النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
100:00:05,980 --> 00:00:12,280Todo, Sorry... Um, meetmy landlord and his cousins.200:00:12,280 --> 00:00:14,360You're Misaki's friend?300:00:14,360 --> 00:00:17,120Yes, my name is Todo.400:00:19,740 --> 00:00:21,830Usagi-san, come here.500:00:25,040 --> 00:00:26,920This is a new approach.600:00:26,920 --> 00:00:31,300So, he's playing innocent tofool me while he seduces you?700:00:31,300 --> 00:00:33,130Don't label my friend gay!800:00:33,130 --> 00:00:40,060And no giving Todo any weird ideas,got it?! I value him as a friend!900:00:40,060 --> 00:00:42,140Don't ignore me!1000:00:43,390 --> 00:00:44,940What?1100:00:47,360 --> 00:00:51,190Misaki, anyone couldtarget you at any time. Got it?1200:00:51,190 --> 00:00:55,820Listen, I really think you inventtoo many invisible enemies, Usagi-san.1300:00:55,820 --> 00:01:00,700Uh, Misaki! Aren't we going to see thismanga author? Take us to him at once!1400:01:00,700 --> 00:01:05,370Huh! No, you can't see him without a ticket...1500:01:05,370 --> 00:01:07,540What? Why not?!1600:01:07,540 --> 00:01:10,750Then there's no reasonfor us to be here, is there?1700:01:11,590 --> 00:01:14,920Akihiko nii-san, let's go sightseeing.1800:01:14,920 --> 00:01:17,930Hey, can't you pull some strings for us?1900:01:17,930 --> 00:01:22,720You're curious about this mangaperson Misaki likes too, aren't you?2000:01:22,720 --> 00:01:23,810True...2100:01:23,810 --> 00:01:27,400Absolutely not! You three hurry up and go sightsee or whatever!2200:01:27,400 --> 00:01:31,770Don't you dare pull anything weird. Or else...2300:01:31,770 --> 00:01:33,030Well?2400:01:33,030 --> 00:01:34,740I'll never talk to you again!2500:01:34,740 --> 00:01:36,200What are you, five?2600:01:36,200 --> 00:01:38,410He does have the vocabulary of a five-year-old.2700:01:38,410 --> 00:01:40,240Don't get cheeky with me, Misaki.2800:01:39,160 --> 00:01:40,070"Gaaaaaah"2900:01:40,200 --> 00:01:44,910"Finding Hen's Teeth"3000:01:40,410 --> 00:01:43,790These guys really piss me off!3100:01:44,950 --> 00:03:14,880{OP}3200:01:44,950 --> 00:01:50,540Kanaete hoshii no wa kitto onaji negai3300:01:44,950 --> 00:01:50,540I'm sure that you and I want the same wish to come true3400:01:50,540 --> 00:01:56,420Hitotsu dake no graffiti3500:01:50,540 --> 00:01:56,420It's just one graffiti3600:02:05,270 --> 00:02:09,270Ashita wa kitto kyou yori3700:02:05,270 --> 00:02:09,270I'm sure that tomorrow3800:02:10,900 --> 00:02:15,280Kimi wo suki ni narunda3900:02:10,900 --> 00:02:15,280I'll love you even more than today4000:02:16,030 --> 00:02:20,660"Hontou kana" nante itte hanikanderu4100:02:16,030 --> 00:02:20,660You act shy, saying things like, "I wonder if that's really true."4200:02:20,660 --> 00:02:25,500Kimi no egao ga shouko da yo4300:02:20,660 --> 00:02:25,500Your smile is proof that it is4400:02:27,460 --> 00:02:32,420Junjou na koi hodo somari yasui kedo4500:02:27,460 --> 00:02:32,420Pure love is easily colored, but4600:02:32,920 --> 00:02:37,550Tsunaida te wa mou hanasanai no sa4700:02:32,920 --> 00:02:37,550I won't let go of your hand anymore4800:02:37,720 --> 00:02:43,350Omoi ga bokura wo tsuresatte ikunda4900:02:37,720 --> 00:02:43,350Our feelings are taking us away5000:02:43,510 --> 00:02:48,520Nanikenai hibi mo itoshikute5100:02:43,510 --> 00:02:48,520These casual days are precious, too5200:02:48,520 --> 00:02:54,110Itsudatte futari nara sekai wa irotsuku5300:02:48,520 --> 00:02:54,110If the two of us are together, then the world is always changing colors5400:02:54,440 --> 00:02:59,900Issho ni egakou graffiti5500:02:54,440 --> 00:02:59,900Let's paint graffiti together5600:03:00,150 --> 00:03:08,750Dare mo shiranai bokura dake no ai wo tashikame aruite ikou5700:03:00,150 --> 00:03:08,750Let's confirm our love that nobody knows about5800:03:25,760 --> 00:03:30,060Todo, I'm sorry. I didn't thinkthey'd really come along.5900:03:30,060 --> 00:03:32,650Huh? I don't mind.6000:03:32,650 --> 00:03:35,980I'm just glad you're here.
