة.15000:14:35، 085--> 00:14:38، 589ووفقا للتقاليد العشائرية،عندما يموت ليرد15100:14:38، 964--> 00:14:44، 804أنه-ماعز أسود يجب أن تكون تأين على قيد الحياةإيقاف تلكأ بن بست العذارى حافي القدمين.15200:14:45، 471--> 00:14:47، 932أنا نفسي ذبح عليه.15300:14:48، 057--> 00:14:52، 353البنات انتزاع المعدة،والأشياء أي ' الأحشاء.15400:14:52، 478--> 00:14:54، 522الأحشاء مشرق.15500:14:54، 647--> 00:14:57، 817أحرق عليه، يغلي، وتخدم.15600:14:58، 400--> 00:15:00، 111وأكلة؟15700:15:00، 236--> 00:15:04، 532-Reekin' الحارة.-الأصوات د لذيذة.15800:15:04، 949--> 00:15:09، 411نبدأ feastin' في منتصف الليل،washin' هاجيز أسفل أي ' أوسكويباوغ.15900:15:09، 495--> 00:15:14، 291واحد القوة تنقسم إلى أطرافه،الحريق الأخرى إلى الدم لراقص '.16000:15:14، 416--> 00:15:17، 503-الرقص؟-قذف جنازة مكتاري.16100:15:18، 712--> 00:15:23، 008وغني "أرجار، أرجار أرجار جورو garar".16200:15:23، 551--> 00:15:27، 388-معظم نقل م.-آه، نرقص حتى نقع في المسارات لدينا.16300:15:27، 471--> 00:15:30، 891وبعد راحة لمدة ساعة،بايبر يستيقظ لنا16400:15:31، 016--> 00:15:33، 561لتصل قيمتها إلى س '"'أوا لاحتج"16500:15:33، 644--> 00:15:36، 647واوا ' نذهبأن احتج التذكارية تبادل لإطلاق النار.16600:15:37، 064--> 00:15:39، 608ب-ولكن من المؤكد احتجليست في الموسم؟16700:15:39، 817--> 00:15:44، 363كلما مات مكتاري،احتج تأتي في الموسم.16800:15:51، 328--> 00:15:53، 372أنا هيذر.16900:15:54، 165--> 00:15:57، 585أنا ميج. جاهز الحمام الخاص بك، James يا سيدي.17000:15:57، 710--> 00:16:00، 004--شكرا لكم.-في نهاية الممر.17100:16:00، 087--> 00:16:04، 884-الذات نوع لك.-دعونا مساعدتك يا دودس الخاص بك.17200:16:04، 967--> 00:16:08، 804-لا، شكرا لكم. ستستطيع م بي...-نحن دائماً ساعد الأب.17300:16:09، 388--> 00:16:13، 058كم كنت هناك؟د-بنات، يعني.57°00:16:13، 184--> 00:16:16، 937-11 في كل شيء.-11؟ كلمة M بلدي.17500:16:18، 105--> 00:16:21، 358وكيفية تشغيل الإعمار؟17600:16:21، 484--> 00:16:23، 694من هو... كيف الشباب أصغر؟17700:16:23، 819--> 00:16:26، 113-16.--وهو الأكبر؟17800:16:26، 197--> 00:16:27، 82319.17900:16:27، 907--> 00:16:30، 785يعني فقط هناك...؟هذا هو بلدي الرضفة فضفاضة.18000:16:30، 868--> 00:16:34، 371وهناك فقط ثلاث سنواتبين كل 11 من أنت؟18100:16:34، 497--> 00:16:36، 707البعض منا بنات المعتمدة.18200:16:36، 832--> 00:16:39، 585فهمت. مطرد.18300:16:39، 668--> 00:16:43، 839-هل هناك أي م-رجال في البيت؟-نان بل والزمارون.18400:16:44، 340--> 00:16:47، 009أبي يحب فقط lassies.18500:16:47، 092--> 00:16:51، 096د-الأب الخاص بك حقاًرجل د مختلفة في وايتهول.18600:17:37، 810--> 00:17:40, 521أنا اختبار درجة حرارة الماء18700:17:40، 604--> 00:17:42، 648وكما فعلت دائماً لأبي.18800:17:43، 691--> 00:17:46، 402أنه يستخدم لاستدعاء لي له الحرارة قليلاً.18900:17:48، 154--> 00:17:50، 281بشكل جيد؟ الحصول على.19000:17:51، 282--> 00:17:53، 325-الحصول على؟-الحصول على!19100:18:04، 879--> 00:18:07، 173كنت على يقين من أنا وأنا لا ج-مزاحمة لك؟19200:18:07، 298--> 00:18:09، 341الحصول على.19300:18:13، 179--> 00:18:15, 639هل أنت مثل ظهرك نقيت؟19400:18:15، 723--> 00:18:17، 766شكرا.19500:18:19، 310--> 00:18:23، 147-ما هو اسمك ن، يا عزيزي؟-الحوذان.19600:18:23، 230--> 00:18:26، 317--القديمة كيف حالك؟-17.19700:18:27، 860--> 00:18:30، 863-هل تذهب إلى المدرسة؟-الأب علمتنا.19800:18:32، 114--> 00:18:34، 158هناك. كنت كما أنيق كطفل رضيع.19900:18:35، 034--> 00:18:37، 077الآن، تشغيل الجولة.20000:18:53، 511--> 00:18:55، 554ما هو الشكل الذي أنت فيه؟20100:18:55، 679--> 00:18:59، 266يمكن أنتم القاضي دار الوثائق التيلنفسك، James سيدي؟20200:18:59، 350--> 00:19:01، 894-ما هو الموضوع المفضل لديك؟--علم التشريح.20300:19:01، 977--> 00:19:04، 104وهذا هو الخاص بك منصف.20400:19:04، 230--> 00:19:07، 316لهذا الخاص بكالفم الدويريه.20500:19:07، 399--> 00:19:09، 527وهذا هو المنوال Azygos الخاص بك.20600:19:09، 652--> 00:19:14، 949وهذا هو الخاص بك الغضروف المفصلي،وتلك هي الأغشية الزلالي الخاص بك.20700:19:15، 032--> 00:19:18، 285-الحق، حق.-هو الحصول على جي الباردة!20800:19:18، 369--> 00:19:20، 996--تماما.-أبي يرضوا أكثر سخونة.20900:19:21، 205--> 00:19:23، 916أنا لست بك د-دا... تماما.21000:19:48، 482--> 00:19:50، 526شكرا.21100:19:53، 779--> 00:19:56، 532-أن يرد!-أن يرد!21200:19:59، 743--> 00:20:06، 000بحقك، يا سيدي James-ماري سيدة،ابنه من اللورد دوغلاس مكتاري،21300:20:06، 125--> 00:20:09، 962اغتصبها كمببلس في 1622.21400:20:10، 421--> 00:20:12، 465في الانتقام منها،21500:20:12، 590--> 00:20:18، 679دوغلاس الرب أرسل ابنه الوحيد هاميشبالخارج للاغتصاب التوا Campbell lassies.21600:20:19، 388--> 00:20:23، 225-في نفس الوقت t؟-أولاً البكر، بالطبع.21700:20:23، 350--> 00:20:27، 271كما ينص عليها الكتاب المقدس.وتتحمل أصغر منه ثلاثة توائم.21800:20:30، 566--> 00:20:33، 652كونهم الاتحادوهكذا بونتيوسلي المباركة،21900:20:33، 777--> 00:20:36، 238وقد أبرم عقد الزواج22000:20:36، 363--> 00:20:41، 160التي جلبت "بحيرة لوخ مكتاريس الأسود"،بن ممزقة، شاجس راو،22100:20:41، 285--> 00:20:44، 371غلين موك،وتمتد جيدة من سمك السلمون في المياه.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
122
00: 12: 49563 -> 00: 12: 52983
وكيل ميمي هي الآن أرملة إمز. 123 00: 12: 53067 -> 00: 12: 56028 وكيل ميمي انتحال السيدة فيونا؟ 124 00: 12: 56112 -> 00: 12: 58656 حسنا، لديها أفضل لهجة الاسكتلنديين. 125 00: 12: 59281 -> 00: 13: 01742 وهذا هو كل ما تبقى من McTarry. 126 00: 13: 02076 -> 00:13: 06956 -د زوجك مات كما عاش، السيدة فيونا. في خدمة صاحبة الجلالة. 127 00: 13: 07248 -> 00: 13: 10501 اعتقدت أنه سيكون لي ف مؤلمة واجب لنقل الأخبار. 128 00: 13: 10709 -> 00: 13: 14046 كيف عرفت زوجك M - أنا آسف، McTarry - كان ميتا؟ 129 00: 13: 14130 -> 00: 13: 17299 - وقيل لنا. - أمكن أطلب من الذي قال لك؟ 130 00:13: 18217 -> 00: 13: 20970 - الرمادية بايبر - إن من؟ 131 00: 13: 22179 -> 00: 13: 24723 أخبر السير جيمس غراي عن الزمار، معشوقة. 132 00: 13: 24807 - > 00: 13: 27476 عندما يموت McTarry، 133 00: 13: 27893 -> 00: 13: 32773 ينزل من الجبل، على البحيرة وخلال الخلنج، 134 00: 13: 32857 -> 00 : 13: 34733 يلعب رثاء العشيرة. 135 00: 13: 34817 -> 00: 13: 38571 نحن دائما وضع tappit-الدجاجة من usquebaugh خارج باب القلعة. 136 00: 13: 38904 -> 00:13: 41532 - Tappit-الدجاجة؟ - هناك ربع س 'ويسكي. 137 00: 13: 41615 -> 00: 13: 43993 - هل هو حقيقي ف بايبر؟ - نحن dinna كين. 138 00: 13: 44118 -> 00: 13: 47037 ولكن انها كانت نفس واحدة لمدة 600 عام. 139 00: 13: 48664 -> 00: 13: 52418 - تافه يبقى آخر؟ - لا شيء ليالي أتكلم، أخشى. 140 00: 13: 53169 -> 00: 13: 57381 وقد وجد في شجرة، 100 ياردة من حيث وقفت. 141 00: 13: 57840 -> 00: 14: 01510 أقلعت، كما انها كانت، وطارت مثل ب-الطيور. 142 00: 14: 02052 -> 00: 14: 04847 ولكن سواء كان مقالا من الملابس 143 00: 14: 04930 -> 00: 14: 08601 أو F-ميزة التشريحية، وهذا هو . السؤال 144 00: 14: 08684 -> 00: 14: 14148 يجب أن تعطى الدفن المسيحي؟ فقط كيف ف الشخصي هو الشعر المستعار؟ 145 00: 14: 14356 -> 00: 14: 17860 ويمكن أن يكون فقط تعتبر "hairloom". 146 00: 14: 18486 -> 00: 14: 22406 إليزا، ووضعها واي " جميع قطع اثرية اخرى من McTarry المجد. 147 00: 14: 23991 -> 00: 14: 26952 نحن جميع كين أن لدينا McTarry الحبيب من غلين 148 00: 14: 27036 -> 00: 14: 29705 رجلا كان مختلفا في وايت هول. 149 00: 14: 29789 -> 00: 14: 32792 لكن النساء McTarry يسأل أبدا الأسئلة . 150 00: 14: 35085 -> 00: 14: 38589 وفقا للتقاليد العشيرة، عندما يموت ليرد 151 00: 14: 38964 -> 00: 14: 44804 السوداء انه الماعز يجب ta'en حيا خارج بن تلكأ من قبل ستة العذارى حافي القدمين. 152 00: 14: 45471 -> 00: 14: 47932 أنا نفسي ذبحها. 153 00: 14: 48057 -> 00: 14: 52353 بنات انتزاع المعدة للخروج، وافعل ما بدا لك الاحشاء واي ". 