100:01:07,313 --> 00:01:11,829THE CONSUL OF SODOM200:01:40,433 --> 00: ترجمة - 100:01:07,313 --> 00:01:11,829THE CONSUL OF SODOM200:01:40,433 --> 00: العربية كيف أقول

100:01:07,313 --> 00:01:11,829THE C

1
00:01:07,313 --> 00:01:11,829
THE CONSUL OF SODOM

2
00:01:40,433 --> 00:01:42,389
Is it true you're a poet?

3
00:01:43,553 --> 00:01:46,147
Well... I'd prefer
to be thought of as a poem.

4
00:01:47,953 --> 00:01:48,544
Jaime

5
00:01:49,513 --> 00:01:50,229
So what now?

6
00:01:52,113 --> 00:01:53,228
Now everything

7
00:01:54,793 --> 00:01:56,465
Excuse me.

8
00:04:43,073 --> 00:04:43,949
Come in.

9
00:04:47,873 --> 00:04:49,192
Go and sleep in your bedroom.

10
00:05:02,193 --> 00:05:05,105
Don't make a noise. my mother's asleep.

11
00:05:32,193 --> 00:05:33,387
How do you like it?

12
00:06:38,913 --> 00:06:41,108
-Good morning.
-Good morning.

13
00:06:52,353 --> 00:06:53,388
Are you all right?

14
00:07:05,673 --> 00:07:06,628
Thank you

15
00:07:09,473 --> 00:07:10,667
Bye, Johnny.

16
00:08:04,153 --> 00:08:05,268
Let's lower. .

17
00:08:05,473 --> 00:08:07,589
-the percentage.
-Absolutely not My father

18
00:08:07,833 --> 00:08:09,061
would never allow it.

19
00:09:16,593 --> 00:09:20,222
Good for you
Don't keep her waiting any longer

20
00:09:27,673 --> 00:09:29,504
I'm going to miss all this.

21
00:09:31,353 --> 00:09:33,150
Not as much as you think.

22
00:09:35,193 --> 00:09:36,069
Why's that?

23
00:09:37,633 --> 00:09:39,271
What's going on, Victor?

24
00:09:49,553 --> 00:09:50,033
Those are the least compromising

25
00:09:50,033 --> 00:09:51,182
Those are the least compromising

26
00:09:52,953 --> 00:09:54,591
Where did these come from?

27
00:09:54,833 --> 00:09:57,393
I don't know.
paid an intermediary.

28
00:09:57,593 --> 00:10:00,346
-You're giving in to blackmail over me?
-Sorry, Jaime.

29
00:10:00,593 --> 00:10:03,027
But your father asked me
to look out for you

30
00:10:03,673 --> 00:10:04,583
My father?

31
00:10:06,113 --> 00:10:07,432
He knows about this?

32
00:10:09,833 --> 00:10:13,428
Look, Jaime.. Your private life
is none of my business but ..

33
00:10:13,633 --> 00:10:15,191
So keep out of it.

34
00:10:23,273 --> 00:10:25,787
Then I heard that I'd be going,

35
00:10:25,993 --> 00:10:27,631
that wherever I went

36
00:10:27,873 --> 00:10:32,105
I'd have a bed and a book to read.

37
00:10:32,433 --> 00:10:35,425
But others would not be leaving
They would stay on for years

38
00:10:35,633 --> 00:10:39,228
without being able to wait furiously
for 7 o'clock to come and so escape,

39
00:10:39,433 --> 00:10:41,344
to leap to the other side of life.

40
00:10:42,713 --> 00:10:46,752
And that - the abject misery,
a life of constant harassment

41
00:10:46,993 --> 00:10:51,828
by their needs -
will be their lives,

42
00:10:52,673 --> 00:10:54,948
their whole existence.

43
00:10:57,953 --> 00:11:00,421
Ladies, the communist is back.

44
00:11:01,233 --> 00:11:02,666
You haven't been there

45
00:11:04,033 --> 00:11:07,025
Many farmers have had to sell
their children as if they were slaves.

46
00:11:07,233 --> 00:11:09,463
Jaime, please!
That's so unpleasant

47
00:11:09,673 --> 00:11:13,552
When Dad comes. tell him to give
the plantations to the peasants.

48
00:11:14,993 --> 00:11:16,984
Don't talk politics at table!

49
00:11:17,393 --> 00:11:19,953
This isn't politics, mother.
It's justice.

50
00:11:20,353 --> 00:11:22,150
Keep that for your poems.

51
00:11:23,233 --> 00:11:25,144
Jaime. did you write anything new

52
00:11:25,353 --> 00:11:26,752
-in the Philippines?
-Two verses

53
00:11:26,993 --> 00:11:28,267
in three months.

54
00:11:29,353 --> 00:11:32,425
Mr Jaime, there are two men
from the political brigade

55
00:11:32,673 --> 00:11:34,391
asking for you.

56
00:11:36,073 --> 00:11:37,825
Show them through to the study

57
00:11:44,913 --> 00:11:45,948
'In the heat,

58
00:11:46,553 --> 00:11:47,986
after the thickness,

59
00:11:48,753 --> 00:11:51,108
the river returns to the land '

60
00:11:51,713 --> 00:11:52,907
My grandfather,

61
00:11:54,073 --> 00:11:55,950
the Speaker of the House,

62
00:11:56,513 --> 00:11:57,866
during the Republic

63
00:11:58,313 --> 00:11:59,541
Good evening.

64
00:11:59,793 --> 00:12:01,146
I'm Inspector Creix

65
00:12:02,353 --> 00:12:04,947
This is Sub-inspector Garrido.
We just wanted

66
00:12:05,193 --> 00:12:06,342
to talk to you for a moment.

67
00:12:06,553 --> 00:12:07,986
What about?

68
00:12:08,233 --> 00:12:09,348
You write. .

69
00:12:09,553 --> 00:12:11,066
poetry. don't you?

70
00:12:11,753 --> 00:12:15,109
-Yes. I try.
-Do you associate

71
00:12:15,313 --> 00:12:17,224
with other poets and writers?

72
00:12:17,753 --> 00:12:18,947
With some.

73
00:12:25,073 --> 00:12:26,267
Do you know these?

74
00:12:27,233 --> 00:12:29,428
I know them a .
Some better than others.

75
00:12:29,833 --> 00:12:31,789
You know they're communists?

76
00:12:34,033 --> 00:12:35,307
Some have been arrested

77
00:12:35,673 --> 00:12:38,506
and it won't be long
before the others are too.

78
00:12:41,073 --> 00:12:42,267
Are you warning. .

79
00:12:42,473 --> 00:12:43,872
or threatening me?

80
00:12:46,553 --> 00:12:47,702
Leo.

81
00:12:50,313 --> 00:12:52,508
'It seems we can declare
ourselves to be men.

82
00:12:53,793 --> 00:12:55,749
It seems we can say no.

83
00:12:56,273 --> 00:12:58,025
To say no once in the street

84
00:12:59,153 --> 00:13:01,747
for all the other times
we could not say it.''

85
00:13:03,433 --> 00:13:04,866
Did you write that?

86
00:13:06,193 --> 00:13:07,865
-Yes.
-Leaflets like these

87
00:13:08,073 --> 00:13:09,791
were handed out
at the students' strike

88
00:13:11,793 --> 00:13:12,623
Did you know that?

89
00:13:12,873 --> 00:13:15,103
I just got back
from the Philippines.

90
00:13:15,473 --> 00:13:16,588
An acquaintance of yours

91
00:13:17,153 --> 00:13:19,542
told us about you
at the police station

92
00:13:20,673 --> 00:13:21,628
What did he say?

93
00:13:22,713 --> 00:13:24,510
That you're a queer.

94
00:13:24,993 --> 00:13:26,312
And a very clever one.

95
00:13:28,193 --> 00:13:30,866
Don't come to Barcelona at the moment.

96
00:13:31,673 --> 00:13:33,391
It's quieter in Cadaques.

97
00:13:35,513 --> 00:13:37,105
-Jaime.
-Manuel.

98
00:13:39,033 --> 00:13:40,432
-How are you?
-Hello.

99
00:13:41,593 --> 00:13:43,265
Stay in hiding for the time being.

100
00:13:43,633 --> 00:13:45,146
There have been arrests.

101
00:13:45,393 --> 00:13:47,031
But we're rid of
the official candidates

102
00:13:47,233 --> 00:13:49,793
They'll process them. .
it's a setback..

103
00:13:50,233 --> 00:13:52,667
then send them home.
All sons of winners.

104
00:13:52,873 --> 00:13:56,070
Manuel, I also regret the beatings

105
00:13:56,313 --> 00:13:58,429
-I've never had.
-Can't you see, Jaime?

106
00:13:58,633 --> 00:14:00,544
An enemy in the home
changes everything

107
00:14:00,753 --> 00:14:01,469
I know.

108
00:14:02,153 --> 00:14:04,986
And I want to be part of that.
But really so.

109
00:14:06,273 --> 00:14:07,388
Your gin and tonic.

110
00:14:07,833 --> 00:14:09,027
Thank you

111
00:14:09,233 --> 00:14:11,428
-Mr Mars's here.
-Tell him to come in.

112
00:14:12,593 --> 00:14:14,868
Well, well, the worker-writer.

113
00:14:15,873 --> 00:14:17,864
Congratulations on your novel.
It's excellent

114
00:14:18,073 --> 00:14:19,745
Thank you I hope

115
00:14:19,953 --> 00:14:22,387
can I stop being the worker now
and just be the writer.

116
00:14:23,793 --> 00:14:25,146
The regime's tottering. Juan.

117
00:14:25,553 --> 00:14:27,191
Some have been saying that
for 20 years

118
00:14:27,953 --> 00:14:29,227
Juan's a born sceptic.

119
00:14:29,633 --> 00:14:31,749
That's why his novel's so decadent.

