40100:34:57,084 --> 00:34:58,293Where is my room?40200:34:58,418 --> 0 ترجمة - 40100:34:57,084 --> 00:34:58,293Where is my room?40200:34:58,418 --> 0 العربية كيف أقول

40100:34:57,084 --> 00:34:58,293Whe

401
00:34:57,084 --> 00:34:58,293
Where is my room?

402
00:34:58,418 --> 00:35:01,209
But you punish a child who's naughty?

403
00:35:01,334 --> 00:35:05,418
Slaves aren't children?
- They are if they break the rules.

404
00:35:05,793 --> 00:35:08,126
But who makes the rules?
- We do.

405
00:35:08,251 --> 00:35:10,876
But why should we?
- We're the boss.

406
00:35:11,001 --> 00:35:14,418
Yes, but what gives us that right?
Tighter, Alex.

407
00:35:14,543 --> 00:35:18,126
It's not a right, it's a duty.
A solemn duty.

408
00:35:20,793 --> 00:35:22,918
That's enough Alex.

409
00:35:52,126 --> 00:35:54,334
Go and get masra Rutger for me.

410
00:35:57,043 --> 00:35:58,084
Yes, misi.

411
00:36:03,543 --> 00:36:05,293
Hey, there you are.

412
00:36:06,209 --> 00:36:07,459
Anything wrong?

413
00:36:07,959 --> 00:36:11,668
Have a look. I think
there's a splinter in my foot.

414
00:36:13,959 --> 00:36:16,501
If I press here, it hurts.

415
00:36:24,501 --> 00:36:26,709
Yes. I won't be a moment.

416
00:37:07,459 --> 00:37:11,668
Maybe by daylight tomorrow.
Elza is much better at it.

417
00:37:14,043 --> 00:37:15,334
Sleep tight.

418
00:37:19,334 --> 00:37:21,001
Blow out the candle.

419
00:37:36,959 --> 00:37:39,876
Hendrik. What fashion style is this?

420
00:37:44,584 --> 00:37:46,293
What's up with him?

421
00:37:48,168 --> 00:37:49,543
His masra...

422
00:37:51,834 --> 00:37:54,168
Masra Omhoog has sold him.

423
00:38:00,751 --> 00:38:02,668
Who to?
- To the government.

424
00:38:03,126 --> 00:38:06,959
They're forming a black army
to fight the maroons.

425
00:38:07,084 --> 00:38:09,084
The Black Hunter Corps...

426
00:38:09,418 --> 00:38:13,501
White officers and black soldiers
going after Boni.

427
00:38:13,668 --> 00:38:17,459
We have to find and fight maroons.
- You get weapons.

428
00:38:27,584 --> 00:38:31,709
Surely Masra Omhoog can't sell you.
- The price was right.

429
00:38:31,834 --> 00:38:34,543
We don't all have a misi like yours.

430
00:38:38,251 --> 00:38:42,084
But when you come back,
you'll be a free man, won't you?

431
00:38:42,418 --> 00:38:44,126
When I come back...

432
00:38:44,251 --> 00:38:47,751
if I ever come back.
- Of course you will.

433
00:38:48,751 --> 00:38:50,584
You're strong, Hendrik.

434
00:38:51,293 --> 00:38:55,168
Anything's better than
looting, plundering maroons.

435
00:38:55,293 --> 00:38:59,668
They only attack plantations
that treat their slaves badly.

436
00:38:59,918 --> 00:39:03,376
They're the only ones attacked.
- That's not true.

437
00:39:03,501 --> 00:39:06,376
Oh no? Who do you listen to?
Your masra?

438
00:39:06,876 --> 00:39:08,709
Who do you listen to?

439
00:39:13,959 --> 00:39:15,793
When will I see you again?

440
00:39:21,876 --> 00:39:23,543
You stink of your misi.

441
00:39:31,334 --> 00:39:33,543
Hendrik! When?

442
00:39:41,751 --> 00:39:47,168
In a blink Hendrik, who was
called Caesar, disappeared from my life.

443
00:39:52,168 --> 00:39:56,209
Caesar who wanted to be
a carpenter and free negro.

444
00:40:00,376 --> 00:40:02,751
Come on, men. Keep going.

445
00:40:06,543 --> 00:40:09,293
Caesar who was going to
buy my freedom.

446
00:40:09,418 --> 00:40:14,334
We'd live in a house in Paramaribo
and have many-many of children.

447
00:40:20,793 --> 00:40:24,543
Caesar who turned up
in my dreams every day...

448
00:40:24,668 --> 00:40:28,918
and who said every day
in my dreams we'd soon meet again.

449
00:40:29,126 --> 00:40:33,376
It's not too deep. It's okay.
- Come on, men! Follow me.

450
00:40:42,293 --> 00:40:47,168
Caesar who didn't want to be a soldier
and didn't like the jungle.

451
00:40:49,043 --> 00:40:50,959
Keep your gunpowder dry!

452
00:41:12,709 --> 00:41:14,001
Come on, men!

453
00:41:35,043 --> 00:41:37,668
That Caesar disappeared.

454
00:41:40,793 --> 00:41:44,626
Far away into the jungle
that Caesar didn't like.

455
00:41:48,209 --> 00:41:53,959
Caesar the carpenter who could turn
wood into anything found new friends.

456
00:42:13,001 --> 00:42:14,876
Drop the guns.

457
00:42:15,043 --> 00:42:18,709
Tell the governor we'll never give up.

458
00:42:18,959 --> 00:42:20,876
Don't make us shoot you.

459
00:42:23,418 --> 00:42:25,668
Withdraw.
- And leave your guns.

460
00:42:26,209 --> 00:42:28,126
Withdraw!

461
00:42:35,626 --> 00:42:37,043
Get out of here.

462
00:42:46,918 --> 00:42:48,751
We really fooled them.

463
00:42:50,709 --> 00:42:53,001
Running from wooden rifles.

464
00:42:55,126 --> 00:42:58,459
Throw them in the fire.
We have real ones now.

465
00:43:04,293 --> 00:43:07,459
Caesar, you're a real carpenter.

466
00:43:08,959 --> 00:43:11,209
My turn. Okay.

467
00:43:12,043 --> 00:43:14,459
Don't touch that, that is hot.

468
00:43:14,584 --> 00:43:16,501
One hand. Don't blow. Suck.

469
00:43:16,626 --> 00:43:19,126
You blew.
- At first, but not...

470
00:43:20,418 --> 00:43:22,126
To start it.

471
00:43:25,168 --> 00:43:27,959
But most important in that field was...

472
00:43:28,084 --> 00:43:30,376
Charles de Montesquieu

473
00:43:31,043 --> 00:43:33,709
Rutger... I'm going to sleep.

474
00:43:34,668 --> 00:43:36,418
Fine. Sleep tight.

475
00:43:36,501 --> 00:43:42,043
I have to work and tell Sarith about
French ideas on justice and retribution.

476
00:43:43,293 --> 00:43:44,501
Sleep tight.

477
00:43:45,584 --> 00:43:47,751
Sleep tight.
- Sleep tight.

478
00:43:49,293 --> 00:43:51,459
Where is it?

479
00:43:56,709 --> 00:43:58,876
Should I fetch masra for you?

480
00:43:59,251 --> 00:44:01,334
No. No, Maisa.

481
00:44:02,334 --> 00:44:04,418
It's alright.

482
00:44:13,501 --> 00:44:16,793
You have any food for a poor hobo?

483
00:44:16,918 --> 00:44:20,418
Misi Elza, look who's here.

484
00:44:26,084 --> 00:44:27,334
Papa.

485
00:44:34,751 --> 00:44:37,876
Ashana was no fun...
- Maisa, Papa is here.

486
00:44:38,001 --> 00:44:41,959
She kept complaining that
all her children were gone.

487
00:44:42,376 --> 00:44:44,751
She missed you so much.

488
00:44:44,876 --> 00:44:46,793
How are you?
- Fine.

489
00:44:46,918 --> 00:44:48,918
Where is Sarith?
- Asleep.

490
00:44:49,043 --> 00:44:52,876
You'd think she'd want to be
out and about in the bustle.

491
00:44:53,043 --> 00:44:56,126
Wake her up, Mini-mini.
My responsibility.

492
00:44:56,626 --> 00:44:58,001
Quick, fetch her.

493
00:45:00,001 --> 00:45:02,668
I have something special for her...

494
00:45:02,793 --> 00:45:04,418
Someone special...

495
00:45:05,376 --> 00:45:10,376
He's seen the world. Africa,
North America, China. Can you imagine?

496
00:45:10,709 --> 00:45:14,709
He's planning to stay
at Jews' Savannah and teach...

497
00:45:14,834 --> 00:45:20,293
while doing scientific research
then back into the world. Fascinating.

498
00:45:20,418 --> 00:45:21,751
What research?

499
00:45:21,876 --> 00:45:25,501
He's a botanist and geologist.
Studied at Oxford.

500
00:45:25,793 --> 00:45:28,793
And he paints and draws too. Phenomenal.
5000/5000
من: الإنجليزية
إلى: العربية
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
40100:34:57، 084--> 00:34:58، 293أين هي غرفتي؟40200:34:58، 418--> 00:35:01، 209ولكن يمكنك معاقبة طفل الذي مطيع؟40300:35:01، 334--> 00:35:05، 418العبيد ليسوا الأطفال؟--وهم لو أنهم كسر القواعد.40400:35:05, 793--> 00:35:08، 126ولكن الذي يجعل القواعد؟--نحن نفعل.40500:35:08، 251--> 00:35:10, 876ولكن لماذا يجب علينا؟--نحن بوس.40600:35:11، 001--> 00:35:14، 418نعم، ولكن ما يعطينا هذا الحق؟أكثر تشدداً، Alex.40700:35:14، 543--> 00:35:18، 126أنها ليست حق، وواجب.واجب رسمي.40800:35:20، 793--> 00:35:22، 918وهذا هو ما يكفي Alex.40900:35:52، 126--> 00:35:54، 334الذهاب والحصول على طرة روتجير بالنسبة لي.41000:35:57، 043--> 00:35:58، 084نعم، ميسي.41100:36:03، 543--> 00:36:05، 293مهلا، كنت هناك.41200:36:06، 209--> 00:36:07، 459أي شيء خاطئ؟41300:36:07، 959--> 00:36:11، 668وقد أطلع. أعتقدوهناك منشقة في قدمي.41400:36:13، 959--> 00:36:16، 501إذا كنت اضغط هنا، فإنه يضر.41500:36:24, 501--> 00:36:26، 709نعم. لن أكون لحظة.41600:37:07، 459--> 00:37:11، 668ربما بالنهار غدا.ايلزا أفضل بكثير في ذلك.41700:37:14، 043--> 00:37:15، 334النوم ضيق.41800:37:19، 334--> 00:37:21، 001تفجير الشمعة.41900:37:36، 959--> 00:37:39، 876هندريك. ما هو نمط الأزياء هو هذا؟42000:37:44، 584--> 00:37:46، 293ما هو معه؟42100:37:48، 168--> 00:37:49، 543له طرة...42200:37:51، 834--> 00:37:54، 168أومهوج طرة باعت له.42300:38:00، 751--> 00:38:02, 668منظمة الصحة العالمية إلى؟-إلى الحكومة.42400:38:03، 126--> 00:38:06، 959كنت تشكيل جيش الأسودلمحاربة المارون.42500:38:07، 084--> 00:38:09، 084فيلق صياد الأسود...42600:38:09، 418--> 00:38:13، 501الأبيض الضباط والجنود السوديحدث بعد بوني.42700:38:13، 668--> 00:38:17، 459علينا أن نجد ومحاربة المارون.--يمكنك الحصول على الأسلحة.42800:38:27، 584--> 00:38:31، 709بالتأكيد لا يمكن بيع أومهوج طرة لك.-السعر كان على حق.42900:38:31، 834--> 00:38:34، 543ليس لدينا جميع ميسي مثل لك.43000:38:38، 251--> 00:38:42، 084ولكن عندما كنت أعود،عليك أن تكون رجلاً حراً، لن لك؟43100:38:42، 418--> 00:38:44، 126عندما أعود...43200:38:44، 251--> 00:38:47، 751إذا جئت من أي وقت مضى إلى الوراء.--وبطبيعة الحال سيكون لك.43300:38:48، 751--> 00:38:50، 584كنت قوية، هندريك.43400:38:51، 293--> 00:38:55، 168أي شيء أفضل منالنهب، نهب المارون.43500:38:55، 293--> 00:38:59, 668أنهم فقط مهاجمة مزارعأن معاملة عبيدهم سيئة.43600:38:59، 918--> 00:39:03، 376أنهم فقط هم الذين هاجموا.-لهذا ليس صحيحاً.43700:39:03، 501--> 00:39:06، 376يا لا؟ الذين كنت استمع إلى؟طرة الخاص بك؟43800:39:06، 876--> 00:39:08, 709الذين كنت استمع إلى؟43900:39:13، 959--> 00:39:15, 793عندما أراك مرة أخرى؟44000:39:21، 876--> 00:39:23، 543أنت نتن من ميسي الخاص بك.44100:39:31، 334--> 00:39:33، 543هندريك! متى؟44200:39:41، 751--> 00:39:47، 168في غمضة هندريك، الذي كانتسمى قيصر، اختفى من حياتي.44300:39:52، 168--> 00:39:56، 209قيصر الذي أراد أن يكوننجار والزنجي مجاناً.44400:40:00، 376--> 00:40:02، 751يأتي على الرجال. يستمر.44500:40:06، 543--> 00:40:09، 293قيصر الذي كان على وشكشراء بلدي الحرية.44600:40:09، 418--> 00:40:14، 334كنا نعيش في منزل في باراماريبووالعديد العديد أطفال.44700:40:20، 793--> 00:40:24، 543قيصر الذين وصلتفي احلامي كل يوم...44800:40:24، 668--> 00:40:28، 918ومن قال كل يومفي احلامي قريبا نجتمع مرة أخرى.44900:40:29، 126--> 00:40:33، 376أنها ليست عميقة جداً. أنها على ما يرام.-هيا، الرجال! اتبعني.45000:40:42، 293--> 00:40:47، 168قيصر الذي لم أكن أريد أن يكون جندياولم أكن مثل الغابة.45100:40:49، 043--> 00:40:50، 959إبقاء البارود الخاص بك الجاف!45200:41:12، 709--> 00:41:14، 001يأتي يوم، الرجال!45300:41:35، 043--> 00:41:37، 668أن قيصر، اختفى.45400:41:40, 793--> 00:41:44، 626بعيداً في الغابةأن لم أكن أحب قيصر.45500:41:48، 209--> 00:41:53، 959قيصر نجار الذين يمكن أن تتحولالخشب إلى أصدقاء جدد تم العثور على أي شيء.45600:42:13، 001--> 00:42:14, 876إسقاط المدافع.45700:42:15، 043--> 00:42:18, 709أقول سوف نتخلى ابدأ عن الحاكم.45800:42:18، 959--> 00:42:20، 876لا تجعل منا إطلاق النار عليك.45900:42:23، 418--> 00:42:25، 668سحب.-وترك المدافع الخاص بك.46000:42:26، 209--> 00:42:28، 126سحب!46100:42:35، 626--> 00:42:37، 043اخرج من هنا.46200:42:46، 918--> 00:42:48، 751أننا حقاً ينخدع لهم.46300:42:50، 709--> 00:42:53، 001تشغيل من rifles الخشبية.46400:42:55، 126--> 00:42:58، 459رمي لهم في الحريق.ولدينا الآن سعرها الحقيقي.46500:43:04، 293--> 00:43:07، 459قيصر، كنت نجارا حقيقيا.46600:43:08، 959--> 00:43:11، 209بلدي بدوره. حسنا.46700:43:12، 043--> 00:43:14، 459لا تلمس هذا، الذي حار.46800:43:14، 584--> 00:43:16، 501يد واحدة. لا ضربة. الامتصاص.46900:43:16، 626--> 00:43:19، 126أنت فجر.-في البداية، ولكن لا...47000:43:20، 418--> 00:43:22، 126لبدء تشغيله.47100:43:25، 168--> 00:43:27، 959ولكن كان الأكثر أهمية في هذا المجال...47200:43:28، 084--> 00:43:30، 376شارل دي مونتسكيو47300:43:31، 043--> 00:43:33، 709روتجير... أنا ذاهب للنوم.47400:43:34, 668--> 00:43:36، 418غرامة. النوم ضيق.47500:43:36، 501--> 00:43:42، 043لا بد لي من العمل وأقول ساريث حولالأفكار الفرنسية بشأن العدالة والقصاص.47600:43:43، 293--> 00:43:44، 501النوم ضيق.47700:43:45، 584--> 00:43:47، 751النوم ضيق.-النوم ضيق.47800:43:49، 293--> 00:43:51، 459أين؟47900:43:56، 709--> 00:43:58، 876هل يجب إحضار طرة لك؟48000:43:59، 251--> 00:44:01، 334رقم لا، ميساء.48100:44:02، 334--> 00:44:04، 418أنها بخير.48200:44:13، 501--> 00:44:16، 793لديك أي طعام لفقراء المتشرد؟48300:44:16، 918--> 00:44:20، 418تبدو ايلزا ميسي، الذي هو هنا.48400:44:26، 084--> 00:44:27، 334بابا.48500:44:34، 751--> 00:44:37، 876وكان عاشان أي متعة...-ميساء، بابا هنا.48600:44:38، 001--> 00:44:41، 959وقالت أنها أبقت تشكو أنجميع أطفالها كانت قد اختفت.48700:44:42، 376--> 00:44:44، 751وقالت غاب لك الكثير.48800:44:44، 876--> 00:44:46, 793كيف حالك؟-الغرامة.48900:44:46، 918--> 00:44:48، 918أين هو ساريث؟-نائماً.49000:44:49، 043--> 00:44:52، 876كنت أعتقد أنها تريد أن تكونوحول في الصخب.49100:44:53، 043--> 00:44:56، 126استيقظ لها، ميني المصغر.مسؤوليتي.49200:44:56، 626--> 00:44:58، 001سريعة، جلب لها.49300:45:00، 001--> 00:45:02، 668لدى شيء خاص بالنسبة لها...49400:45:02، 793--> 00:45:04، 418شخص خاص...49500:45:05، 376--> 00:45:10، 376أنه شهد العالم. أفريقيا،أمريكا الشمالية، والصين. يمكنك أن تتخيل؟49600:45:10, 709--> 00:45:14, 709أنه يخطط للبقاءفي سافانا اليهود وتعليم...49700:45:14، 834--> 00:45:20، 293أثناء القيام بالبحث العلميثم مرة أخرى في العالم. رائعة.49800:45:20، 418--> 00:45:21، 751ما هي البحوث؟49900:45:21، 876--> 00:45:25، 501وهو عالم النبات وعالم جيولوجيا.درس في جامعة أكسفورد.50000:45:25, 793--> 00:45:28، 793وقال أنه يرسم ويرسم أيضا. الهائل.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
401
00: 34: 57084 -> 00: 34: 58293
أين هو غرفتي؟ 402 00: 34: 58418 -> 00: 35: 01209 ؟ لكنك معاقبة الطفل الذي هو مطيع 403 00: 35: 01334 -> 00: 35: 05418 العبيد ليست أطفال؟ - هم إذا كانوا كسر القواعد. 404 00: 35: 05793 -> 00: 35: 08126 ولكن الذي يجعل من القواعد؟ - نحن نفعل. 405 00: 35: 08251 -> 00: 35: 10876 ؟ ولكن لماذا يجب علينا - نحن رئيسه. 406 00: 35: 11001 -> 00: 35: 14418 ؟ نعم، ولكن ما يعطينا هذا الحق . إحكاما، اليكس 407 00: 35: 14543 -> 00: 35: 18126 انها ليست على حق، فمن واجب. واجب مقدس. 408 00: 35: 20793 -> 00: 35: 22918 وهذا يكفي اليكس. 409 00: 35: 52126 - > 00: 35: 54334 العودة والحصول على masra رتغر بالنسبة لي. 410 00: 35: 57043 -> 00: 35: 58084 نعم، misi. 411 00: 36: 03543 -> 00: 36: 05293 مهلا، هناك ل لا. 412 00: 36: 06209 -> 00: 36: 07459 بأسا؟ 413 00: 36: 07959 -> 00: 36: 11668 إلقاء نظرة. أعتقد أن هناك شظية في قدمي. 414 00: 36: 13959 -> 00: 36: 16501 إذا كنت اضغط هنا، وهذا يضر. 415 00: 36: 24501 -> 00: 36: 26709 نعم. لن أكون لحظة. 416 00: 37: 07459 -> 00: 37: 11668 ربما من خلال ضوء النهار غدا. إلزا هو أفضل بكثير في ذلك. 417 00: 37: 14043 -> 00: 37: 15334 النوم ضيق . 418 00: 37: 19334 -> 00: 37: 21001 ضربة الشمعة. 419 00: 37: 36959 -> 00: 37: 39876 هندريك. ما الاسلوب المناسب هو هذا؟ 420 00: 37: 44584 -> 00: 37: 46293 ما هو معه؟ 421 00: 37: 48168 -> 00: 37: 49543 صاحب masra ... 422 00: 37: 51834 -> 00: 37: 54168 Masra Omhoog باعت له. 423 00: 38: 00751 -> 00: 38: 02668 منظمة الصحة العالمية ل؟ - إلى الحكومة. 424 00: 38: 03126 -> 00: 38: 06959 انهم تشكيل أسود الجيش لمحاربة المارون. 425 00: 38: 07084 -> 00: 38: 09084 الصياد فيلق الأسود ... 426 00: 38: 09418 -> 00: 38: 13501 ضباط الأبيض و الجنود السود الذهاب بعد بوني. 427 00: 38: 13668 -> 00: 38: 17459 علينا أن نجد والكفاح المارون. - يمكنك الحصول على الأسلحة. 428 00: 38: 27584 -> 00: 38: 31709 بالتأكيد Masra Omhoog لا يمكن أن يبيع لك. - وكان السعر الصحيح. 429 00: 38: 31834 -> 00: 38: 34543 نحن لا جميعا misi مثل لك. 430 00: 38: 38251 -> 00:38: 42084 ولكن عندما كنت أعود، عليك أن تكون رجلا حرا، لن لك؟ 431 00: 38: 42418 -> 00: 38: 44126 عندما أعود ... 432 00: 38: 44251 -> 00: 38: 47751 إذا كنت من أي وقت مضى أعود. - بالطبع صح التعبير. 433 00: 38: 48751 -> 00: 38: 50584 كنت قوية، هندريك. 434 00: 38: 51293 -> 00:38 : 55168 أي شيء على نحو أفضل من أعمال النهب والسلب المارون. 435 00: 38: 55293 -> 00: 38: 59668 انهم فقط مزارع الهجوم التي تعالج عبيدهم سيئة. 436 00: 38: 59918 -> 00: 39: 03376 انهم " . إعادة الوحيدة للهجوم - وهذا ليس صحيحا. 437 00: 39: 03501 -> 00: 39: 06376 أوه لا؟ الذين كنت استمع الى؟ masra الخاصة بك؟ 438 00: 39: 06876 -> 00: 39: 08709 الذين لا تستمع إلى؟ 439 00: 39: 13959 -> 00: 39: 15793 متى أراك مرة أخرى؟ 440 00: 39: 21876 -> 00: 39: 23543 أنت الرائحة الكريهة للmisi الخاص بك. 441 00: 39: 31334 -> 00: 39: 33543 هندريك! متى؟ 442 00: 39: 41751 -> 00: 39: 47168 في لمح البصر هندريك، الذي كان ودعا قيصر، اختفى من حياتي 443 00: 39: 52168 -> 00: 39: 56209 قيصر الذي يريد أن يكون نجار وزنجي مجانا. 444 00: 40: 00376 -> 00: 40: 02751 هيا، والرجال. الاستمرار. 445 00: 40: 06543 -> 00: 40: 09293 قيصر الذي كان على وشك شراء حريتي. 446 00: 40: 09418 -> 00: 40: 14334 كنا نعيش في منزل في باراماريبو و لديك الكثير، الكثير من الأطفال. 447 00: 40: 20793 -> 00: 40: 24543 قيصر الذي ظهر في أحلامي كل يوم ... 448 00: 40: 24668 -> 00: 40: 28918 والذي قال كل يوم في أحلامي كنا سيجتمعون قريبا مرة أخرى. 449 00: 40: 29126 -> 00: 40: 33376 انها ليست عميقة جدا. لا بأس. - هيا، الرجال! يتبعني. 450 00: 40: 42293 -> 00: 40: 47168 قيصر الذي لا يريد أن يكون جنديا ، ولم يكن مثل الغابة. 451 00: 40: 49043 -> 00: 40: 50959 الاحتفاظ البارود بك تجف! 452 00: 41: 12709 -> 00: 41: 14001 هيا، الرجال! 453 00: 41: 35043 -> 00: 41: 37668 ، وهذا قيصر اختفى 454 00: 41: 40،793 -> 00: 41: 44626 بعيدا في الغابة أن قيصر لم يعجبه. 455 00: 41: 48209 -> 00: 41: 53959 قيصر النجار الذي يمكن أن يتحول . الخشب إلى أي شيء وجدت أصدقاء جدد 456 00: 42: 13001 -> 00: 42: 14876 إسقاط البنادق. 457 00: 42: 15043 -> 00: 42: 18709 أخبر محافظ نحن لن نستسلم لليأس. 458 00: 42: 18959 -> 00: 42: 20876 لا تجعل لنا يطلق النار عليك. 459 00: 42: 23418 -> 00: 42: 25668 الانسحاب. - وترك بنادقكم. 460 00: 42: 26209 -> 00: 42: 28126 سحب! 461 00:42 : 35626 -> 00: 42: 37043 اخرج من هنا. 462 00: 42: 46918 -> 00: 42: 48751 نحن حقا المغرر بهم. 463 00: 42: 50709 -> 00: 42: 53001 الجري من خشبية ري فلوريدا وفاق. 464 00: 42: 55126 -> 00: 42: 58459 . رمى بها في النار علينا حقيقية الآن. 465 00: 43: 04293 -> 00: 43: 07459 قيصر، كنت حقيقية نجار. 466 00: 43: 08959 -> 00: 43: 11،209 دوري. حسنا. 467 00: 43: 12043 -> 00: 43: 14،459 . لا تلمس هذا، وهذا هو ساخن 468 00: 43: 14584 -> 00: 43: 16501 يد واحدة. لا ضربة. مص. 469 00: 43: 16626 -> 00: 43: 19126 أنت فجر. - في البداية، ولكن لا ... 470 00: 43: 20418 -> 00: 43: 22126 . لبدء تشغيله 471 00:43 : 25،168 -> 00: 43: 27959 ولكن الأهم في هذا المجال هو ... 472 00: 43: 28084 -> 00: 43: 30376 تشارلز دي مونتسكيو 473 00: 43: 31043 -> 00:43: 33709 رتغر ... انا ذاهب الى النوم. 474 00: 43: 34668 -> 00: 43: 36418 الجميلة. النوم ضيق. 475 00: 43: 36501 -> 00: 43: 42043 بد لي من العمل وأقول Sarith حول الأفكار الفرنسية على العدل والقصاص. 476 00: 43: 43293 -> 00: 43: 44501 . النوم ضيق 477 00: 43: 45584 -> 00: 43: 47751 . النوم ضيق - النوم ضيق. 478 00: 43: 49293 -> 00: 43: 51459 أين هو؟ 479 00: 43: 56709 -> 00:43 : 58876 وأود أن جلب masra بالنسبة لك؟ 480 00: 43: 59251 -> 00: 44: 01334 رقم لا، ميساء 481 00: 44: 02334 -> 00: 44: 04418 انها على ما يرام. 482 00: 44: 13501 -> 00: 44: 16793 ؟ لقد أي طعام لالمتشرد الفقراء 483 00: 44: 16،918 -> 00: 44: 20418 Misi إلزا، نظرة من هنا. 484 00: 44: 26084 -> 00: 44: 27334 بابا. 485 00: 44: 34751 -> 00: 44: 37876 Ashana لم المرح. .. - ميساء، بابا هنا. 486 00: 44: 38001 -> 00: 44: 41959 وظلت تشكو من أن جميع أولادها كانت قد اختفت. 487 00: 44: 42376 -> 00: 44: 44751 افتقدت لك . ذلك بكثير 488 00: 44: 44876 -> 00: 44: 46793 كيف حالك؟ - الجميلة. 489 00: 44: 46918 -> 00: 44: 48918 ؟ أين هو Sarith - نائما. 490 00:44: 49043 -> 00: 44: 52876 كنت أعتقد أنها تريد أن يكون خارجا وحوالي في صخب. 491 00: 44: 53043 -> 00: 44: 56126 . يوقظها، ميني ميني مسؤوليتي . 492 00: 44: 56626 -> 00: 44: 58001 السريع، وجلب لها. 493 00: 45: 00001 -> 00: 45: 02668 لدي شيء خاص بالنسبة لها ... 494 00: 45: 02793 - -> 00: 45: 04418 شخص مميز ... 495 00: 45: 05376 -> 00: 45: 10376 هو ينظر اليه العالم. أفريقيا، أمريكا الشمالية والصين. هل لك أن تتخيل؟ 496 00: 45: 10709 -> 00: 45: 14709 ويخطط للبقاء في سافانا اليهود وتعليم ... 497 00: 45: 14،834 -> 00: 45: 20293 أثناء القيام بالبحث العلمي ثم مرة أخرى في العالم. . رائعة 498 00: 45: 20418 -> 00: 45: 21751 ماذا البحوث 499 00: 45: 21876 -> 00: 45: 25501 وهو عالم النبات والجيولوجيا. درس في جامعة أكسفورد. 500 00: 45: 25793 - -> 00: 45: 28793 ويرسم ويرسم أيضا. ظاهرة.






















































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
401
00:34:57084 -- > 00:34:58293
أين غرفتي؟


00:34:58418 402 -- > 00:35:01209
لكنك معاقبة طفل شقي؟


00:35:01334 403 -- > 00:35:05418
العبيد ليسوا أطفال؟
- أنهم إذا ما كسر القواعد


00:35:05793 404 -- > 00:35:08126
ولكن الذي يجعل النظام؟
بالتأكيد


00:35:08251 405 -- > 00:35:10876
ولكن لماذا نحن؟
هل نحن يا زعيم


00:35:11001 406 -- > 00:35:14418
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com