61
00:03:35,980 --> 00:03:40,650
I was nervous about traveling to
a signing in Fukuoka all by myself.
62
00:03:40,650 --> 00:03:43,320
Hey, is it okay if we stop to
buy souvenirs on our way back?
63
00:03:43,320 --> 00:03:47,410
Oh, right, O gotta buy something
for my brother's family!
64
00:03:44,990 --> 00:03:47,410
Todo's a good guy.
65
00:03:47,410 --> 00:03:50,000
What do you figure would be a
good Fukuoka souvenir for a baby?
66
00:03:50,000 --> 00:03:51,790
Beats me, man.
67
00:03:51,790 --> 00:03:53,420
"Marimo Books"
68
00:03:57,670 --> 00:03:59,840
Um, what...?
69
00:03:59,840 --> 00:04:02,340
This is the autograph line, right?
70
00:04:02,340 --> 00:04:03,970
Y-Yeah.
71
00:04:03,970 --> 00:04:07,560
Wait, are all Ijuin-sensei's fans girls?!
72
00:04:07,560 --> 00:04:09,770
But his stuff is so hard-boiled!
73
00:04:09,770 --> 00:04:11,480
Look, boys!
74
00:04:11,480 --> 00:04:13,270
Wow, that's rare!
75
00:04:15,190 --> 00:04:18,360
We can't give up! Nobody here
loves him more than we do!
76
00:04:18,360 --> 00:04:21,190
You're right! We won't lose to some girls!
77
00:04:21,190 --> 00:04:25,570
Ijuin Kyo-sensei autograph
session is about to begin!
78
00:04:25,570 --> 00:04:28,240
Oh crap, I'm getting nervous!
79
00:04:28,240 --> 00:04:33,210
But you met him once before, right?
Sensei might remember you.
80
00:04:33,210 --> 00:04:34,210
No way!
81
00:04:34,210 --> 00:04:36,290
Sensei isn't married yet, right?
82
00:04:36,290 --> 00:04:39,750
Eh, he's bound to have a girlfriend, though!
83
00:04:39,750 --> 00:04:42,720
They might end up pretty disappointed.
84
00:04:42,720 --> 00:04:46,760
He's not exactly what you'd call a cool guy.
85
00:04:46,760 --> 00:04:51,520
Reality never lives up to the dream.
But we're fans of the manga.
86
00:04:51,520 --> 00:04:53,520
Next, please!
87
00:04:53,520 --> 00:04:55,060
Okay!
88
00:04:55,060 --> 00:04:59,520
That's right, we're fans of
his manga, not his face, so--
89
00:05:03,320 --> 00:05:05,110
He's so cool! {Hontouni kakkoi *-*}
90
00:05:05,110 --> 00:05:08,570
O-Oh, crap!
91
00:05:08,570 --> 00:05:09,660
Hello.
92
00:05:09,660 --> 00:05:11,950
P-Pleased to be here!
93
00:05:11,950 --> 00:05:14,660
Wait, is that Takahashi?
94
00:05:14,660 --> 00:05:16,750
Oh, it's you!
95
00:05:16,750 --> 00:05:18,000
You know each other?
96
00:05:18,000 --> 00:05:20,420
He's working part-time for us right now.
97
00:05:20,420 --> 00:05:23,300
You came all the way from Tokyo?
98
00:05:23,300 --> 00:05:27,470
Yes! I entered the lottery
for this signing 36 times!
99
00:05:27,470 --> 00:05:29,300
I entered 35 times!
100
00:05:29,300 --> 00:05:33,470
As passionate as ever! Okay, give him
the sheets you wrote your names on.
101
00:05:33,470 --> 00:05:34,560
Right!
102
00:05:34,270 --> 00:05:35,230
"Misaki Takahashi"
103
00:05:35,230 --> 00:05:37,850
Oh, and--
104
00:05:37,850 --> 00:05:41,110
We baked The Kan character cookies for you!
105
00:05:41,110 --> 00:05:43,360
We'd be honored ifyou accepted them!
106
00:05:43,360 --> 00:05:47,110
I've never received homemade
cookies from a boy before.
107
00:05:47,110 --> 00:05:50,280
Thank you very much.
I'll eat them with pleasure.
108
00:05:52,620 --> 00:05:53,490
He was real!
109
00:05:53,490 --> 00:05:54,160
Handsome!
110
00:05:54,160 --> 00:05:56,000
Living and breathing!
111
00:05:56,000 --> 00:05:59,670
Hey, Todo, the next step up from
"heart-racing" is "heart-pounding,"
112
00:05:59,670 --> 00:06:02,460
but what comes after that?
113
00:06:02,460 --> 00:06:05,090
"Heart-thundering," duh!
114
00:06:05,800 --> 00:06:07,680
Takahashi?
115
00:06:07,680 --> 00:06:08,220
Yes?
116
00:06:10,340 --> 00:06:11,890
Y-You did well!
117
00:06:11,890 --> 00:06:13,850
Is your signing over?!
118
00:06:13,850 --> 00:06:15,810
Yes, it is just ended.
119
00:06:15,810 --> 00:06:19,600
I'm sorry this is so sudden,
but I'd like to ask you something.
120
00:06:19,600 --> 00:06:20,440
Huh?
121
00:06:20,440 --> 00:06:25,990
Takahashi Misaki-kun, I met you at
Marukawa about three years ago, didn't I?
122
00:06:27,240 --> 00:06:28,450
Yes!
123
00:06:28,450 --> 00:06:29,660
So I was right.
124
00:06:29,660 --> 00:06:32,160
Y-You remember me?!
125
00:06:32,160 --> 00:06:39,710
Of course I remember. You got me back on
my feet that day. How could I forget?
126
00:06:39,710 --> 00:06:41,500
Thank you.
127
00:06:42,590 --> 00:06:45,710
If you're working at Marukawa,
maybe we can meet again.
128
00:06:45,710 --> 00:06:47,920
Y-Yes, please!
129
00:06:47,920 --> 00:06:52,850
Sensei! I really love sensei--
130
00:06:52,850 --> 00:06:56,270
--um... uh...
131
00:06:56,270 --> 00:07:01,230
I have our coffee!
The taxi's waiting outside, so let's--
132
00:07:01,230 --> 00:07:06,110
W-Wait, you're... Usami-san, right?
133
00:07:06,110 --> 00:07:10,030
Ijuin-sensei, this is Usami Akihiko-sensei.
134
00:07:10,030 --> 00:07:12,370
Ah, the novelist?
135
00:07:12,370 --> 00:07:16,160
Fancy meeting you here!
Are you here on business?
136
00:07:16,160 --> 00:07:21,620
No, my little flatmate here said he
didn't want to come to Fukuoka alone,
137
00:07:21,620 --> 00:07:22,920
so I'm his chaperone.
138
00:07:22,920 --> 00:07:24,880
Don't lie!
139
00:07:23,080 --> 00:07:24,710
"Don't lie!"
140
00:07:24,880 --> 00:07:27,880
Takahashi-kun, you live with Usami-sensei?!
141
00:07:27,880 --> 00:07:31,510
Huh? Oh, um... well...
142
00:07:31,510 --> 00:07:36,100
It's a pleasure to meet you,
Ijuin-sensei. I'm Usami Akihiko.
143
00:07:36,100 --> 00:07:39,810
I'm an avid reader of your work.
144
00:07:39,810 --> 00:07:41,310
Liar!
145
00:07:41,310 --> 00:07:49,440
The pleasure's all mine. My name is
Ijuin Kyo, and I've read all of your work.
146
00:07:49,440 --> 00:07:53,82
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