120
00:14:32,273 --> 00:14:34,548
I only describe
what I see, more or less
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
100:01:07، 313--> 00:01:11، 829القنصل سدوم200:01:40، 433--> 00:01:42، 389هل صحيح أنك شاعر؟300:01:43، 553--> 00:01:46، 147حسنا... وأود أن تفضللاعتبار كقصيدة.400:01:47، 953--> 00:01:48، 544Jaime500:01:49، 513--> 00:01:50، 229فماذا الآن؟600:01:52، 113--> 00:01:53، 228كل شيء الآن700:01:54، 793--> 00:01:56، 465معذرة.800:04:43، 073--> 00:04:43، 949تعال.900:04:47، 873--> 00:04:49، 192الذهاب والنوم في غرفة النوم الخاصة بك.1000:05:02، 193--> 00:05:05، 105لا تجعل من ضوضاء. أمي للنوم.1100:05:32، 193--> 00:05:33، 387كيف يمكنك أن مثل ذلك؟1200:06:38، 913--> 00:06:41، 108-صباح الخير.-صباح الخير.1300:06:52، 353--> 00:06:53، 388هل كل الحق؟1400:07:05، 673--> 00:07:06، 628شكرا1500:07:09, 473--> 00:07:10، 667وداعا، جوني.1600:08:04، 153--> 00:08:05، 268دعونا أقل. .1700:08:05، 473 من--> 00:08:07، 589-النسبة المئوية.-على الإطلاق لا والدي1800:08:07، 833--> 00:08:09، 061لم يسمح لها.1900:09:16، 593--> 00:09:20، 222جيدة بالنسبة لكلا تبقى لها في انتظار أي أطول2000:09:27، 673--> 00:09:29، 504أنا ذاهب إلى يغيب عن كل هذا.2100:09:31، 353--> 00:09:33، 150ليس بقدر ما كنت تعتقد.2200:09:35، 193--> 00:09:36، 069لماذا يتم ذلك؟2300:09:37، 633--> 00:09:39، 271ما الذي يحدث، فيكتور؟2400:09:49، 553--> 00:09:50، 033تلك هي الأقل المساومة2500:09:50، 033--> 00:09:51، 182تلك هي الأقل المساومة2600:09:52، 953--> 00:09:54، 591أين هذه تأتي من؟2700:09:54، 833--> 00:09:57، 393لا أعرف.تدفع وسيط.2800:09:57، 593--> 00:10:00 صباحا، 346-أنت كنت الرضوخ للابتزاز أكثر مني؟-عذراً، Jaime.2900:10:00 صباحا، 593--> 00:10:03، 027ولكن والدك طلب منيللبحث عن يمكنك3000:10:03، 673--> 00:10:04، 583والدي؟3100:10:06، 113--> 00:10:07، 432أنه يعرف عن هذا؟3200:10:09، 833--> 00:10:13، 428نظرة، Jaime... الحياة الخاصة بكلا شيء من أعمالي ولكن...3300:10:13، 633--> 00:10:15، 191حتى تبقى الخروج منه.3400:10:23، 273--> 00:10:25، 787ثم سمعت أن أنا سوف اذهب،3500:10:25، 993--> 00:10:27، 631أنه أينما ذهبت3600:10:27، 873--> 00:10:32، 105لدى سرير وكتاب القراءة.3700:10:32، 433--> 00:10:35، 425ولكن البعض الآخر سوف لا يتركأنهم سيبقون سنوات3800:10:35، 633--> 00:10:39، 228دون أن تكون قادرة على الانتظار شراسةل 07:00 ص تأتي وحتى الهروب،3900:10:39، 433--> 00:10:41، 344للقفز إلى الجانب الآخر من الحياة.4000:10:42، 713--> 00:10:46، 752وأن-البؤس المدقع،آه مضايقات مستمرة4100:10:46، 993--> 00:10:51، 828باحتياجاتهم-وسوف تكون حياتهم،4200:10:52، 673--> 00:10:54، 948وجودها كله.4300:10:57، 953--> 00:11:00 صباحا، 421السيدات، الشيوعية مرة أخرى.4400:11:01، 233--> 00:11:02، 666أنت لم تكن هناك4500:11:04، 033--> 00:11:07، 025اضطر كثير من المزارعين إلى بيعالأطفال كما لو كانوا عبيدا.4600:11:07، 233--> 00:11:09، 463Jaime، من فضلك!وهذا حتى غير سارة4700:11:09، 673--> 00:11:13، 552عندما يأتي أبي. أقول له أن يعطيالمزارع للفلاحين.4800:11:14، 993--> 00:11:16، 984لا التحدث في السياسة في الجدول!4900:11:17، 393--> 00:11:19، 953هذه ليست السياسة، الأم.أنها للعدالة.5000:11:20، 353--> 00:11:22، 150أن تبقى لقصائد الخاص بك.5100:11:23، 233--> 00:11:25، 144Jaime. يكتب أي شيء جديد5200:11:25، 353--> 00:11:26، 752-في الفلبين؟--اثنين من الآيات5300:11:26, 993--> 00:11:28، 267في ثلاثة أشهر.5400:11:29، 353--> 00:11:32، 425السيد Jaime، هناك اثنين من الرجالمن اللواء السياسي5500:11:32، 673--> 00:11:34، 391يسأل لك.5600:11:36، 073--> 00:11:37، 825وتبين لهم من خلال للدراسة5700:11:44، 913--> 00:11:45، 948' في الحرارة،5800:11:46، 553--> 00:11:47، 986بعد السمك،5900:11:48، 753--> 00:11:51، 108النهر يعود إلى الأرض '6000:11:51، 713--> 00:11:52، 907جدي،6100:11:54، 073--> 00:11:55، 950رئيس مجلس النواب،6200:11:56، 513--> 00:11:57، 866وخلال الجمهورية6300:11:58، 313--> 00:11:59، 541مساء الخير.6400:11:59، 793--> 00:12:01، 146أنا المفتش كراي6500:12:02، 353--> 00:12:04، 947وهذا هو "مفتش غاريدو".لقد أردنا فقط6600:12:05، 193--> 00:12:06, 342للتحدث معك للحظة.6700:12:06، 553--> 00:12:07, 986ماذا عن؟6800:12:08، 233--> 00:12:09، 348يمكنك كتابة. .6900:12:09، 553--> 00:12:11، 066الشعر. لا أنت؟7000:12:11، 753--> 00:12:15، 109-نعم. أحاول.--هل يمكنك إقران7100:12:15، 313--> 00:12:17، 224مع غيرها من الشعراء والكتاب؟7200:12:17، 753--> 00:12:18، 947مع بعض.7300:12:25، 073--> 00:12:26، 267هل تعرف هذه؟7400:12:27، 233--> 00:12:29، 428أنا أعرف منهم.بعض أفضل من غيرها.7500:12:29، 833--> 00:12:31، 789كنت أعرف أنهم كنت الشيوعيين؟7600:12:34، 033--> 00:12:35، 307وقد تم القبض على بعض7700:12:35، 673--> 00:12:38، 506وأنه لن يمر وقت طويلقبل الآخرين هم أيضا.7800:12:41، 073--> 00:12:42، 267هل أنت الإنذار. .7900:12:42, 473--> 00:12:43، 872أو تهدد لي؟8000:12:46، 553--> 00:12:47، 702ليو.8100:12:50، 313--> 00:12:52، 508' يبدو أن نعلنأنفسنا بأن الرجال.8200:12:53، 793--> 00:12:55، 749ويبدو أننا يمكن أن نقول لا.8300:12:56، 273--> 00:12:58، 025يقول لا يوجد مرة واحدة في الشارع8400:12:59، 153--> 00:13:01، 747لجميع الأوقات الأخرىويمكن أن نقول لا. ''8500:13:03، 433--> 00:13:04، 866يكتب ذلك؟8600:13:06، 193--> 00:13:07، 865-نعم.-منشورات مثل هذه8700:13:08، 073--> 00:13:09، 791وقد وزعوافي إضراب الطلاب8800:13:11، 793--> 00:13:12، 623هل تعلم أن؟8900:13:12، 873--> 00:13:15، 103أنا فقط حصلت على العودةمن الفلبين.9000:13:15, 473--> 00:13:16، 588أحد معارفه من يدكم9100:13:17، 153--> 00:13:19، 542أخبرنا عنكفي مخفر الشرطة9200:13:20، 673--> 00:13:21، 628ماذا يقول؟9300:13:22، 713--> 00:13:24، 510أن كنت اللوطي.9400:13:24، 993--> 00:13:26، 312وفكرة ذكية جداً.9500:13:28، 193--> 00:13:30، 866لا تأتي إلى برشلونة في الوقت الراهن.9600:13:31، 673--> 00:13:33، 391وأكثر هدوءا في Cadaques.9700:13:35، 513--> 00:13:37، 105-Jaime.-مانويل.9800:13:39، 033--> 00:13:40, 432-كيف حالك؟-مرحبا.9900:13:41، 593--> 00:13:43، 265البقاء مختبئين في الوقت الحاضر.10000:13:43، 633--> 00:13:45، 146كانت هناك اعتقالات.10100:13:45، 393--> 00:13:47، 031ولكن نحن كنت التخلص منالمرشحين الرسميين10200:13:47، 233--> 00:13:49, 793أنهم سوف عملية لهم. .بمثابة نكسة...10300:13:50، 233--> 00:13:52، 667ثم إعادتهم إلى أوطانهم.جميع أبناء الفائزين.10400:13:52، 873--> 00:13:56، 070مانويل، كما نأسف الضرب10500:13:56، 313--> 00:13:58، 429-أنا لم أصب.-لا يمكن أن ترى، Jaime؟10600:13:58، 633--> 00:14:00، 544عدو في المنزلكل شيء يتغير10700:14:00، 753--> 00:14:01، 469أعرف.10800:14:02، 153--> 00:14:04, 986وأريد أن أكون جزءا من ذلك.ولكن في الحقيقة ذلك.10900:14:06، 273--> 00:14:07، 388الجن ومنشط.11000:14:07، 833--> 00:14:09، 027شكرا11100:14:09، 233--> 00:14:11، 428-للمريخ السيد هنا.-أقول له أن يأتي.11200:14:12، 593--> 00:14:14، 868حسنا، حسنا، العامل-الكاتب.11300:14:15، 873--> 00:14:17، 864تهانينا على رواية الخاصة بك.أنه لأمر رائع11400:14:18، 073--> 00:14:19، 745شكرا لك أمل11500:14:19، 953--> 00:14:22، 387هل يمكنني التوقف عن العامل ويجري الآنومجرد أن يكون الكاتب.11600:14:23, 793--> 00:14:25، 146أن النظام المترنح. Juan.11700:14:25، 553--> 00:14:27، 191البعض يقول أنلمدة 20 عاماً11800:14:27، 953--> 00:14:29، 227Juan's المشككين مولود.11900:14:29، 633--> 00:14:31، 749وهذا هو السبب في روايته لذلك منحلة.12000:14:32، 273--> 00:14:34، 548وصف لي فقطما أرى، أكثر أو أقل
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: