40100:33:27,760 --> 00:33:29,146Yeah, that's right, Pig.40200:33:29,36 ترجمة - 40100:33:27,760 --> 00:33:29,146Yeah, that's right, Pig.40200:33:29,36 العربية كيف أقول

40100:33:27,760 --> 00:33:29,146Yea

401
00:33:27,760 --> 00:33:29,146
Yeah, that's right, Pig.

402
00:33:29,360 --> 00:33:32,543
Don't lose no sweat,
Kid. Mine left me too.

403
00:33:33,080 --> 00:33:34,784
I wonder why.

404
00:33:35,920 --> 00:33:37,988
Who you trying to kid, sister?

405
00:33:47,960 --> 00:33:52,224
Sonnet Gray and Gaffer's Gray!

406
00:33:55,280 --> 00:33:59,544
Sonnet Gray and Gaffer's Gray!

407
00:34:03,440 --> 00:34:07,750
Sonnet Gray and Gaffer's Gray!

408
00:34:10,640 --> 00:34:12,902
- Twenty-five and 20!
- Which one?

409
00:34:12,960 --> 00:34:15,028
- Sonnet Gray.
- All right.

410
00:34:37,560 --> 00:34:40,106
All right. Get them up.

411
00:34:41,160 --> 00:34:43,024
Get ready.

412
00:35:15,680 --> 00:35:17,305
Come on!

413
00:35:37,480 --> 00:35:40,151
Let's go out to the car.

414
00:35:40,720 --> 00:35:42,151
Why don't you relax.

415
00:35:43,560 --> 00:35:45,662
- You say 25 and 20?
- That's right.

416
00:35:45,720 --> 00:35:48,346
- To lose.
- He's got him. He's got him.

417
00:35:59,440 --> 00:36:02,271
Looks like you're gonna owe
us some money, fat boy.

418
00:36:02,320 --> 00:36:04,502
Don't spend it, baby.
Don't spend it!

419
00:36:07,080 --> 00:36:11,344
Alice Lee, honey, would you like to freshen
up Mr. William's drink a little bit?

420
00:36:11,480 --> 00:36:14,948
- A little more bourbon, Mr. William?
- Thank you, Mrs. Slade.

421
00:36:16,080 --> 00:36:18,547
Now, you just say when.

422
00:36:18,600 --> 00:36:22,147
When. That's it. Thank
you kindly, Mrs. Slade.

423
00:36:22,240 --> 00:36:26,026
Honey, why don't you go out to the
kitchen and bring us some of those...

424
00:36:26,120 --> 00:36:28,700
fancy little hors d'oeuvres.

425
00:36:28,760 --> 00:36:31,545
Why, that's exactly what I
was about to do, sugar.

426
00:36:31,600 --> 00:36:36,706
I declare, Billy, sometimes I
think you got psychic powers.

427
00:36:39,600 --> 00:36:42,067
She's a real lady, Mrs. Slade.

428
00:36:42,120 --> 00:36:47,750
That little gal means more to me
than the whole wide world, Shooter.

429
00:36:49,280 --> 00:36:51,906
How's your Melba these days?

430
00:36:51,960 --> 00:36:56,145
Melba? Well, she's fine. Just fine.

431
00:36:59,440 --> 00:37:02,225
Yeah, she's a nice girl, Melba.

432
00:37:02,320 --> 00:37:05,264
Girl of quality and taste.

433
00:37:05,320 --> 00:37:08,071
Expensive tastes, I would imagine.

434
00:37:08,160 --> 00:37:11,901
- Well, I guess you might say that, yes.
- Well, that's as it should be.

435
00:37:12,000 --> 00:37:16,503
That's one of the great
feminine characteristics.

436
00:37:16,560 --> 00:37:18,549
Taste for fine things.

437
00:37:18,600 --> 00:37:21,749
Of course, we can't always
afford to indulge their tastes.

438
00:37:21,840 --> 00:37:24,261
That's the tragedy of it.

439
00:37:27,080 --> 00:37:30,423
That's when they
start to drift away.

440
00:37:38,680 --> 00:37:45,186
You know this game that you're dealing
for Lancey and the Kid, you know?

441
00:37:45,280 --> 00:37:50,420
There's an awful lot of interest
developing in that game.

442
00:37:52,360 --> 00:37:55,191
Betting interest, that is.

443
00:37:56,800 --> 00:37:59,471
What would you figure the
odds to be, Shooter?

444
00:37:59,560 --> 00:38:02,948
Well, I'd say the New York money
will probably lay about...

445
00:38:03,000 --> 00:38:05,831
oh, 8-5 on Lancey.

446
00:38:05,880 --> 00:38:08,460
Personally, I think the
Kid's chances are better.

447
00:38:08,520 --> 00:38:12,102
So do I. So do I. That's why
I'm getting me down a bet.

448
00:38:12,160 --> 00:38:15,264
- Big bet.
- Well, I don't think I'd wanna bet on it.

449
00:38:15,320 --> 00:38:19,664
The Kid could take him, if he's
right, but I'd never bet on it.

450
00:38:19,720 --> 00:38:24,621
Lancey Howard is an old man,
Shooter. He's ready for a fall.

451
00:38:24,680 --> 00:38:28,307
Trouble is that the Kid might
be nervous, big game like this.

452
00:38:28,360 --> 00:38:31,828
He may be off his form.
He may need a little help.

453
00:38:31,880 --> 00:38:33,345
You know?

454
00:38:34,840 --> 00:38:37,420
No, I don't. I don't quite
know what you mean.

455
00:38:37,480 --> 00:38:39,821
- You're dealing the game, aren't you?
- Yes.

456
00:38:39,920 --> 00:38:44,264
As long as I'm going to the trouble
of putting a bet down for myself...

457
00:38:44,320 --> 00:38:50,268
I may as well get one for you too.
Say in the neighborhood of $25,000?

458
00:38:51,920 --> 00:38:54,990
I could never do
anything like that.

459
00:38:55,040 --> 00:38:58,622
Of course you couldn't. That's why they
chose you to give them a fair deal.

460
00:38:58,680 --> 00:39:01,784
It's out of the question,
Mr. Slade. You see...

461
00:39:01,840 --> 00:39:03,704
If I...

462
00:39:04,360 --> 00:39:08,181
- I tell you, it's just out of the question.
- Merci, Emile.

463
00:39:08,280 --> 00:39:11,111
Well, the Kid's not gonna
need much help, Shooter.

464
00:39:11,200 --> 00:39:15,225
Maybe two or three hands
at the right time.

465
00:39:16,280 --> 00:39:20,704
Oh, Melba would be mighty proud of
you if you won yourself $25,000.

466
00:39:20,760 --> 00:39:23,227
No, I'm sorry, Mr. Slade.

467
00:39:24,600 --> 00:39:28,386
Well, I'm sorry too, Shooter, because
you leave me no alternative...

468
00:39:28,440 --> 00:39:33,387
but to remind you of the fact that
I'm carrying these markers on you.

469
00:39:33,440 --> 00:39:37,181
- Twelve thousand dollars, to be exact.
- Those are legitimate markers.

470
00:39:37,240 --> 00:39:40,583
- You gave me two years to pay them.
- Now, wait a minute.

471
00:39:40,640 --> 00:39:44,745
Just because I'm generous or foolish
enough to accept your marker one day...

472
00:39:44,800 --> 00:39:48,063
doesn't mean I'm gonna recognize
it the next. No, sir, no.

473
00:39:48,160 --> 00:39:51,901
That recognition is null and void
if I happen to suddenly realize...

474
00:39:51,960 --> 00:39:55,303
that you are not of sound mind.

475
00:39:57,760 --> 00:40:00,545
You know when I realized that?

476
00:40:02,320 --> 00:40:06,789
When I saw you hesitate about
accepting that $25,000.

477
00:40:20,000 --> 00:40:23,547
That's right, boy.
You just think that over.

478
00:40:24,960 --> 00:40:28,906
Twenty-five thousand,
plus 12,000 here.

479
00:40:28,960 --> 00:40:31,267
- That makes...
- Thirty-seven.

480
00:40:31,680 --> 00:40:35,307
Thirty-seven, if memory serves.

481
00:40:39,120 --> 00:40:41,871
Why are you doing this?
It can't be for money.

482
00:40:41,960 --> 00:40:45,621
It's for my kind of money.
Gut money.

483
00:40:46,280 --> 00:40:50,146
I wanna see that smug
old bastard gutted.

484
00:40:50,200 --> 00:40:51,904
- Gutted.
- Like he gutted you?

485
00:40:51,960 --> 00:40:54,950
- Yes, that's right. That's right. Hold it.
- I'm gonna be...

486
00:40:55,000 --> 00:40:57,990
Lookie here, Cora-Anne
and Billy-Bob...

487
00:40:58,040 --> 00:41:00,461
come to say good night
to their daddy.

488
00:41:00,560 --> 00:41:03,982
Well, now, my cottontail
bunny rabbits. Come here.

489
00:41:04,040 --> 00:41:06,984
- Holler if you need anything, now.
- All right.

490
00:41:07,040 --> 00:41:09,507
Do you wanna hear a
little bedtime story?

491
00:41:09,560 --> 00:41:11,947
About Shooter's wife, Melba?

492
00:41:13,400 --> 00:41:17,949
- All right, now...
- I know all those stories.

493
00:41:18,000 --> 00:41:22,503
Well, are you aware of the circumstances
on which she left Shreveport, Louisiana?

494
00:41:22,560 --> 00:41:24,185
Yes, I'm aware.

495
00:41:24,240 --> 00:41:28,106
Well, some people don't know the story.
I think they'd enjoy hearing it.

496
00:41:28,160 --> 00:41:31,343
It's a story that
deserves to be told.

497
00:41:31,400 --> 00:41:34,185
Now, listen carefully, children.

498
00:41:34,280 --> 00:41:36,860
Once upon a time...

499
00:41:36,920 --> 00:41:40,866
down in Shreveport, Louisiana...

500
00:41:40,920 --> 00:41:44,820
there was this bad little
girl named Melba Nyle.

501
00:41:59,440 --> 00:42:02,020
Relax. Shooter will be along.

502
00:42:02,120 --> 00:42:05,542
Why don't you make us a
drink. You know where it is.

503
00:42:16,320 --> 00:42:22,382
All that dust at the pit. I always feel
so dirty after one of those things.

504
00:42:22,440 --> 00:42:25,464
Brings out the best in you, Melba.

505
00:42:26,200 --> 00:42:30,350
What does that funny little
country gal bring out in you?

506
00:43:03,680 --> 00:43:05,509
See anything you like?

507
00:43:05,600 --> 00:43:07,941
About the dance, I mean.

508
00:43:08,000 --> 00:43:12,105
Now, don't tell me Shooter's
your oldest and best friend.

509
00:43:12,160 --> 00:43:15,264
- That's right.
- He's mine too, honey.

510
00:43:15,360 --> 00:43:19,101
Next you're gonna say
he's like a father to you.

511
00:43:19,200 --> 00:43:21,382
You see what that leaves us.

512
00:43:21,440 --> 00:43:23,463
Yeah.

513
00:43:35,200 --> 00:43:37,951
Yeah? Oh, hi, sugar.

514
00:43:39,320 --> 00:43:42,469
Well, then you won't
be home for a while.

515
00:43:42,520 --> 00:43:43,985
Yeah?

516
00:43:44,040 --> 00:43:46,984
Shooter. Yeah. Ls the game set?

517
00:43:47,520 --> 00:43:50,590
Eight o'clock Monday, apartment
2A at the old Lafayette.

518
00:43:51,360 --> 00:43:52,985
Old Lafayette.

519
00:43:53,040 --> 00:43:56,303
Yeah. Yeah.

520
00:43:58,560 --> 00:44:01,311
Yeah, she seemed to have
a pretty good time.

521
00:44:01,880 --> 00:44:04,460
Yeah, she's a fun girl.

522
00:44:06,440 --> 00:44:08,030
Yeah.

523
00:44:36,760 --> 00:44:38,464
You bastard!

524
00:44:41,280 --> 00:44:43,542
I hope you lose.

525
00:44:45,960 --> 00:44:47,869
Thanks, baby.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
40100:33:27، 760--> 00:33:29، 146نعم، هذا الحق، والخنزير.40200:33:29, 360--> 00:33:32، 543لا تفقد أي عرق،طفل. الألغام تترك لي جداً.40300:33:33، 080--> 00:33:34، 784وأتساءل لماذا.40400:33:35، 920--> 00:33:37، 988الذين كنت تحاول كيد، الأخت؟40500:33:47، 960--> 00:33:52، 224رمادي رمادي السوناتة وعجوز!40600:33:55، 280--> 00:33:59، 544رمادي رمادي السوناتة وعجوز!40700:34:03، 440--> 00:34:07، 750رمادي رمادي السوناتة وعجوز!40800:34:10، 640--> 00:34:12، 902-خمسة وعشرون و 20!-أي واحد؟40900:34:12، 960--> 00:34:15, 028-رمادي السوناتة.-كل الحق.41000:34:37، 560--> 00:34:40، 106حسنًا. الحصول على ما يصل لهم.41100:34:41، 160--> 00:34:43، 024احصل على استعداد.41200:35:15، 680--> 00:35:17، 305هيا!41300:35:37، 480--> 00:35:40، 151دعونا نذهب إلى السيارة.41400:35:40، 720--> 00:35:42، 151لماذا لا يمكنك الاسترخاء.41500:35:43، 560--> 00:35:45، 662-كنت أقول 25 و 20؟-لهذا الحق.41600:35:45، 720--> 00:35:48، 346-أن تفقد.-أنه حصل له. وقد حصل له.41700:35:59، 440--> 00:36:02، 271يبدو كما لو كنت تريد الذهاب إلى مدينلنا بعض المال، وفات بوي.41800:36:02، 320--> 00:36:04، 502لا تنفق عليه، طفل.لا تنفق عليه!41900:36:07، 080--> 00:36:11، 344أليس لي، العسل، تريد أن تعيشيصل السيد William شرب قليلاً؟42000:36:11، 480--> 00:36:14، 948-بوربون قليلاً أكثر، السيد William؟--شكرا لكم، السيدة سليد.42100:36:16، 080--> 00:36:18، 547الآن، فقط أن أقول لكم متى.42200:36:18، 600--> 00:36:22، 147عندما. هذا كل شيء. شكرامنكم، السيدة سليد.42300:36:22، 240--> 00:36:26، 026العسل، لماذا لا تذهب بها إلىالمطبخ وتجلب لنا بعض من تلك...42400:36:26، 120--> 00:36:28، 700يتوهم قليلاً من المقبلات.42500:36:28، 760--> 00:36:31، 545لماذا، وهذا بالضبط ماكان على وشك، السكر.42600:36:31، 600--> 00:36:36، 706أعلن، بيلي، أنا في بعض الأحيانتعتقد أنك حصلت على القوى النفسية.42700:36:39، 600--> 00:36:42، 067أنها سيدة حقيقية، السيدة سليد.42800:36:42، 120--> 00:36:47، 750يعني هذا غال قليلاً أكثر بالنسبة ليمن العالم بأسره، مطلق النار.42900:36:49، 280--> 00:36:51، 906كيف يتم الخاص بك ميلبا هذه الأيام؟43000:36:51، 960--> 00:36:56، 145آيس كريم؟ حسنا، أنها بخير. على ما يرام.43100:36:59، 440--> 00:37:02، 225نعم، أنها فتاة جميلة، ميلبا.43200:37:02، 320--> 00:37:05، 264فتاة من النوعية والذوق.43300:37:05، 320--> 00:37:08, 071اﻷذواق مكلفة، كنت أتصور.43400:37:08، 160--> 00:37:11، 901--حسنا، أعتقد أنك قد القول، نعم.--حسنا، هذا كما ينبغي أن يكون.43500:37:12، 000--> 00:37:16، 503هذا واحد من الكبيرالخصائص الأنثوية.43600:37:16، 560--> 00:37:18، 549طعم للأشياء الجميلة.43700:37:18، 600--> 00:37:21, 749بالطبع، لا نستطيع دائماًتستطيع أن تنغمس أذواقهم.43800:37:21، 840--> 00:37:24, 261وهذا هو مأساة منه.43900:37:27، 080--> 00:37:30، 423هذا عندما كانواstart to drift away.44000:37:38,680 --> 00:37:45,186You know this game that you're dealingfor Lancey and the Kid, you know?44100:37:45,280 --> 00:37:50,420There's an awful lot of interestdeveloping in that game.44200:37:52,360 --> 00:37:55,191Betting interest, that is.44300:37:56,800 --> 00:37:59,471What would you figure theodds to be, Shooter?44400:37:59,560 --> 00:38:02,948Well, I'd say the New York moneywill probably lay about...44500:38:03,000 --> 00:38:05,831oh, 8-5 on Lancey.44600:38:05,880 --> 00:38:08,460Personally, I think theKid's chances are better.44700:38:08,520 --> 00:38:12,102So do I. So do I. That's whyI'm getting me down a bet.44800:38:12,160 --> 00:38:15,264- Big bet.- Well, I don't think I'd wanna bet on it.44900:38:15,320 --> 00:38:19,664The Kid could take him, if he'sright, but I'd never bet on it.45000:38:19,720 --> 00:38:24,621Lancey Howard is an old man,Shooter. He's ready for a fall.45100:38:24,680 --> 00:38:28,307Trouble is that the Kid mightbe nervous, big game like this.45200:38:28,360 --> 00:38:31,828He may be off his form.He may need a little help.45300:38:31,880 --> 00:38:33,345You know?45400:38:34,840 --> 00:38:37,420No, I don't. I don't quiteknow what you mean.45500:38:37,480 --> 00:38:39,821- You're dealing the game, aren't you?- Yes.45600:38:39,920 --> 00:38:44,264As long as I'm going to the troubleof putting a bet down for myself...45700:38:44,320 --> 00:38:50,268I may as well get one for you too.Say in the neighborhood of $25,000?45800:38:51,920 --> 00:38:54,990I could never doanything like that.45900:38:55,040 --> 00:38:58,622Of course you couldn't. That's why theychose you to give them a fair deal.46000:38:58,680 --> 00:39:01,784It's out of the question,Mr. Slade. You see...46100:39:01,840 --> 00:39:03,704If I...46200:39:04,360 --> 00:39:08,181- I tell you, it's just out of the question.- Merci, Emile.46300:39:08,280 --> 00:39:11,111Well, the Kid's not gonnaneed much help, Shooter.46400:39:11,200 --> 00:39:15,225Maybe two or three handsat the right time.46500:39:16,280 --> 00:39:20,704Oh, Melba would be mighty proud ofyou if you won yourself $25,000.46600:39:20,760 --> 00:39:23,227No, I'm sorry, Mr. Slade.46700:39:24,600 --> 00:39:28,386Well, I'm sorry too, Shooter, becauseyou leave me no alternative...46800:39:28,440 --> 00:39:33,387but to remind you of the fact thatI'm carrying these markers on you.46900:39:33,440 --> 00:39:37,181- Twelve thousand dollars, to be exact.- Those are legitimate markers.47000:39:37,240 --> 00:39:40,583- You gave me two years to pay them.- Now, wait a minute.47100:39:40,640 --> 00:39:44,745Just because I'm generous or foolishenough to accept your marker one day...47200:39:44,800 --> 00:39:48,063doesn't mean I'm gonna recognizeit the next. No, sir, no.47300:39:48,160 --> 00:39:51,901That recognition is null and voidif I happen to suddenly realize...47400:39:51,960 --> 00:39:55,303that you are not of sound mind.47500:39:57,760 --> 00:40:00,545You know when I realized that?47600:40:02,320 --> 00:40:06,789When I saw you hesitate aboutaccepting that $25,000.47700:40:20,000 --> 00:40:23,547That's right, boy.You just think that over.47800:40:24,960 --> 00:40:28,906Twenty-five thousand,plus 12,000 here.47900:40:28,960 --> 00:40:31,267- That makes...- Thirty-seven.48000:40:31,680 --> 00:40:35,307Thirty-seven, if memory serves.48100:40:39,120 --> 00:40:41,871Why are you doing this?It can't be for money.48200:40:41,960 --> 00:40:45,621It's for my kind of money.Gut money.48300:40:46,280 --> 00:40:50,146I wanna see that smugold bastard gutted.48400:40:50,200 --> 00:40:51,904- Gutted.- Like he gutted you?48500:40:51,960 --> 00:40:54,950- Yes, that's right. That's right. Hold it.- I'm gonna be...48600:40:55,000 --> 00:40:57,990Lookie here, Cora-Anneand Billy-Bob...48700:40:58,040 --> 00:41:00,461come to say good nightto their daddy.48800:41:00,560 --> 00:41:03,982Well, now, my cottontailbunny rabbits. Come here.48900:41:04,040 --> 00:41:06,984- Holler if you need anything, now.- All right.49000:41:07,040 --> 00:41:09,507Do you wanna hear alittle bedtime story?49100:41:09,560 --> 00:41:11,947About Shooter's wife, Melba?49200:41:13,400 --> 00:41:17,949- All right, now...- I know all those stories.49300:41:18,000 --> 00:41:22,503Well, are you aware of the circumstanceson which she left Shreveport, Louisiana?49400:41:22,560 --> 00:41:24,185Yes, I'm aware.49500:41:24,240 --> 00:41:28,106Well, some people don't know the story.I think they'd enjoy hearing it.49600:41:28,160 --> 00:41:31,343It's a story thatdeserves to be told.49700:41:31,400 --> 00:41:34,185Now, listen carefully, children.49800:41:34,280 --> 00:41:36,860Once upon a time...49900:41:36,920 --> 00:41:40,866down in Shreveport, Louisiana...50000:41:40,920 --> 00:41:44,820there was this bad littlegirl named Melba Nyle.50100:41:59,440 --> 00:42:02,020Relax. Shooter will be along.50200:42:02,120 --> 00:42:05,542Why don't you make us adrink. You know where it is.50300:42:16,320 --> 00:42:22,382All that dust at the pit. I always feelso dirty after one of those things.50400:42:22,440 --> 00:42:25,464Brings out the best in you, Melba.50500:42:26,200 --> 00:42:30,350What does that funny littlecountry gal bring out in you?50600:43:03,680 --> 00:43:05,509See anything you like?50700:43:05,600 --> 00:43:07,941About the dance, I mean.50800:43:08,000 --> 00:43:12,105Now, don't tell me Shooter'syour oldest and best friend.50900:43:12,160 --> 00:43:15,264- That's right.- He's mine too, honey.51000:43:15,360 --> 00:43:19,101Next you're gonna sayhe's like a father to you.51100:43:19,200 --> 00:43:21,382You see what that leaves us.51200:43:21,440 --> 00:43:23,463Yeah.51300:43:35,200 --> 00:43:37,951Yeah? Oh, hi, sugar.51400:43:39,320 --> 00:43:42,469Well, then you won'tbe home for a while.51500:43:42,520 --> 00:43:43,985Yeah?51600:43:44,040 --> 00:43:46,984Shooter. Yeah. Ls the game set?51700:43:47,520 --> 00:43:50,590Eight o'clock Monday, apartment2A at the old Lafayette.51800:43:51,360 --> 00:43:52,985Old Lafayette.51900:43:53,040 --> 00:43:56,303Yeah. Yeah.52000:43:58,560 --> 00:44:01,311Yeah, she seemed to havea pretty good time.52100:44:01,880 --> 00:44:04,460Yeah, she's a fun girl.52200:44:06,440 --> 00:44:08,030Yeah.52300:44:36,760 --> 00:44:38,464You bastard!52400:44:41,280 --> 00:44:43,542I hope you lose.52500:44:45,960 --> 00:44:47,869Thanks, baby.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
401
00: 33: 27760 -> 00: 33: 29146
نعم، هذا صحيح، خنزير. 402 00: 33: 29360 -> 00: 33: 32543 لا تفقد أي عرق، كيد. الألغام ترك لي أيضا. 403 00: 33: 33080 -> 00: 33: 34784 أتساءل لماذا. 404 00: 33: 35920 -> 00: 33: 37988 ؟ من أنت تحاول طفل، شقيقة 405 00:33: 47960 -> 00: 33: 52224 السوناتة رمادي ورمادي عجوز المفضل 406 00: 33: 55280 -> 00: 33: 59544 السوناتة رمادي ورمادي عجوز المفضل 407 00: 34: 03440 -> 00: 34: 07750 السوناتة رمادي ورمادي عجوز المفضل 408 00: 34: 10،640 -> 00: 34: 12902 ! - خمسة وعشرون و 20 ؟ - أي واحد 409 00: 34: 12،960 -> 00: 34: 15028 - السوناتة رمادي - جميع الحق. 410 00: 34: 37560 -> 00: 34: 40106 جميع الصحيح. الحصول عليها. 411 00: 34: 41160 -> 00: 34: 43024 الاستعداد. 412 00: 35: 15680 -> 00: 35: 17305 هيا! 413 00: 35: 37480 -> 00:35 : 40151 دعنا نذهب إلى السيارة. 414 00: 35: 40720 -> 00: 35: 42151 لماذا لا الاسترخاء. 415 00: 35: 43560 -> 00: 35: 45662 - أنت تقول 25 و 20 ؟ - هذا صحيح. 416 00: 35: 45720 -> 00: 35: 48346 - لتفقد - لقد حصل له. لقد حصل له. 417 00: 35: 59440 -> 00: 36: 02271 يبدو أنك كنت gonna مدينون لنا بعض المال، والولد الدهون. 418 00: 36: 02320 -> 00: 36: 04502 لا تنفق . ذلك، وطفل رضيع لا تنفق عليه! 419 00: 36: 07080 -> 00: 36: 11344 أليس لي، والعسل، وتريد أن تعيش حتى الشراب السيد وليام قليلا؟ 420 00: 36: 11480 - -> 00: 36: 14948 - والمزيد من بوربون قليلا، والسيد ويليام؟ - شكرا لك، السيدة سليد. 421 00: 36: 16080 -> 00: 36: 18547 . الآن، كنت أقول عندما 422 00:36 : 18،600 -> 00: 36: 22147 عندما. هذا هو. شكرا لك التفضل، والسيدة سليد. 423 00: 36: 22،240 -> 00: 36: 26026 العسل، لماذا لا تذهب إلى المطبخ وأحضر لنا بعض من تلك ... 424 00: 36: 26120 - -> 00: 36: 28،700 يتوهم قليلا المشهيات. 425 00: 36: 28760 -> 00: 36: 31545 لماذا، وهذا بالضبط ما كنت على وشك القيام به، السكر. 426 00: 36: 31،600 -> 00: 36: 36706 أعلن، بيلي، وأحيانا كنت تعتقد أنك حصلت القوى النفسية. 427 00: 36: 39،600 -> 00: 36: 42067 إنها سيدة حقيقية، السيدة سليد. 428 00: 36: 42120 -> 00: 36: 47750 غال وهذا القليل يعني أكثر بالنسبة لي من العالم بأسره، مطلق النار. 429 00: 36: 49280 -> 00: 36: 51906 كم هو ميلبا الخاصة بك في هذه الأيام؟ 430 00: 36: 51960 -> 00 : 36: 56145 ميلبا؟ حسنا، أنها بخير. . على ما يرام 431 00: 36: 59440 -> 00: 37: 02225 نعم، انها فتاة لطيفة، ميلبا. 432 00: 37: 02320 -> 00: 37: 05264 . فتاة من الجودة والذوق 433 00:37 : 05320 -> 00: 37: 08071 الأذواق باهظة الثمن، وأنا أتصور. 434 00: 37: 08160 -> 00: 37: 11901 - حسنا، أعتقد أنك قد تقول، نعم - حسنا، هذا كما ينبغي يكون. 435 00: 37: 12،000 -> 00: 37: 16503 هذا هو واحد من كبرى الخصائص الأنثوية. 436 00: 37: 16560 -> 00: 37: 18549 طعم للأشياء الجميلة. 437 00: 37: 18،600 - -> 00: 37: 21749 بطبيعة الحال، لا يمكننا دائما تحمل لتنغمس أذواقهم. 438 00: 37: 21،840 -> 00: 37: 24261 هذا هو مأساة منه. 439 00: 37: 27080 -> 00: 37: 30423 وذلك عندما كانوا . تبدأ في الانجراف بعيدا 440 00: 37: 38680 -> 00: 37: 45186 أنت تعرف هذه اللعبة التي كنت تتعامل ؟ لLancey وكيد، وانت تعرف 441 00:37: 45280 -> 00: 37: 50420 هناك عدد ضخم من الفائدة النامية في تلك المباراة. 442 00: 37: 52360 -> 00: 37: 55191 . الرهان الفائدة، وهذا هو 443 00: 37: 56800 -> 00 : 37: 59471 ماذا كنت الرقم و احتمالات أن يكون، مطلق النار؟ 444 00: 37: 59560 -> 00: 38: 02948 حسنا، أود أن أقول المال نيويورك وربما يكمن حول ... 445 00:38 : 03000 -> 00: 38: 05831 أوه، 8-5 على Lancey. 446 00: 38: 05880 -> 00: 38: 08460 شخصيا، أعتقد أن هناك احتمالات كيد أفضل. 447 00: 38: 08520 - > 00: 38: 12102 وأنا كذلك وأنا كذلك. هذا هو السبب في انني اتلقى لي أسفل رهان. 448 00: 38: 12،160 -> 00: 38: 15264 - رهان كبير - حسنا، أنا لا أعتقد أنني كنت أريد أن الرهان على ذلك. 449 00: 38: 15320 -> 00: 38: 19664 كيد يمكن أن تأخذ منه، اذا كان . حق، ولكن يهمني أبدا تراهن على ذلك 450 00: 38: 19720 - > 00: 38: 24621 Lancey هوارد هو رجل عجوز، مطلق النار. وقال انه على استعداد للسقوط. 451 00: 38: 24680 -> 00: 38: 28307 المشكلة هي أن كيد قد تكون عصبية، لعبة كبيرة مثل هذه. 452 00: 38: 28360 -> 00: 38: 31828 ويجوز له أن يكون خارج مستواه. وربما تحتاج إلى القليل من المساعدة. 453 00: 38: 31880 -> 00: 38: 33345 تعلمون؟ 454 00: 38: 34840 -> 00: 38: 37420 لا، أنا لا. أنا لا تماما أعرف ماذا تقصد. 455 00: 38: 37480 -> 00: 38: 39821 - أنت التعامل اللعبة، ليست لك؟ - نعم. 456 00: 38: 39920 -> 00 : 38: 44264 طالما انا ذاهب الى عناء وضع رهان أسفل لنفسي ... 457 00: 38: 44320 -> 00: 38: 50268 . أنا قد وكذلك الحصول على واحد بالنسبة لك أيضا قل في حي 25،000 $؟ 458 00: 38: 51920 -> 00: 38: 54990 أنا لا يمكن أبدا أن تفعل أي شيء من هذا القبيل. 459 00: 38: 55040 -> 00: 38: 58622 بالطبع كنت لم أستطع. هذا هو السبب في أنها اختارت لكم لمنحهم صفقة عادلة. 460 00: 38: 58680 -> 00: 39: 01784 انها غير وارد، السيد سليد. ترى ... 461 00: 39: 01840 -> 00: 39: 03704 إذا أنا ... 462 00: 39: 04360 -> 00: 39: 08181 - أنا أقول لك، انها مجرد وارد. - ميرسي . اميل 463 00: 39: 08280 -> 00: 39: 11،111 حسنا، وكيد لا gonna تحتاج الكثير من المساعدة، مطلق النار. 464 00: 39: 11،200 -> 00: 39: 15225 ربما اثنين أو ثلاثة من أيدي . في الوقت المناسب 465 00: 39: 16،280 -> 00: 39: 20704 أوه، من شأنه أن ميلبا أن تفخر الأقوياء من لك إذا كنت فاز نفسك 25،000 دولار. 466 00: 39: 20760 -> 00: 39: 23227 لا، أنا آسف، والسيد سليد. 467 00: 39: 24،600 -> 00: 39: 28386 حسنا، أنا آسف جدا، مطلق النار، لأنه ترك لي لا بديل ... 468 00: 39: 28440 - > 00: 39: 33387 ولكن لتذكيرك أن أنا التي تحمل هذه العلامات عليك. 469 00: 39: 33440 -> 00: 39: 37181 - اثنا عشر ألف دولار، على وجه الدقة - تلك هي الشرعية علامات. 470 00: 39: 37240 -> 00: 39: 40583 - أعطاك لي سنتين لتدفع لهم. - والآن، انتظر لحظة. 471 00: 39: 40640 -> 00: 39: 44745 فقط لأنني 'م سخي أو أحمق بما فيه الكفاية لقبول العلامة الخاصة بك يوم واحد ... 472 00: 39: 44،800 -> 00: 39: 48063 لا يعني أنا ستعمل نعترف أنه في اليوم التالي. لا يا سيدي، لا. 473 00: 39: 48160 -> 00: 39: 51901 هذا الاعتراف لاغيا وباطلا إذا تصادف أنني كنت أدرك فجأة ... 474 00: 39: 51960 -> 00: 39: 55303 أن لم تكن سليم العقل. 475 00: 39: 57760 -> 00: 40: 00545 تعلمون عندما أدركت ذلك؟ 476 00: 40: 02320 -> 00: 40: 06789 عندما رأيتك تتردد حول قبول ذلك 25،000 دولار. 477 00: 40: 20،000 -> 00: 40: 23547 . هذا صحيح، الصبي أنت فقط يعتقدون أن أكثر. 478 00: 40: 24،960 -> 00: 40: 28906 والعشرون خمسة آلاف، بالإضافة إلى 12،000 هنا. 479 00: 40: 28960 -> 00: 40: 31،267 - وهذا يجعل ... - سبعة وثلاثون. 480 00: 40: 31،680 -> 00: 40: 35307 ، إذا أسعفتني الذاكرة سبعة وثلاثون 481 00: 40: 39120 -> 00: 40: 41871 لماذا تفعلون هذا؟ لا يمكن أن يكون مقابل المال. 482 00: 40: 41960 -> 00: 40: 45621 . انها بالنسبة لي نوع من المال . القناة الهضمية المال 483 00: 40: 46280 -> 00: 40: 50146 أريد أن أرى أن معتد بنفسه نذل القديم التهمت. 484 00: 40: 50،200 -> 00: 40: 51904 - محبط. - وكأنه التهمت لك؟ 485 00:40: 51960 -> 00: 40: 54950 - نعم، هذا صحيح. هذا صحيح. لأنه عقد. - أنا ستعمل يكون ... 486 00: 40: 55،000 -> 00: 40: 57990 Lookie هنا، كورا-آن وبيلي بوب ... 487 00: 40: 58040 -> 00: 41: 00461 حان ليقول ليلة جيدة لأبيهم. 488 00: 41: 00560 -> 00: 41: 03982 حسنا، الآن، يا القطني الأرانب الأرنب. تعال هنا. 489 00: 41: 04040 -> 00: 41: 06984 - الصرخة إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، والآن. - حسنا. 490 00: 41: 07040 -> 00: 41: 09507 هل تريد أن تسمع قليلا ؟ قبل النوم قصة 491 00: 41: 09560 -> 00: 41: 11947 معلومات عن زوجة مطلق النار، وميلبا؟ 492 00: 41: 13،400 -> 00: 41: 17949 - كل الحق، والآن ... - أنا أعرف كل تلك القصص. 493 00: 41: 18،000 -> 00: 41: 22503 حسنا، هل أنت على بينة من الظروف التي غادرت شريفيبورت بولاية لويزيانا؟ 494 00: 41: 22،560 -> 00: 41: 24185 نعم، I ' م علم 495 00: 41: 24240 -> 00: 41: 28106 حسنا، بعض الناس لا يعرفون القصة. أعتقد انها تريد التمتع السماع. 496 00: 41: 28،160 -> 00:41: 31343 انها قصة تستحق أن تروى. 497 00: 41: 31،400 -> 00: 41: 34185 الآن، والاستماع بعناية، والأطفال. 498 00: 41: 34280 -> 00: 41: 36860 ذات مرة. .. 499 00: 41: 36920 -> 00: 41: 40866 بانخفاض في شريفيبورت بولاية لويزيانا ... 500 00: 41: 40920 -> 00: 41: 44820 كان هناك هذا القليل سيئة . فتاة تدعى ميلبا Nyle 501 00 : 41: 59440 -> 00: 42: 02020 الاسترخاء. سوف يكون مطلق النار على طول. 502 00: 42: 02120 -> 00: 42: 05542 لماذا لا تجعل لنا الشراب. كنت تعرف أين هو. 503 00: 42: 16،320 -> 00: 42: 22382 جميع أن الغبار في الحفرة. أشعر دائما القذرة حتى بعد واحد من تلك الأشياء. 504 00: 42: 22440 -> 00: 42: 25464 يجلب أفضل ما في لك، ميلبا. 505 00: 42: 26،200 -> 00: 42: 30350 ماذا أن مضحك قليلا غال البلاد تبرز في لك؟ 506 00: 43: 03680 -> 00: 43: 05509 انظر أي شيء تريد؟ 507 00: 43: 05600 -> 00: 43: 07941 نبذة عن الرقص، أعني. 508 00: 43: 08000 -> 00: 43: 12105 الآن، لا تقل لي مطلق النار ل بك أقدم وأفضل صديق. 509 00: 43: 12،160 -> 00: 43: 15264 - هذا صحيح. - إنه منجم للغاية والعسل. 510 00: 43: 15،360 -> 00: 43: 19101 التالي كنت gonna نقول انه مثل أب لك. 511 00: 43: 19،200 -> 00: 43: 21382 ترى ما الذي يترك لنا . 512 00: 43: 21،440 -> 00: 43: 23463 نعم. 513 00: 43: 35،200 -> 00: 43: 37951 نعم؟ أوه، مرحبا، والسكر. 514 00: 43: 39320 -> 00: 43: 42469 حسنا، ثم فلن يكون المنزل لفترة من الوقت. 515 00: 43: 42520 -> 00: 43: 43985 ؟ نعم 516 00: 43: 44040 -> 00: 43: 46984 مطلق النار. نعم. ليرة سورية مجموعة اللعبة؟ 517 00: 43: 47520 -> 00: 43: 50590 الساعة الثامنة الاثنين شقة 2A في لافاييت القديمة. 518 00: 43: 51360 -> 00: 43: 52985 . قديم لافاييت 519 00: 43: 53040 -> 00: 43: 56303 نعم. نعم. 520 00: 43: 58560 -> 00: 44: 01311 نعم، يبدو أنها لديها وقتا طيبا جدا. 521 00: 44: 01880 -> 00: 44: 04460 . نعم، أنها فتاة مرحة 522 00 : 44: 06440 -> 00: 44: 08030 نعم. 523 00: 44: 36760 -> 00: 44: 38464 أنت نذل! 524 00: 44: 41280 -> 00: 44: 43542 آمل أن تخسر. 525 00: 44: 45960 -> 00: 44: 47869 الشكر، وطفل رضيع.


























































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: