100:00:05,980 --> 00:00:12,280Todo, Sorry... Um, meetmy landlord and h ترجمة - 100:00:05,980 --> 00:00:12,280Todo, Sorry... Um, meetmy landlord and h العربية كيف أقول

100:00:05,980 --> 00:00:12,280Todo,

1
00:00:05,980 --> 00:00:12,280
Todo, Sorry... Um, meet
my landlord and his cousins.

2
00:00:12,280 --> 00:00:14,360
You're Misaki's friend?

3
00:00:14,360 --> 00:00:17,120
Yes, my name is Todo.

4
00:00:19,740 --> 00:00:21,830
Usagi-san, come here.

5
00:00:25,040 --> 00:00:26,920
This is a new approach.

6
00:00:26,920 --> 00:00:31,300
So, he's playing innocent to
fool me while he seduces you?

7
00:00:31,300 --> 00:00:33,130
Don't label my friend gay!

8
00:00:33,130 --> 00:00:40,060
And no giving Todo any weird ideas,
got it?! I value him as a friend!

9
00:00:40,060 --> 00:00:42,140
Don't ignore me!

10
00:00:43,390 --> 00:00:44,940
What?

11
00:00:47,360 --> 00:00:51,190
Misaki, anyone could
target you at any time. Got it?

12
00:00:51,190 --> 00:00:55,820
Listen, I really think you invent
too many invisible enemies, Usagi-san.

13
00:00:55,820 --> 00:01:00,700
Uh, Misaki! Aren't we going to see this
manga author? Take us to him at once!

14
00:01:00,700 --> 00:01:05,370
Huh! No, you can't see him without a ticket...

15
00:01:05,370 --> 00:01:07,540
What? Why not?!

16
00:01:07,540 --> 00:01:10,750
Then there's no reason
for us to be here, is there?

17
00:01:11,590 --> 00:01:14,920
Akihiko nii-san, let's go sightseeing.

18
00:01:14,920 --> 00:01:17,930
Hey, can't you pull some strings for us?

19
00:01:17,930 --> 00:01:22,720
You're curious about this manga
person Misaki likes too, aren't you?

20
00:01:22,720 --> 00:01:23,810
True...

21
00:01:23,810 --> 00:01:27,400
Absolutely not! You three hurry up and go sightsee or whatever!

22
00:01:27,400 --> 00:01:31,770
Don't you dare pull anything weird. Or else...

23
00:01:31,770 --> 00:01:33,030
Well?

24
00:01:33,030 --> 00:01:34,740
I'll never talk to you again!

25
00:01:34,740 --> 00:01:36,200
What are you, five?

26
00:01:36,200 --> 00:01:38,410
He does have the vocabulary of a five-year-old.

27
00:01:38,410 --> 00:01:40,240
Don't get cheeky with me, Misaki.

28
00:01:39,160 --> 00:01:40,070
"Gaaaaaah"

29
00:01:40,200 --> 00:01:44,910
"Finding Hen's Teeth"

30
00:01:40,410 --> 00:01:43,790
These guys really piss me off!

31
00:01:44,950 --> 00:03:14,880
{OP}

32
00:01:44,950 --> 00:01:50,540
Kanaete hoshii no wa kitto onaji negai

33
00:01:44,950 --> 00:01:50,540
I'm sure that you and I want the same wish to come true

34
00:01:50,540 --> 00:01:56,420
Hitotsu dake no graffiti

35
00:01:50,540 --> 00:01:56,420
It's just one graffiti

36
00:02:05,270 --> 00:02:09,270
Ashita wa kitto kyou yori

37
00:02:05,270 --> 00:02:09,270
I'm sure that tomorrow

38
00:02:10,900 --> 00:02:15,280
Kimi wo suki ni narunda

39
00:02:10,900 --> 00:02:15,280
I'll love you even more than today

40
00:02:16,030 --> 00:02:20,660
"Hontou kana" nante itte hanikanderu

41
00:02:16,030 --> 00:02:20,660
You act shy, saying things like, "I wonder if that's really true."

42
00:02:20,660 --> 00:02:25,500
Kimi no egao ga shouko da yo

43
00:02:20,660 --> 00:02:25,500
Your smile is proof that it is

44
00:02:27,460 --> 00:02:32,420
Junjou na koi hodo somari yasui kedo

45
00:02:27,460 --> 00:02:32,420
Pure love is easily colored, but

46
00:02:32,920 --> 00:02:37,550
Tsunaida te wa mou hanasanai no sa

47
00:02:32,920 --> 00:02:37,550
I won't let go of your hand anymore

48
00:02:37,720 --> 00:02:43,350
Omoi ga bokura wo tsuresatte ikunda

49
00:02:37,720 --> 00:02:43,350
Our feelings are taking us away

50
00:02:43,510 --> 00:02:48,520
Nanikenai hibi mo itoshikute

51
00:02:43,510 --> 00:02:48,520
These casual days are precious, too

52
00:02:48,520 --> 00:02:54,110
Itsudatte futari nara sekai wa irotsuku

53
00:02:48,520 --> 00:02:54,110
If the two of us are together, then the world is always changing colors

54
00:02:54,440 --> 00:02:59,900
Issho ni egakou graffiti

55
00:02:54,440 --> 00:02:59,900
Let's paint graffiti together

56
00:03:00,150 --> 00:03:08,750
Dare mo shiranai bokura dake no ai wo tashikame aruite ikou

57
00:03:00,150 --> 00:03:08,750
Let's confirm our love that nobody knows about

58
00:03:25,760 --> 00:03:30,060
Todo, I'm sorry. I didn't think
they'd really come along.

59
00:03:30,060 --> 00:03:32,650
Huh? I don't mind.

60
00:03:32,650 --> 00:03:35,980
I'm just glad you're here.

61
00:03:35,980 --> 00:03:40,650
I was nervous about traveling to
a signing in Fukuoka all by myself.

62
00:03:40,650 --> 00:03:43,320
Hey, is it okay if we stop to
buy souvenirs on our way back?

63
00:03:43,320 --> 00:03:47,410
Oh, right, O gotta buy something
for my brother's family!

64
00:03:44,990 --> 00:03:47,410
Todo's a good guy.

65
00:03:47,410 --> 00:03:50,000
What do you figure would be a
good Fukuoka souvenir for a baby?

66
00:03:50,000 --> 00:03:51,790
Beats me, man.

67
00:03:51,790 --> 00:03:53,420
"Marimo Books"

68
00:03:57,670 --> 00:03:59,840
Um, what...?

69
00:03:59,840 --> 00:04:02,340
This is the autograph line, right?

70
00:04:02,340 --> 00:04:03,970
Y-Yeah.

71
00:04:03,970 --> 00:04:07,560
Wait, are all Ijuin-sensei's fans girls?!

72
00:04:07,560 --> 00:04:09,770
But his stuff is so hard-boiled!

73
00:04:09,770 --> 00:04:11,480
Look, boys!

74
00:04:11,480 --> 00:04:13,270
Wow, that's rare!

75
00:04:15,190 --> 00:04:18,360
We can't give up! Nobody here
loves him more than we do!

76
00:04:18,360 --> 00:04:21,190
You're right! We won't lose to some girls!

77
00:04:21,190 --> 00:04:25,570
Ijuin Kyo-sensei autograph
session is about to begin!

78
00:04:25,570 --> 00:04:28,240
Oh crap, I'm getting nervous!

79
00:04:28,240 --> 00:04:33,210
But you met him once before, right?
Sensei might remember you.

80
00:04:33,210 --> 00:04:34,210
No way!

81
00:04:34,210 --> 00:04:36,290
Sensei isn't married yet, right?

82
00:04:36,290 --> 00:04:39,750
Eh, he's bound to have a girlfriend, though!

83
00:04:39,750 --> 00:04:42,720
They might end up pretty disappointed.

84
00:04:42,720 --> 00:04:46,760
He's not exactly what you'd call a cool guy.

85
00:04:46,760 --> 00:04:51,520
Reality never lives up to the dream.
But we're fans of the manga.

86
00:04:51,520 --> 00:04:53,520
Next, please!

87
00:04:53,520 --> 00:04:55,060
Okay!

88
00:04:55,060 --> 00:04:59,520
That's right, we're fans of
his manga, not his face, so--

89
00:05:03,320 --> 00:05:05,110
He's so cool! {Hontouni kakkoi *-*}

90
00:05:05,110 --> 00:05:08,570
O-Oh, crap!

91
00:05:08,570 --> 00:05:09,660
Hello.

92
00:05:09,660 --> 00:05:11,950
P-Pleased to be here!

93
00:05:11,950 --> 00:05:14,660
Wait, is that Takahashi?

94
00:05:14,660 --> 00:05:16,750
Oh, it's you!

95
00:05:16,750 --> 00:05:18,000
You know each other?

96
00:05:18,000 --> 00:05:20,420
He's working part-time for us right now.

97
00:05:20,420 --> 00:05:23,300
You came all the way from Tokyo?

98
00:05:23,300 --> 00:05:27,470
Yes! I entered the lottery
for this signing 36 times!

99
00:05:27,470 --> 00:05:29,300
I entered 35 times!

100
00:05:29,300 --> 00:05:33,470
As passionate as ever! Okay, give him
the sheets you wrote your names on.

101
00:05:33,470 --> 00:05:34,560
Right!

102
00:05:34,270 --> 00:05:35,230
"Misaki Takahashi"

103
00:05:35,230 --> 00:05:37,850
Oh, and--

104
00:05:37,850 --> 00:05:41,110
We baked The Kan character cookies for you!

105
00:05:41,110 --> 00:05:43,360
We'd be honored ifyou accepted them!

106
00:05:43,360 --> 00:05:47,110
I've never received homemade
cookies from a boy before.

107
00:05:47,110 --> 00:05:50,280
Thank you very much.
I'll eat them with pleasure.

108
00:05:52,620 --> 00:05:53,490
He was real!

109
00:05:53,490 --> 00:05:54,160
Handsome!

110
00:05:54,160 --> 00:05:56,000
Living and breathing!

111
00:05:56,000 --> 00:05:59,670
Hey, Todo, the next step up from
"heart-racing" is "heart-pounding,"

112
00:05:59,670 --> 00:06:02,460
but what comes after that?

113
00:06:02,460 --> 00:06:05,090
"Heart-thundering," duh!

114
00:06:05,800 --> 00:06:07,680
Takahashi?

115
00:06:07,680 --> 00:06:08,220
Yes?

116
00:06:10,340 --> 00:06:11,890
Y-You did well!

117
00:06:11,890 --> 00:06:13,850
Is your signing over?!

118
00:06:13,850 --> 00:06:15,810
Yes, it is just ended.

119
00:06:15,810 --> 00:06:19,600
I'm sorry this is so sudden,
but I'd like to ask you something.

120
00:06:19,600 --> 00:06:20,440
Huh?

121
00:06:20,440 --> 00:06:25,990
Takahashi Misaki-kun, I met you at
Marukawa about three years ago, didn't I?

122
00:06:27,240 --> 00:06:28,450
Yes!

123
00:06:28,450 --> 00:06:29,660
So I was right.

124
00:06:29,660 --> 00:06:32,160
Y-You remember me?!

125
00:06:32,160 --> 00:06:39,710
Of course I remember. You got me back on
my feet that day. How could I forget?

126
00:06:39,710 --> 00:06:41,500
Thank you.

127
00:06:42,590 --> 00:06:45,710
If you're working at Marukawa,
maybe we can meet again.

128
00:06:45,710 --> 00:06:47,920
Y-Yes, please!

129
00:06:47,920 --> 00:06:52,850
Sensei! I really love sensei--

130
00:06:52,850 --> 00:06:56,270
--um... uh...

131
00:06:56,270 --> 00:07:01,230
I have our coffee!
The taxi's waiting outside, so let's--

132
00:07:01,230 --> 00:07:06,110
W-Wait, you're... Usami-san, right?

133
00:07:06,110 --> 00:07:10,030
Ijuin-sensei, this is Usami Akihiko-sensei.

134
00:07:10,030 --> 00:07:12,370
Ah, the novelist?

135
00:07:12,370 --> 00:07:16,160
Fancy meeting you here!
Are you here on business?

136
00:07:16,160 --> 00:07:21,620
No, my little flatmate here said he
didn't want to come to Fukuoka alone,

137
00:07:21,620 --> 00:07:22,920
so I'm his chaperone.

138
00:07:22,920 --> 00:07:24,880
Don't lie!

139
00:07:23,080 --> 00:07:24,710
"Don't lie!"

140
00:07:24,880 --> 00:07:27,880
Takahashi-kun, you live with Usami-sensei?!

141
00:07:27,880 --> 00:07:31,510
Huh? Oh, um... well...

142
00:07:31,510 --> 00:07:36,100
It's a pleasure to meet you,
Ijuin-sensei. I'm Usami Akihiko.

143
00:07:36,100 --> 00:07:39,810
I'm an avid reader of your work.

144
00:07:39,810 --> 00:07:41,310
Liar!

145
00:07:41,310 --> 00:07:49,440
The pleasure's all mine. My name is
Ijuin Kyo, and I've read all of your work.

146
00:07:49,440 --> 00:07:53,82
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
100:00:05,980 --> 00:00:12,280Todo, Sorry... Um, meetmy landlord and his cousins.200:00:12,280 --> 00:00:14,360You're Misaki's friend?300:00:14,360 --> 00:00:17,120Yes, my name is Todo.400:00:19,740 --> 00:00:21,830Usagi-san, come here.500:00:25,040 --> 00:00:26,920This is a new approach.600:00:26,920 --> 00:00:31,300So, he's playing innocent tofool me while he seduces you?700:00:31,300 --> 00:00:33,130Don't label my friend gay!800:00:33,130 --> 00:00:40,060And no giving Todo any weird ideas,got it?! I value him as a friend!900:00:40,060 --> 00:00:42,140Don't ignore me!1000:00:43,390 --> 00:00:44,940What?1100:00:47,360 --> 00:00:51,190Misaki, anyone couldtarget you at any time. Got it?1200:00:51,190 --> 00:00:55,820Listen, I really think you inventtoo many invisible enemies, Usagi-san.1300:00:55,820 --> 00:01:00,700Uh, Misaki! Aren't we going to see thismanga author? Take us to him at once!1400:01:00,700 --> 00:01:05,370Huh! No, you can't see him without a ticket...1500:01:05,370 --> 00:01:07,540What? Why not?!1600:01:07,540 --> 00:01:10,750Then there's no reasonfor us to be here, is there?1700:01:11,590 --> 00:01:14,920Akihiko nii-san, let's go sightseeing.1800:01:14,920 --> 00:01:17,930Hey, can't you pull some strings for us?1900:01:17,930 --> 00:01:22,720You're curious about this mangaperson Misaki likes too, aren't you?2000:01:22,720 --> 00:01:23,810True...2100:01:23,810 --> 00:01:27,400Absolutely not! You three hurry up and go sightsee or whatever!2200:01:27,400 --> 00:01:31,770Don't you dare pull anything weird. Or else...2300:01:31,770 --> 00:01:33,030Well?2400:01:33,030 --> 00:01:34,740I'll never talk to you again!2500:01:34,740 --> 00:01:36,200What are you, five?2600:01:36,200 --> 00:01:38,410He does have the vocabulary of a five-year-old.2700:01:38,410 --> 00:01:40,240Don't get cheeky with me, Misaki.2800:01:39,160 --> 00:01:40,070"Gaaaaaah"2900:01:40,200 --> 00:01:44,910"Finding Hen's Teeth"3000:01:40,410 --> 00:01:43,790These guys really piss me off!3100:01:44,950 --> 00:03:14,880{OP}3200:01:44,950 --> 00:01:50,540Kanaete hoshii no wa kitto onaji negai3300:01:44,950 --> 00:01:50,540I'm sure that you and I want the same wish to come true3400:01:50,540 --> 00:01:56,420Hitotsu dake no graffiti3500:01:50,540 --> 00:01:56,420It's just one graffiti3600:02:05,270 --> 00:02:09,270Ashita wa kitto kyou yori3700:02:05,270 --> 00:02:09,270I'm sure that tomorrow3800:02:10,900 --> 00:02:15,280Kimi wo suki ni narunda3900:02:10,900 --> 00:02:15,280I'll love you even more than today4000:02:16,030 --> 00:02:20,660"Hontou kana" nante itte hanikanderu4100:02:16,030 --> 00:02:20,660You act shy, saying things like, "I wonder if that's really true."4200:02:20,660 --> 00:02:25,500Kimi no egao ga shouko da yo4300:02:20,660 --> 00:02:25,500Your smile is proof that it is4400:02:27,460 --> 00:02:32,420Junjou na koi hodo somari yasui kedo4500:02:27,460 --> 00:02:32,420Pure love is easily colored, but4600:02:32,920 --> 00:02:37,550Tsunaida te wa mou hanasanai no sa4700:02:32,920 --> 00:02:37,550I won't let go of your hand anymore4800:02:37,720 --> 00:02:43,350Omoi ga bokura wo tsuresatte ikunda4900:02:37,720 --> 00:02:43,350Our feelings are taking us away5000:02:43,510 --> 00:02:48,520Nanikenai hibi mo itoshikute5100:02:43,510 --> 00:02:48,520These casual days are precious, too5200:02:48,520 --> 00:02:54,110Itsudatte futari nara sekai wa irotsuku5300:02:48,520 --> 00:02:54,110If the two of us are together, then the world is always changing colors5400:02:54,440 --> 00:02:59,900Issho ni egakou graffiti5500:02:54,440 --> 00:02:59,900Let's paint graffiti together5600:03:00,150 --> 00:03:08,750Dare mo shiranai bokura dake no ai wo tashikame aruite ikou5700:03:00,150 --> 00:03:08,750Let's confirm our love that nobody knows about5800:03:25,760 --> 00:03:30,060Todo, I'm sorry. I didn't thinkthey'd really come along.5900:03:30,060 --> 00:03:32,650Huh? I don't mind.6000:03:32,650 --> 00:03:35,980I'm just glad you're here.
61
00:03:35,980 --> 00:03:40,650
I was nervous about traveling to
a signing in Fukuoka all by myself.

62
00:03:40,650 --> 00:03:43,320
Hey, is it okay if we stop to
buy souvenirs on our way back?

63
00:03:43,320 --> 00:03:47,410
Oh, right, O gotta buy something
for my brother's family!

64
00:03:44,990 --> 00:03:47,410
Todo's a good guy.

65
00:03:47,410 --> 00:03:50,000
What do you figure would be a
good Fukuoka souvenir for a baby?

66
00:03:50,000 --> 00:03:51,790
Beats me, man.

67
00:03:51,790 --> 00:03:53,420
"Marimo Books"

68
00:03:57,670 --> 00:03:59,840
Um, what...?

69
00:03:59,840 --> 00:04:02,340
This is the autograph line, right?

70
00:04:02,340 --> 00:04:03,970
Y-Yeah.

71
00:04:03,970 --> 00:04:07,560
Wait, are all Ijuin-sensei's fans girls?!

72
00:04:07,560 --> 00:04:09,770
But his stuff is so hard-boiled!

73
00:04:09,770 --> 00:04:11,480
Look, boys!

74
00:04:11,480 --> 00:04:13,270
Wow, that's rare!

75
00:04:15,190 --> 00:04:18,360
We can't give up! Nobody here
loves him more than we do!

76
00:04:18,360 --> 00:04:21,190
You're right! We won't lose to some girls!

77
00:04:21,190 --> 00:04:25,570
Ijuin Kyo-sensei autograph
session is about to begin!

78
00:04:25,570 --> 00:04:28,240
Oh crap, I'm getting nervous!

79
00:04:28,240 --> 00:04:33,210
But you met him once before, right?
Sensei might remember you.

80
00:04:33,210 --> 00:04:34,210
No way!

81
00:04:34,210 --> 00:04:36,290
Sensei isn't married yet, right?

82
00:04:36,290 --> 00:04:39,750
Eh, he's bound to have a girlfriend, though!

83
00:04:39,750 --> 00:04:42,720
They might end up pretty disappointed.

84
00:04:42,720 --> 00:04:46,760
He's not exactly what you'd call a cool guy.

85
00:04:46,760 --> 00:04:51,520
Reality never lives up to the dream.
But we're fans of the manga.

86
00:04:51,520 --> 00:04:53,520
Next, please!

87
00:04:53,520 --> 00:04:55,060
Okay!

88
00:04:55,060 --> 00:04:59,520
That's right, we're fans of
his manga, not his face, so--

89
00:05:03,320 --> 00:05:05,110
He's so cool! {Hontouni kakkoi *-*}

90
00:05:05,110 --> 00:05:08,570
O-Oh, crap!

91
00:05:08,570 --> 00:05:09,660
Hello.

92
00:05:09,660 --> 00:05:11,950
P-Pleased to be here!

93
00:05:11,950 --> 00:05:14,660
Wait, is that Takahashi?

94
00:05:14,660 --> 00:05:16,750
Oh, it's you!

95
00:05:16,750 --> 00:05:18,000
You know each other?

96
00:05:18,000 --> 00:05:20,420
He's working part-time for us right now.

97
00:05:20,420 --> 00:05:23,300
You came all the way from Tokyo?

98
00:05:23,300 --> 00:05:27,470
Yes! I entered the lottery
for this signing 36 times!

99
00:05:27,470 --> 00:05:29,300
I entered 35 times!

100
00:05:29,300 --> 00:05:33,470
As passionate as ever! Okay, give him
the sheets you wrote your names on.

101
00:05:33,470 --> 00:05:34,560
Right!

102
00:05:34,270 --> 00:05:35,230
"Misaki Takahashi"

103
00:05:35,230 --> 00:05:37,850
Oh, and--

104
00:05:37,850 --> 00:05:41,110
We baked The Kan character cookies for you!

105
00:05:41,110 --> 00:05:43,360
We'd be honored ifyou accepted them!

106
00:05:43,360 --> 00:05:47,110
I've never received homemade
cookies from a boy before.

107
00:05:47,110 --> 00:05:50,280
Thank you very much.
I'll eat them with pleasure.

108
00:05:52,620 --> 00:05:53,490
He was real!

109
00:05:53,490 --> 00:05:54,160
Handsome!

110
00:05:54,160 --> 00:05:56,000
Living and breathing!

111
00:05:56,000 --> 00:05:59,670
Hey, Todo, the next step up from
"heart-racing" is "heart-pounding,"

112
00:05:59,670 --> 00:06:02,460
but what comes after that?

113
00:06:02,460 --> 00:06:05,090
"Heart-thundering," duh!

114
00:06:05,800 --> 00:06:07,680
Takahashi?

115
00:06:07,680 --> 00:06:08,220
Yes?

116
00:06:10,340 --> 00:06:11,890
Y-You did well!

117
00:06:11,890 --> 00:06:13,850
Is your signing over?!

118
00:06:13,850 --> 00:06:15,810
Yes, it is just ended.

119
00:06:15,810 --> 00:06:19,600
I'm sorry this is so sudden,
but I'd like to ask you something.

120
00:06:19,600 --> 00:06:20,440
Huh?

121
00:06:20,440 --> 00:06:25,990
Takahashi Misaki-kun, I met you at
Marukawa about three years ago, didn't I?

122
00:06:27,240 --> 00:06:28,450
Yes!

123
00:06:28,450 --> 00:06:29,660
So I was right.

124
00:06:29,660 --> 00:06:32,160
Y-You remember me?!

125
00:06:32,160 --> 00:06:39,710
Of course I remember. You got me back on
my feet that day. How could I forget?

126
00:06:39,710 --> 00:06:41,500
Thank you.

127
00:06:42,590 --> 00:06:45,710
If you're working at Marukawa,
maybe we can meet again.

128
00:06:45,710 --> 00:06:47,920
Y-Yes, please!

129
00:06:47,920 --> 00:06:52,850
Sensei! I really love sensei--

130
00:06:52,850 --> 00:06:56,270
--um... uh...

131
00:06:56,270 --> 00:07:01,230
I have our coffee!
The taxi's waiting outside, so let's--

132
00:07:01,230 --> 00:07:06,110
W-Wait, you're... Usami-san, right?

133
00:07:06,110 --> 00:07:10,030
Ijuin-sensei, this is Usami Akihiko-sensei.

134
00:07:10,030 --> 00:07:12,370
Ah, the novelist?

135
00:07:12,370 --> 00:07:16,160
Fancy meeting you here!
Are you here on business?

136
00:07:16,160 --> 00:07:21,620
No, my little flatmate here said he
didn't want to come to Fukuoka alone,

137
00:07:21,620 --> 00:07:22,920
so I'm his chaperone.

138
00:07:22,920 --> 00:07:24,880
Don't lie!

139
00:07:23,080 --> 00:07:24,710
"Don't lie!"

140
00:07:24,880 --> 00:07:27,880
Takahashi-kun, you live with Usami-sensei?!

141
00:07:27,880 --> 00:07:31,510
Huh? Oh, um... well...

142
00:07:31,510 --> 00:07:36,100
It's a pleasure to meet you,
Ijuin-sensei. I'm Usami Akihiko.

143
00:07:36,100 --> 00:07:39,810
I'm an avid reader of your work.

144
00:07:39,810 --> 00:07:41,310
Liar!

145
00:07:41,310 --> 00:07:49,440
The pleasure's all mine. My name is
Ijuin Kyo, and I've read all of your work.

146
00:07:49,440 --> 00:07:53,82
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
1
00:00:05980 -- > 00:00:12280
تودو، آسف...هل يجتمع
المالك بلدي و أبناء عمومته


00:00:12280 2 -- > 00:00:14360
أنت صديقة ميساكي؟


00:00:14360 3 -- > 00:00:17120
نعم اسمي تودو.


00:00:19740 4 -- > 00:00:21830
اساجي سان، تعال هنا

5
00:00:25040 -- > 00:00:26920


هذا هو النهج الجديد 6
00:00:26920 -- > 00:00:31300
حتى انه لعب بريء
خداع لي في حين انه يغوي لك؟


00:00:31300 7 -- > 00:00:33130
لا العلامة صديقي جاي!


00:00:33130 8 -- > 00:00:40060

ولا يعطي تودو أي أفكار غريبة، فهمت؟! لا قيمة له كصديق!


00:00:40060 9 -- > 00:00:42140
لا تتجاهلني!


10 00:00:43390 -- > 00:00:44940
ماذا؟


00:00:47360 11 -- > 00:00:51190
ميساكي، ويمكن لأي شخص
هدف لكم في أي وقت.حصلت عليه؟


00:00:51190 -- > 00: 00: 1255820
اسمعي، أعتقد أنك تخترع
الكثير من الأعداء الخفية اساجي سان


00:00:55820 13 -- > 00:01:00700
وه ميساكي!ألن نذهب لرؤية هذا
مؤلف المانجا؟خذنا إليه في آن واحد!


00:01:00700 14 -- > 00:01:05370
هاه!لا، أنت لا تستطيع رؤيته بدون تذكرة...


00:01:05370 15 -- > 00:01:07540
ماذا؟لماذا لا؟!


00:01:07540 16 -- > 00:01:10750

لذا لا يوجد سبب بالنسبة لنا أن نكون هنا
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: