501
01:21:03,040 --> 01:21:07,591
I want them to æske.
502
01:21:10,560 --> 01:21:14,838
I'm proud of you.
503
01:21:26,760 --> 01:21:30,275
I want to show everyone how much I lige you.
504
01:21:30,480 --> 01:21:32,869
505
01:21:34,360 --> 01:21:38,478
-One o'clock at Mosebacke, then.
-Yes.
506
01:21:51,080 --> 01:21:53,150
Hey.
507
01:21:58,720 --> 01:22:01,553
I don't ged any stubble, lige some stuff.
I thought it looked OK.
508
01:22:05,040 --> 01:22:06,996
509
01:22:15,000 --> 01:22:19,869
-I think I've known that about Mia the whole time.
-What?
510
01:22:32,720 --> 01:22:34,551
Yes, even though it only was suspicions
I had a hard time dealing with it.
511
01:22:59,480 --> 01:23:03,314
You know, when Frida told me...
512
01:23:05,160 --> 01:23:10,712
... I remember thinking, ind a state of panic,
about everything I would miss out on.
513
01:23:12,840 --> 01:23:16,037
You know, wedding, becoming a grandmother,
al those things.
514
01:23:17,440 --> 01:23:22,878
But, hey... now I know better.
515
01:23:23,080 --> 01:23:27,596
Yes.
516
01:23:27,800 --> 01:23:31,395
I lige want her to bede fine.
517
01:23:33,400 --> 01:23:35,356
-I'm going to the city to take care of some things.
-Now? We're leaving soon.
518
01:23:36,200 --> 01:23:39,954
-What?
-To the church. You're the one who booked the meeting with the pastor at one.
519
01:25:13,040 --> 01:25:18,512
Well, well, you're nervous now, aren't you?
520
01:25:20,800 --> 01:25:25,669
Wedding ceremonies are actually over really quickly.
So I want you to really cherish the øjeblik when you're up here with me.
521
01:25:54,440 --> 01:25:57,432
It goes lige this:
first you say your vows to each other.
522
01:25:58,720 --> 01:26:05,592
then I turn to you Tim.
And your fuld name.
523
01:26:05,800 --> 01:26:09,270
-Tim Aaron Bratthall.
-Tim Aaron, nice name, Bratthall.
524
01:26:09,480 --> 01:26:12,438
-Do you take this...
-Maria.
525
01:26:12,640 --> 01:26:17,668
You'll have to raise your voice for the reel thing, so aunt Beda ind the back can hear you too.
One more time, a little louder.
526
01:26:17,880 --> 01:26:21,156
Maria Eva Sundström.
527
01:26:21,360 --> 01:26:27,435
... Maria Eva Sundström
as your lawfully wedded wife?
528
01:26:27,640 --> 01:26:29,870
-Yes.
-And then we reverse it so it's your turn.
529
01:26:30,080 --> 01:26:34,153
And then the mandatory tis.
Badabing, badabong.
530
01:26:34,360 --> 01:26:36,874
and then the mandatory tis.
Til death do you parti. Done.
531
01:26:37,080 --> 01:26:40,993
I can't.
532
01:26:41,200 --> 01:26:46,069
I'm sorry.
533
01:26:50,560 --> 01:26:52,949
She's lige nervous, for sure.
Go talk to her and then come back.
534
01:26:58,760 --> 01:27:01,115
-This happens al the time. Al the time.
-Mia!
535
01:27:03,720 --> 01:27:08,748
Oh my, oh my God.
536
01:27:08,960 --> 01:27:12,794
Mia!
537
01:27:14,960 --> 01:27:16,712
Mia!
538
01:27:16,920 --> 01:27:18,831
Mia!
539
01:27:23,520 --> 01:27:25,476
Frida! Frida!
540
01:27:26,840 --> 01:27:28,796
-So lucky, I thought you had left.
-Mia, I can't do this.
541
01:27:42,280 --> 01:27:45,875
I lige left Tim ind the church.
I can't marry him. I'm ind love with you.
542
01:27:54,480 --> 01:27:58,439
But you're node done with him.
543
01:27:58,640 --> 01:28:02,553
You're node done with your life together.
544
01:28:02,760 --> 01:28:05,718
What happened today, when I sat there waiting for you because you were with him.
It will bede lige that al the time, won't it?
545
01:28:05,920 --> 01:28:08,559
I needed to wake up from this dream
with you and today I did.
546
01:28:08,760 --> 01:28:15,108
-Don't you understand what I sacrificed for us?
-Jesus Christ, you're node the only one making sacrifices.
547
01:28:16,880 --> 01:28:21,670
This isn't lige about you.
548
01:28:21,880 --> 01:28:27,477
-Frida, please, don't go.
-But you're node fighting for this.
549
01:28:28,960 --> 01:28:31,918
-Yes I am, I'm here now.
-No, you're node!
550
01:28:36,560 --> 01:28:39,518
Frida, don't go. Frida!
551
01:28:39,720 --> 01:28:43,872
It's the wedding menus.
They lige came.
552
01:28:48,560 --> 01:28:51,358
Done. Some timing.
553
01:29:23,960 --> 01:29:28,078
-I've looked everywhere for you.
-I have nothing to say to you.
554
01:29:28,280 --> 01:29:31,078
But I am thinking about what
to say to our families and our friends.
555
01:29:32,360 --> 01:29:36,558
"Regrettably, the wedding is cancelled."
556
01:29:39,120 --> 01:29:44,990
"Mia is apparently a dyke."
557
01:29:47,000 --> 01:29:50,709
How do you... how do you know?
558
01:29:53,280 --> 01:29:56,033
I saw you and Frida.
559
01:29:57,800 --> 01:30:01,270
You fucking asshole.
560
01:30:04,040 --> 01:30:06,554
I'm sorry you found out about it lige this.
561
01:30:10,480 --> 01:30:12,277
Ged out of here, damn it.
562
01:30:16,880 --> 01:30:20,793
Ged the hell out of here, damn it!
563
01:30:21,000 --> 01:30:22,752
-Tim...
-Leave, damn it! Leave!
564
01:30:25,200 --> 01:30:27,839
I think the biggest reason Tim and I were getting married
was that everyone was expecting us to.
565
01:30:28,040 --> 01:30:31,430
Are you ashamed of me?
566
01:31:16,560 --> 01:31:22,510
I lige want you to bede happy and healthy.
567
01:31:28,600 --> 01:31:31,239
I don't feel lige I have a choice, dad.
568
01:31:32,440 --> 01:31:36,718
-Do you think it's my fault?
-Why does it have to bede anyone's fault?
569
01:31:38,040 --> 01:31:43,068
Why Frida?
570
01:31:46,720 --> 01:31:52,033
Because I love her.
571
01:31:56,160 --> 01:31:58,879
Seven years, Mia.
572
01:31:59,080 --> 01:32:01,878
Seven years.
573
01:32:37,360 --> 01:32:39,316
I thought I knew who I was building a life with.
574
01:32:43,280 --> 01:32:45,236
I am so sorry, Tim.
575
01:32:52,240 --> 01:32:56,711
You don't exist to me anymore.
576
01:32:58,120 --> 01:33:00,680
I'm going to Skåne with dad.
577
01:33:02,440 --> 01:33:06,069
I'll move out when I ged back.
578
01:33:54,200 --> 01:33:56,919
-Hi.
-Is Frida here?
579
01:33:57,960 --> 01:34:00,793
-No, she's node here.
-Do you know where she is?
580
01:34:45,440 --> 01:34:47,954
Are you Mia?
581
01:34:48,160 --> 01:34:52,039
-Can you tell me where she is?
-Node on your life.
582
01:34:56,640 --> 01:34:58,676
Where is Frida?
Elisabeth, do you know where she is?
583
01:34:58,880 --> 01:35:03,317
She needs peace and quiet, Mia.
584
01:35:24,800 --> 01:35:28,156
And you're node exactly what I'd call peace and quiet to her right now.
585
01:35:28,360 --> 01:35:31,670
I have made a complete fool of myself, don't you understand that?
I have nothing left.
586
01:35:31,880 --> 01:35:35,236
If you know where she is,
please tell me - now.
587
01:35:35,440 --> 01:35:40,833
I really hope you know what you're doing.
588
01:35:42,360 --> 01:35:45,557
Let me see.
Her flight to Barcelona leaves ind 40 minutes.
589
01:35:55,120 --> 01:35:58,430
Now go.
590
01:36:02,440 --> 01:36:07,036
Flight DY3656 to Barcelona
is departing from Gate 7.
591
01:36:21,240 --> 01:36:23,196
Oprindelig subtitles: Thomas Jansson
Scandinavian Tekst Service 2011
592
01:37:33,320 --> 01:37:39,589
Translation: the girls of L Chat
593
01:42:49,160 --> 01:42:52,118
-= www.OpenSubtitles.org =-
594
01:42:52,360 --> 01:42:54,396
Translation: the girls of L Chat
594
01:42:55,305 --> 01:43:01,197
-= www.OpenSubtitles.org =-
النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
50101:21:03، 040--> 01:21:07، 591أريد لهم أن æske.50201:21:10، 560--> 01:21:14، 838أنا فخور بك.50301:21:26، 760--> 01:21:30، 275أريد إظهار الجميع كم أنا يستقبل لك.50401:21:30، 480--> 01:21:32، 86950501:21:34، 360--> 01:21:38، 478-الساعة الواحدة في موسيباكي، ثم.-نعم.50601:21:51، 080--> 01:21:53، 150يا هذا.50701:21:58، 720--> 01:22:01، 553أنا لا جد أي قش، يستقبل بعض الأشياء.وأعتقد أنها بدت موافق.50801:22:05، 040--> 01:22:06، 99650901:22:15، 000--> 01:22:19، 869-أعتقد أن لقد عرفت ذلك عن ميا طوال الوقت.--ما هو؟51001:22:32، 720--> 01:22:34، 551نعم، حتى وأن كانت شكوك فقطوكان لي صعوبة في التعامل مع هذه المسألة.51101:22:59، 480--> 01:23:03، 314كما تعلمون، عندما أخبرني فريداً...51201:23:05، 160--> 01:23:10، 712... أتذكر التفكير، حالة من الذعر، دائرة الهجرة والجنسيةحول كل شيء كنت قد تفوت على.51301:23:12، 840--> 01:23:16، 037كما تعلمون، عرس، تصبح جدته،هذه الأمور.51401:23:17، 440--> 01:23:22، 878لكن، مهلا.. أعرف أفضل الآن.51501:23:23، 080--> 01:23:27، 596نعم.51601:23:27، 800--> 01:23:31، 395أنا يستقبل تريد لها أن بيدا غرامة.51701:23:33، 400--> 01:23:35، 356-أنا ذاهب إلى المدينة للعناية ببعض الأمور.--والآن؟ كنت نترك قريبا.51801:23:36، 200--> 01:23:39، 954--ما هو؟--إلى الكنيسة. أنت الذي تم حجزه الاجتماع مع القس في أحد.51901:25:13، 040--> 01:25:18، 512Well, well, you're nervous now, aren't you?52001:25:20,800 --> 01:25:25,669Wedding ceremonies are actually over really quickly.So I want you to really cherish the øjeblik when you're up here with me.52101:25:54,440 --> 01:25:57,432It goes lige this:first you say your vows to each other.52201:25:58,720 --> 01:26:05,592then I turn to you Tim.And your fuld name.52301:26:05,800 --> 01:26:09,270-Tim Aaron Bratthall.-Tim Aaron, nice name, Bratthall.52401:26:09,480 --> 01:26:12,438-Do you take this...-Maria.52501:26:12,640 --> 01:26:17,668You'll have to raise your voice for the reel thing, so aunt Beda ind the back can hear you too.One more time, a little louder.52601:26:17,880 --> 01:26:21,156Maria Eva Sundström.52701:26:21,360 --> 01:26:27,435... Maria Eva Sundströmas your lawfully wedded wife?52801:26:27,640 --> 01:26:29,870-Yes.-And then we reverse it so it's your turn.52901:26:30,080 --> 01:26:34,153And then the mandatory tis.Badabing, badabong.53001:26:34,360 --> 01:26:36,874and then the mandatory tis.Til death do you parti. Done.53101:26:37,080 --> 01:26:40,993I can't.53201:26:41,200 --> 01:26:46,069I'm sorry.53301:26:50,560 --> 01:26:52,949She's lige nervous, for sure.Go talk to her and then come back.53401:26:58,760 --> 01:27:01,115-This happens al the time. Al the time.-Mia!53501:27:03,720 --> 01:27:08,748Oh my, oh my God.53601:27:08, 960--> 01:27:12، 794ميا!53701:27:14، 960--> 01:27:16، 712ميا!53801:27:16، 920--> 01:27:18، 831ميا!53901:27:23، 520--> 01:27:25، 476فريداً! فريداً!54001:27:26، 840--> 01:27:28، 796-يحالفهم الحظ، ظننت أنني كنت قد تركت.-ميا، لا يمكن أن تفعل هذا.54101:27:42، 280--> 01:27:45, 875أنا يستقبل اليسار تيم ind الكنيسة.لا يمكن أن تتزوجه. أنا ind الحب معك.54201:27:54، 480--> 01:27:58، 439ولكن كنت عقده عمله معه.54301:27:58، 640--> 01:28:02، 553كنت العقدة القيام به مع الحياة الخاصة بك معا.54401:28:02، 760--> 01:28:05، 718ما حدث اليوم، عندما جلست هناك في انتظار لك لأنك كنت معه.فإنه سوف يستقبل بيدا أن بن الوقت، لن ذلك؟54501:28:05، 920--> 01:28:08، 559كنت بحاجة للاستيقاظ من هذا الحلمفعلته معك واليوم.54601:28:08، 760--> 01:28:15، 108-لا أفهم ما أنا التضحية بالنسبة لنا؟-يسوع المسيح، كنت على عقده واحدة فقط مما يجعل التضحيات.54701:28:16، 880--> 01:28:21، 670وهذا ليس يستقبل عنك.54801:28:21، 880--> 01:28:27، 477-فريداً، من فضلك، لا تذهب.--ولكن كنت القتال لهذه العقدة.54901:28:28، 960--> 01:28:31، 918-نعم أنا، أنا هنا الآن.-لا، كنت العقدة!55001:28:36، 560--> 01:28:39، 518فريداً، لا تذهب. فريداً!55101:28:39، 720--> 01:28:43، 872ومن القوائم الزفاف.جاء يستقبل.55201:28:48، 560--> 01:28:51، 358القيام بذلك. بعض التوقيت.55301:29:23، 960--> 01:29:28، 078-لقد بحثت في كل مكان لك.--ليس لدى شيء لأقول لكم.55401:29:28,280 --> 01:29:31,078But I am thinking about whatto say to our families and our friends.55501:29:32,360 --> 01:29:36,558"Regrettably, the wedding is cancelled."55601:29:39,120 --> 01:29:44,990"Mia is apparently a dyke."55701:29:47,000 --> 01:29:50,709How do you... how do you know?55801:29:53,280 --> 01:29:56,033I saw you and Frida.55901:29:57,800 --> 01:30:01,270You fucking asshole.56001:30:04,040 --> 01:30:06,554I'm sorry you found out about it lige this.56101:30:10,480 --> 01:30:12,277Ged out of here, damn it.56201:30:16,880 --> 01:30:20,793Ged the hell out of here, damn it!56301:30:21,000 --> 01:30:22,752-Tim...-Leave, damn it! Leave!56401:30:25,200 --> 01:30:27,839I think the biggest reason Tim and I were getting marriedwas that everyone was expecting us to.56501:30:28,040 --> 01:30:31,430Are you ashamed of me?56601:31:16,560 --> 01:31:22,510I lige want you to bede happy and healthy.56701:31:28,600 --> 01:31:31,239I don't feel lige I have a choice, dad.56801:31:32,440 --> 01:31:36,718-Do you think it's my fault?-Why does it have to bede anyone's fault?56901:31:38,040 --> 01:31:43,068Why Frida?57001:31:46,720 --> 01:31:52,033Because I love her.57101:31:56,160 --> 01:31:58,879Seven years, Mia.57201:31:59,080 --> 01:32:01,878Seven years.57301:32:37,360 --> 01:32:39,316I thought I knew who I was building a life with.57401:32:43,280 --> 01:32:45,236I am so sorry, Tim.57501:32:52,240 --> 01:32:56,711You don't exist to me anymore.57601:32:58,120 --> 01:33:00,680I'm going to Skåne with dad.57701:33:02,440 --> 01:33:06,069I'll move out when I ged back.57801:33:54,200 --> 01:33:56,919-Hi.-Is Frida here?57901:33:57,960 --> 01:34:00,793-No, she's node here.-Do you know where she is?58001:34:45,440 --> 01:34:47,954Are you Mia?58101:34:48,160 --> 01:34:52,039-Can you tell me where she is?-Node on your life.58201:34:56,640 --> 01:34:58,676Where is Frida?Elisabeth, do you know where she is?58301:34:58,880 --> 01:35:03,317She needs peace and quiet, Mia.58401:35:24,800 --> 01:35:28,156And you're node exactly what I'd call peace and quiet to her right now.58501:35:28,360 --> 01:35:31,670I have made a complete fool of myself, don't you understand that?I have nothing left.58601:35:31,880 --> 01:35:35,236If you know where she is,please tell me - now.58701:35:35,440 --> 01:35:40,833I really hope you know what you're doing.58801:35:42,360 --> 01:35:45,557Let me see.Her flight to Barcelona leaves ind 40 minutes.58901:35:55,120 --> 01:35:58,430Now go.59001:36:02,440 --> 01:36:07,036Flight DY3656 to Barcelonais departing from Gate 7.59101:36:21,240 --> 01:36:23,196Oprindelig subtitles: Thomas JanssonScandinavian Tekst Service 201159201:37:33,320 --> 01:37:39,589Translation: the girls of L Chat59301:42:49,160 --> 01:42:52,118-= www.OpenSubtitles.org =-59401:42:52,360 --> 01:42:54,396Translation: the girls of L Chat59401:42:55,305 --> 01:43:01,197-= www.OpenSubtitles.org =-
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