154 00: 14: 52478 -> 00: 14: 54522 الاحشاء مشرق. 155 00: 14: 54647 -> 00: 14: 57817 . إحرق ذلك، أنها تغلي، وتخدم ما يصل 156 00:14 : 58400 -> 00: 15: 00111 وأكله؟ 157 00: 15: 00236 -> 00: 15: 04532 - reekin الدافئة ". - اصوات-د لذيذ. 158 00: 15: 04949 -> 00: 15: 09411 نبدأ feastin "في منتصف الليل، washin "وهاجيس أسفل واي" usquebaugh. 159 00: 15: 09495 -> 00: 15: 14291 احد خيس القوة لأطرافه، و الحريق الآخر في الدم لراقص ". 160 00: 15: 14416 -> 00: 15: 17503 ؟ - الرقص - الجنازة قذف McTarry 161 00: 15: 18712 -> 00: 15: 23008 ". Argar، argar garar goru argar" يذهب 162 00 : 15: 23551 -> 00: 15: 27388 - م معظم الحركة. - آه، نرقص حتى نسقط في المسارات لدينا. 163 00: 15: 27471 -> 00: 15: 30891 وبعد راحة لمدة ساعة، بايبر يستيقظ لنا 164 00: 15: 31016 -> 00: 15: 33561 ليا لحن "العوا" إلى الطيهوج " 165 00: 15: 33644 -> 00: 15: 36647 واوا "نذهب ل واحتج تبادل لاطلاق النار التذكاري. 166 00: 15: 37064 -> 00: 15: 39608 B-لكن من المؤكد أن احتج ليست في الموسم؟ 167 00: 15: 39817 -> 00: 15: 44363 عندما يموت McTarry، و احتج حيز الموسم. 168 00: 15: 51328 -> 00: 15: 53372 أنا هيذر. 169 00: 15: 54165 -> 00: 15: 57585 أنا ميج. جاهز، السير جيمس الحمام الخاص بك. 170 00: 15: 57710 -> 00: 16: 00004 - شكرا لكم. - في نهاية الممر. 171 00: 16: 00087 -> 00: 16: 04884 - نوع جدا . واحد منكم - دعونا مساعدتك س 'duddies الخاص بك. 172 00: 16: 04967 -> 00: 16: 08804 - لا، شكرا. أستطيع أن إدارة م بي ... - نحن دائما ساعد الأب. 173 00: 16: 09388 -> 00: 16: 13058 كم كنت هناك؟ D-بنات، أعني. 174 00: 16: 13184 - -> 00: 16: 16937 - 11 في كل - 11؟ M-كلمتي. 175 00: 16: 18105 -> 00: 16: 21358 وكيف العصور تشغيل؟ 176 00: 16: 21484 -> 00: 16: 23694 من هو ... كيف الشباب هو أصغر؟ 177 00: 16: 23819 -> 00: 16: 26113 - 16. - والبكر؟ 178 00: 16: 26197 -> 00: 16: 27823 19 179 00: 16: 27907 -> 00 : 16: 30785 ؟ هل تعني أن هناك فقط ... هذا هو بلدي الرضفة فضفاضة. 180 00: 16: 30868 -> 00: 16: 34371 وهناك ثلاث سنوات فقط بين كل 11 من أنت؟ 181 00: 16: 34497 - -> 00: 16: 36707 اعتمد البعض منا بنات. 182 00: 16: 36832 -> 00: 16: 39585 أرى. . ثابتة 183 00: 16: 39668 -> 00: 16: 43839 - هل هناك أي متر للرجال في المنزل؟ - ناني لكن بالمزامير. 184 00: 16: 44340 -> 00: 16: 47009 أبي فقط أحببت التي lassies. 185 00: 16: 47092 -> 00: 16: 51096 الخاص د-الأب كان حقا على د رجل مختلف في وايت هول. 186 00: 17: 37810 -> 00: 17: 40521 أنا الاختبار درجة حرارة الماء 187 00: 17: 40604 -> 00: 17: 42648 . كما فعلت دائما لأبي 188 00: 17: 43691 -> 00: 17: 46402 اعتاد أن تدعوني له مقياس الحرارة قليلا. 189 00: 17: 48154 -> 00: 17: 50281 حسنا؟ تحصل في. 190 00: 17: 51282 -> 00: 17: 53325 - احصل فيه؟ - احصل على! 191 00: 18: 04879 -> 00: 18: 07173 أنت متأكد من أني لست ج-الازدحام ؟ لك 192 00: 18: 07298 -> 00: 18: 09341 احصل في. 193 00: 18: 13179 -> 00: 18: 15639 هل تحب نقيت ظهرك؟ 194 00: 18: 15723 -> 00 : 18: 17766 شكرا 195 00: 18: 19310 -> 00: 18: 23147 - ما هو اسم ن يا حبيبتي؟ - الحوذان. 196 00: 18: 23230 -> 00: 18: 26317 - كم عمرك؟ - 17. 197 00: 18: 27860 -> 00: 18: 30863 - هل تذهب إلى المدرسة؟ - الأب علمنا. 198 00: 18: 32114 -> 00: 18: 34158 وهناك. كنت أنيق مثل طفل. 199 00: 18: 35034 -> 00: 18: 37077 الآن، تتحول الجولة. 200 00: 18: 53511 -> 00: 18: 55554 ماذا أنت في شكل 201 00 : 18: 55679 -> 00: 18: 59266 تقدرون أن قاضي دار الوثائق لنفسك، والسير جيمس؟ 202 00: 18: 59350 -> 00: 19: 01894 - ما هو الموضوع المفضل لديك؟ - التشريح. 203 00: 19: 01977 -> 00: 19: 04104 هذا هو المنصف لديك. 204 00: 19: 04230 -> 00: 19: 07316 هذا هو الخاص بك العضلة الدويرية الفموية. 205 00: 19: 07399 -> 00: 19: 09527 هذا هو الخاص بك الوريد الفرد. 206 00: 19: 09652 -> 00: 19: 14،949 هذا الغضروف المفصلي الخاص بك، وتلك هي أغشية المفاصل الخاص بك. 207 00: 19: 15032 -> 00: 19: 18285 - الحق، والحق - إنها الحصول على الباردة gey! 208 00: 19: 18369 -> 00: 19: 20996 - تماما - يا بابا يرضوا سخونة. 209 00: 19: 21205 -> 00: 19: 23916 أنا لست الخاص د-دا. . .. تماما 210 00: 19: 48482 -> 00: 19: 50526 شكرا 211 00: 19: 53779 -> 00: 19: 56532 ! - إلى ليرد ! - يرد إلى 212 00:19: 59743 -> 00: 20: 06000 لحقك، السير جيمس - سيدة مريم، ابنة اللورد دوغلاس McTarry، 213 00: 20: 06125 -> 00: 20: 09962 . اغتصبت من قبل كمببلس في 1622 214 00:20 : 10421 -> 00: 20: 12465 انتقاما منها، 215 00: 20: 12،590 -> 00: 20: 18679 اللورد دوغلاس أرسل ابنه الوحيد هاميش إلى الاغتصاب TWA lassies كامبل. 216 00: 20: 19388 - -> 00: 20: 23225 - وفي نفس الوقت تي؟ - الأكبر أولا، بطبيعة الحال. 217 00: 20: 23،350 -> 00: 20: 27271 . وكما ينص عليها الكتاب المقدس . إن أصغر أنجبت له ثلاثة توائم 218 00: 20: 30566 -> 00: 20: 33652 نقابتهم يجري بالتالي المباركة bounteously، 219 00: 20: 33777 -> 00: 20: 36238 تم إبرام عقد الزواج إلى 220 00: 20: 36363 -> 00: 20: 41160 والتي جلبت McTarrys الأسود بحيرة، بن ممزقة، وينكح من Raugh، 221 00: 20: 41285 -> 00: 20: 44371 غلين Noch، وامتداد لا بأس بها من المياه السلمون.


































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: