100:00:16,850 --> 00:00:18,894Mr Bond?200:00:20,729 --> 00:00:22,147Ye ترجمة - 100:00:16,850 --> 00:00:18,894Mr Bond?200:00:20,729 --> 00:00:22,147Ye العربية كيف أقول

100:00:16,850 --> 00:00:18,894Mr Bo

1
00:00:16,850 --> 00:00:18,894
Mr Bond?

2
00:00:20,729 --> 00:00:22,147
Yes?

3
00:00:22,231 --> 00:00:25,192
I'm Lieutenant Mathis
of the Special Police.

4
00:00:29,196 --> 00:00:31,949
These are my credentials.

5
00:00:32,032 --> 00:00:34,076
They appear to be in order.

6
00:00:34,201 --> 00:00:36,411
Come with me.

7
00:03:58,199 --> 00:04:02,828
They used to say a good spy
is a pure spy, inside and out.

8
00:04:06,165 --> 00:04:10,002
Roses, Tanagra figurines and Debussy.

9
00:04:11,796 --> 00:04:13,923
He plays Debussy every afternoon

10
00:04:14,006 --> 00:04:17,259
from sunset until it's too dark
to read the music.

11
00:04:24,183 --> 00:04:27,853
Stands on his head a lot, eats royal jelly.

12
00:04:29,188 --> 00:04:32,525
Lets his intestines down
and washes them by hand.

13
00:04:32,900 --> 00:04:36,153
Something he learned
during his sojourn in Tibet.

14
00:04:40,491 --> 00:04:43,577
M, what gives?

15
00:04:43,661 --> 00:04:46,038
I forgot to mention lions.

16
00:04:46,163 --> 00:04:50,084
- Lions and more lions.
- We're surrounded by lions.

17
00:04:53,212 --> 00:04:56,632
I did not come here
to be devoured by symbols of monarchy!

18
00:04:56,757 --> 00:04:58,801
I warn you, M, if this is a trap...

19
00:04:58,926 --> 00:05:02,179
Calm yourselves, gentlemen.
It's no trap, I assure you.

20
00:05:02,304 --> 00:05:06,225
The lions are only curious.
He has few visitors.

21
00:05:06,308 --> 00:05:08,686
That I can believe.

22
00:05:23,200 --> 00:05:25,995
A veritable Eden, is it not, gentlemen?

23
00:05:26,078 --> 00:05:28,873
Eden without an Eve is an absurdity.

24
00:05:28,956 --> 00:05:31,667
A good spy is a pure spy.

25
00:05:31,750 --> 00:05:34,378
Not good. Great.

26
00:05:34,462 --> 00:05:37,381
The greatest spy in history, gentlemen.

27
00:05:37,465 --> 00:05:42,261
The true, one and only,
original James Bond.

28
00:06:00,446 --> 00:06:03,532
- The gentlemen are here, Sir James.
- Thank you.

29
00:06:14,335 --> 00:06:16,962
- My dear Bond.
- My dear M.

30
00:06:18,422 --> 00:06:20,466
Ransome, CIA, Sir James.

31
00:06:20,591 --> 00:06:23,844
J-Junior cipher c-clerk in m-my day,
weren't you, Ransome?

32
00:06:23,928 --> 00:06:30,184
Yes, sir. JCC, class G, SIC to SCCT.
CIA, Washington DC.

33
00:06:31,352 --> 00:06:33,395
Smernov, KGB, Sir James.

34
00:06:33,521 --> 00:06:35,815
Ah, yes. L-Labour camp inspector.

35
00:06:35,940 --> 00:06:39,610
Ikon 988, GPU, Siberian sector.

36
00:06:39,735 --> 00:06:42,363
I remember your ch-chap Lenin very well.

37
00:06:42,446 --> 00:06:45,783
First-class organiser, second-class mind.

38
00:06:45,866 --> 00:06:48,327
Le Grand, Sir James.
Deuxième bureau.

39
00:06:48,452 --> 00:06:51,247
Promoted at last from the vice detail?

40
00:06:51,330 --> 00:06:54,250
How incredibly well you look, James.

41
00:06:54,333 --> 00:06:57,670
Time, my dear M,
does not exist within these walls.

42
00:06:58,254 --> 00:07:03,926
- They ain't for real.
- Yes, a far cry from our embattled world.

43
00:07:04,009 --> 00:07:06,470
In my day
spying was an alternative to war.

44
00:07:06,595 --> 00:07:10,015
The spy was a member
of a select and immaculate priesthood,

45
00:07:10,141 --> 00:07:14,770
vocationally d-devoted,
sublimely disinterested.

46
00:07:15,980 --> 00:07:18,941
Hardly a description
of that sexual acrobat

47
00:07:19,024 --> 00:07:23,821
who leaves a t-trail of beautiful dead
women like blown roses behind him.

48
00:07:24,405 --> 00:07:26,866
- You mean...
- You know very well who I mean.

49
00:07:26,991 --> 00:07:29,952
That b-bounder
to whom you gave my name and number.

50
00:07:30,035 --> 00:07:33,789
My dear James, when you left us
we were a small service,

51
00:07:33,914 --> 00:07:36,667
under-financed, ludicrously ill-equipped.

52
00:07:36,750 --> 00:07:39,753
It was essential
that your legend be maintained.

53
00:07:39,879 --> 00:07:44,175
Without a James Bond 007,
no one would have respected us.

54
00:07:44,258 --> 00:07:46,385
Him and his wretched g-gadgets.

55
00:07:46,469 --> 00:07:48,846
We must make use
of the weapons of our time.

56
00:07:48,971 --> 00:07:51,015
So I observe.

57
00:07:51,140 --> 00:07:56,353
You, Ransome, with your trick carnation
that s-spits cyanide.

58
00:07:56,437 --> 00:07:58,481
You ought to be ashamed.

59
00:07:59,523 --> 00:08:01,567
The Russians started it.

60
00:08:01,692 --> 00:08:06,906
And you, Smernov, with an armoury
concealed in your grotesque boots.

61
00:08:08,282 --> 00:08:10,659
Listen to them tinkle.

62
00:08:11,494 --> 00:08:16,457
And you, Le Grand, with a different
deadly poison in each of your fly buttons.

63
00:08:18,793 --> 00:08:22,880
And you, M,
with your flame-throwing fountain pens.

64
00:08:22,963 --> 00:08:26,133
Y-Y-You're joke-shop spies, gentlemen.

65
00:08:26,258 --> 00:08:29,053
We are in the last half
of the 20th century, Sir James.

66
00:08:29,136 --> 00:08:33,265
- Even you have to face it.
- Why should I, when I can face that?

67
00:08:34,558 --> 00:08:39,605
Look at my garden.
Out there, there is a black rose.

68
00:08:40,022 --> 00:08:42,775
Not dark red, but black.

69
00:08:43,109 --> 00:08:45,319
As a raven's wing at midnight.

70
00:08:49,073 --> 00:08:54,120
I would not exchange one single petal
for anything your world has to offer,

71
00:08:54,245 --> 00:08:57,498
including an Aston M-Martin
with lethal accessories.

72
00:08:57,623 --> 00:09:01,544
You have only contempt for
the proletariat, Sir James. This we know.

73
00:09:01,669 --> 00:09:05,256
If I didn't know better, I'd say
you'd lost your faith in democracy.

74
00:09:05,381 --> 00:09:08,551
You can break the glass,
but you can't hold back the weather.

75
00:09:08,676 --> 00:09:14,348
Things are bad. I've lost 11 agents in the
last fortnight - seven killed, four missing.

76
00:09:14,473 --> 00:09:18,853
- Is my namesake among them?
- He may well be tomorrow.

77
00:09:18,936 --> 00:09:21,814
Eight of ours were given the works -
two in the Pentagon.

78
00:09:21,897 --> 00:09:24,567
- 16.
- KGB is depleted.

79
00:09:24,650 --> 00:09:26,777
I cannot disclose exact figures.

80
00:09:26,861 --> 00:09:30,197
The enemy has penetrated
our most secret inner circles.

81
00:09:30,322 --> 00:09:32,616
- He reads our very mind.
- For all we know,

82
00:09:32,741 --> 00:09:34,869
he has his eye on us now.

83
00:09:34,994 --> 00:09:38,080
Are you quite sure
he is not one or m-more of you?

84
00:09:38,205 --> 00:09:40,666
- No, no.
- Absolutely sure.

85
00:09:40,791 --> 00:09:45,171
Until this danger is past, we must
stand united in the defence of all spies,

86
00:09:45,296 --> 00:09:48,299
great or small, regardless of nationality.

87
00:09:48,424 --> 00:09:53,053
Calamity makes strange b-bedfellows,
but why, in the strength of your unity,

88
00:09:53,179 --> 00:09:55,890
do you disturb a gentleman
in his retirement?

89
00:09:55,973 --> 00:09:58,893
We need your inspirational leadership.

90
00:09:58,976 --> 00:10:02,897
Please give us the benefit of
your incomparable powers of deduction.

91
00:10:02,980 --> 00:10:07,443
- For all freedom-loving peoples.
- For the glorious socialist revolution.

92
00:10:07,568 --> 00:10:09,779
If I may interrupt this flow of clichés,

93
00:10:09,904 --> 00:10:13,407
it is now that time of day
I have set apart for Debussy.

94
00:10:29,215 --> 00:10:32,718
Can this be the man
who won a Victoria Cross at Mafeking?

95
00:10:32,843 --> 00:10:35,721
The hero of the Ashanti Uprising?

96
00:10:35,805 --> 00:10:39,475
What genius to be wasted
in the service of a crumbling empire.

97
00:10:39,558 --> 00:10:43,229
Why, at the height of his powers,
did Bond decide to retire?

98
00:10:47,358 --> 00:10:49,735
Mata Hari, my dear friend.

99
00:10:49,860 --> 00:10:53,364
- What's the connection?
- The woman in his life.

100
00:10:53,447 --> 00:10:56,200
- I don't get it.
- It was his painful duty

101
00:10:56,283 --> 00:10:59,620
to lure her across the Spanish frontier
into France,

102
00:10:59,703 --> 00:11:03,290
where we stood her
in front of a firing squad.

103
00:11:03,415 --> 00:11:05,459
He really loved that woman.

104
00:11:11,757 --> 00:11:13,717
Well, James?

105
00:11:13,801 --> 00:11:17,471
I'm sorry, old man,
but what you ask is quite impossible.

106
00:11:18,597 --> 00:11:21,267
Perhaps this will change your decision.

107
00:11:26,480 --> 00:11:31,444
My record speaks my loyalty.
But no, not even for her, McTarry.

108
00:11:39,034 --> 00:11:41,245
Sorry, James.

109
00:11:42,455 --> 00:11:45,249
There's McTarry's signal. Stand by.

110
00:11:45,332 --> 00:11:46,584
- Zero.
- On.

111
00:11:46,667 --> 00:11:48,878
- Fire!
- Fire!

112
00:11:55,676 --> 00:11:57,970
Up 200!

113
00:12:04,268 --> 00:12:06,395
- Authority to Control.
- Go ahead.

114
00:12:06,812 --> 00:12:09,190
Proceed with Smersh Plan B.

115
00:12:09,315 --> 00:12:14,987
Sir James Bond is back, with his morals,
his vows, and his celibate image.

116
00:12:15,404 --> 00:12:17,531
We must destroy that image.

117
00:12:23,704 --> 00:12:25,164
Riverbank to Control.

118
00:12:25,247 --> 00:12:28,584
- Go ahead.
- The target has just entered Scotland.

119
00:12:39,094 --> 00:12:43,098
- M's castle to Control.
- M's name is McTarry. Use it.

120
00:12:43,182 --> 00:12:45,059
Plan B in operation.

121
00:12:45,184 --> 00:12:49,480
McTarry Castle completely occupied,
with only one change.


0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
100:00:16، 850--> 00:00:18، 894السيد بوند؟200:00:20، 729--> 00:00:22، 147نعم؟300:00:22، 231--> 00:00:25، 192أنا الملازم Mathisمن الشرطة الخاصة.400:00:29، 196--> 00:00:31، 949هذه هي بلدي وثائق التفويض.500:00:32، 032--> 00:00:34، 076يبدو أن في الأمر.600:00:34، 201--> 00:00:36، 411تعال معي.700:03:58، 199--> 00:04:02، 828كانوا يقولون جاسوس جيدجاسوس نقية، داخل وخارج.800:04:06، 165--> 00:04:10، 002الورود وتماثيل تناجرا ديبوسي.900:04:11، 796--> 00:04:13، 923يلعب ديبوسي بعد ظهر كل يوم1000:04:14، 006--> 00:04:17، 259من غروب الشمس حتى أنها مظلمة للغايةلقراءة الموسيقى.1100:04:24، 183--> 00:04:27، 853يقف على رأسه يأكل كثيرا، وغذاء الملكات.1200:04:29، 188--> 00:04:32، 525يتيح أمعائه إلى أسفلويغسل لهم باليد.1300:04:32، 900--> 00:04:36، 153شيء علمهوخلال الإقامة له في التبت.1400:04:40، 491--> 00:04:43، 577م، ما يعطي؟1500:04:43، 661--> 00:04:46، 038لقد نسيت أن أذكر الليونز.1600:04:46، 163--> 00:04:50، 084--الأسود والأسود أكثر.-نحن كنت محاط بالأسود.1700:04:53، 212--> 00:04:56، 632لم ات هنالأن تلتهمها رموز النظام الملكي!1800:04:56، 757--> 00:04:58، 801أريد أن أقول لكم، م، إذا كان هذا فخ...1900:04:58، 926--> 00:05:02، 179تهدئة أنفسكم، أيها السادة.وليس فخ، أود أن أؤكد لكم.2000:05:02، 304--> 00:05:06، 225الأسود فقط غريبة.لديه عدد قليل من الزوار.2100:05:06، 308--> 00:05:08، 686أنه يمكن أن نعتقد.2200:05:23، 200--> 00:05:25، 995Eden حقيقية، أنها لا، أيها السادة؟2300:05:26، 078--> 00:05:28، 873Eden دون حواء سخافة.2400:05:28، 956--> 00:05:31، 667جاسوس جيد جاسوس نقية.2500:05:31، 750--> 00:05:34، 378ليس جيدًا. كبيرة.2600:05:34، 462--> 00:05:37، 381أعظم جاسوس في التاريخ، أيها السادة.2700:05:37، 465--> 00:05:42، 261واحد صحيح، وفقط،بوند James الأصلي.2800:06:00، 446--> 00:06:03، 532-السادة هم هنا، James يا سيدي.--شكرا لكم.2900:06:14، 335--> 00:06:16، 962-بلدي الأعزاء السندات.-يا عزيزي م.3000:06:18، 422--> 00:06:20، 466James رانسوم، وكالة المخابرات المركزية، سيدي الرئيس.3100:06:20، 591--> 00:06:23، 844ج-كاتب cipher ي-جونيور في يوم م بي،لم تكن لك، رانسوم؟3200:06:23, 928--> 00:06:30، 184نعم، يا سيدي. لجنة التنسيق المشتركة، من الفئة G، SIC سككت.وكالة المخابرات المركزية الأمريكية، واشنطن العاصمة.3300:06:31، 352--> 00:06:33، 395James سميرنوف، الكي جي بي، يا سيدي.3400:06:33، 521--> 00:06:35، 815آه، نعم. لالعمل مفتش المخيمات.3500:06:35، 940--> 00:06:39، 610أيقونة 988، الجرافيك، القطاع السيبيرية.3600:06:39، 735--> 00:06:42، 363أتذكر ch-chap لينين جيد جداً.3700:06:42، 446--> 00:06:45، 783منظم من الدرجة الأولى، العقل من الدرجة الثانية.3800:06:45، 866--> 00:06:48، 327لو غراند، James يا سيدي.نشأة المكتب.3900:06:48، 452--> 00:06:51، 247شجعت في الماضي من نائب التفصيل؟4000:06:51، 330--> 00:06:54، 250كيف يصدق كذلك نظرتم، James.4100:06:54، 333--> 00:06:57، 670الوقت، بلدي M الأعزاء،لا توجد داخل هذه الجدران.4200:06:58، 254--> 00:07:03، 926--أنها ليست حقيقية.-نعم، بعيدة كل البعد عن عالمنا المحاصر.4300:07:04، 009--> 00:07:06، 470في بلدي اليوموكان التجسس كبديل للحرب.4400:07:06، 595--> 00:07:10، 015الجاسوس كان عضوامن الكهنوت تحديد وطاهر،4500:07:10، 141--> 00:07:14، 770مهنيا د المكرسة،سوبليميلي المغرض.4600:07:15، 980--> 00:07:18، 941يصعب على وصفلأن أكروبات الجنسي4700:07:19، 024--> 00:07:23, 821الذي يترك ذيلاً t للميت الجميلةالمرأة مثل الورود مهب وراءه.4800:07:24، 405--> 00:07:26، 866-تقصد...--أنت تعرف جيدا الذين يعني.4900:07:26، 991--> 00:07:29، 952أن ب-بندرالذي أعطيته لي اسم ورقم.5000:07:30، 035--> 00:07:33، 789بلدي James عزيزي، عندما تركت لناكنا دائرة صغيرة،5100:07:33، 914--> 00:07:36، 667تحت الممولة، وسخافة غير مهيأة.5200:07:36، 750--> 00:07:39، 753فمن الضروريأن الإبقاء على أسطورة الخاص بك.5300:07:39، 879--> 00:07:44، 175دون سند James 007،لا أحد سوف يكون احترام لنا.5400:07:44، 258--> 00:07:46، 385له وله ز-الأدوات البائسة.5500:07:46، 469--> 00:07:48، 846يجب أن نجعل استخدامالأسلحة التي في عصرنا.5600:07:48، 971--> 00:07:51، 015لذا ألاحظ.5700:07:51، 140--> 00:07:56، 353يمكنك، رانسوم، مع قرنفل خدعة الخاص بكأن s-يبصق السيانيد.5800:07:56، 437--> 00:07:58، 481يجب عليك أن تخجل.5900:07:59، 523--> 00:08:01، 567وبدأ الروس ذلك.6000:08:01، 692--> 00:08:06، 906ويمكنك، سميرنوف، مع ترسانةأخفى في الخاص بك أحذية بشع.6100:08:08، 282--> 00:08:10، 659تينكل الاستماع إليهم.6200:08:11، 494--> 00:08:16، 457وكنت، لو غراند، مع مختلفالسم القاتل في كل من الأزرار الخاصة بك يطير.6300:08:18, 793--> 00:08:22، 880ويمكنك، M،مع الخاص بك أقلام نافورة صحيفة.6400:08:22، 963--> 00:08:26، 133ص-Y-فأنت نكتة-متجر جواسيس، أيها السادة.6500:08:26، 258--> 00:08:29، 053ونحن في النصف الأخيرمن القرن العشرين، James يا سيدي.6600:08:29، 136--> 00:08:33، 265-حتى لديك لمواجهة ذلك.-لماذا ينبغي أن أنا، أنا يمكن أن نواجه هذا؟6700:08:34، 558--> 00:08:39، 605ننظر في بلدي حديقة.هناك، هناك وردة سوداء.6800:08:40، 022--> 00:08:42، 775أحمر داكن لا، لكن الأسود.6900:08:43، 109--> 00:08:45، 319كجناح الغراب عند منتصف الليل.7000:08:49، 073--> 00:08:54، 120أنا لا تتبادل تلة واحدة واحدةلأي شيء قد العالم الخاص بك العرض،7100:08:54، 245--> 00:08:57، 498بما في ذلك أستون مارتن-Mمع الملحقات الفتاكة.7200:08:57، 623--> 00:09:01، 544لديك سوى الازدراءالبروليتاريا، James يا سيدي. ونحن نعرف هذا.7300:09:01، 669--> 00:09:05، 256إذا لم أكن أعرف أفضل، وأود أن أقولكنت قد فقدت ايمانك بالديمقراطية.7400:09:05، 381--> 00:09:08، 551يمكنك كسر الزجاج،ولكن لا تبخل الطقس.7500:09:08، 676--> 00:09:14، 348أشياء سيئة. لقد فقدت 11 من الوكلاء فيالأسبوعين الأخيرين--قتل سبعة، أربعة في عداد المفقودين.7600:09:14, 473--> 00:09:18، 853-بلدي تحمل الاسم نفسه فيما بينها؟-أنه قد يكون غدا.7700:09:18، 936--> 00:09:21، 814وقدمت ثمانية من بلدنا الأشغال-اثنين في البنتاغون.7800:09:21، 897--> 00:09:24، 567-16.-الكي جي بي هو النضوب.7900:09:24، 650--> 00:09:26، 777أنا لا يمكن أن تكشف عن الأرقام الدقيقة.8000:09:26، 861--> 00:09:30، 197وقد اخترق العدولدينا الدوائر الداخلية الأكثر سرية.8100:09:30، 322--> 00:09:32، 616-أنه يقرأ أذهاننا جداً.-لكل ما نعرفه،8200:09:32، 741--> 00:09:34، 869لديه له العين علينا الآن.8300:09:34، 994--> 00:09:38، 080هل أنت متأكدأنه ليس واحد أو أكثر م من أنت؟8400:09:38، 205--> 00:09:40، 666-لا، لا.-بالتأكيد على الإطلاق.8500:09:40، 791--> 00:09:45، 171حتى هذا الخطر في الماضي، ويجب علينانقف متحدين في الدفاع عن جميع الجواسيس،8600:09:45، 296--> 00:09:48، 299كبيرة أو صغيرة، بغض النظر عن الجنسية.8700:09:48، 424--> 00:09:53، 053يجعل مصيبة غريبة ب-رفيقي،لكن لماذا، في قوة الوحدة الخاصة بك،8800:09:53، 179--> 00:09:55، 890الإزعاج شهمفي تقاعده؟8900:09:55، 973--> 00:09:58، 893نحن بحاجة إلى جهاز قيادة ملهمة.9000:09:58، 976--> 00:10:02، 897الرجاء تزويدنا بما يعود بالنفعالصلاحيات الخاصة بك لا تضاهي للخصم.9100:10:02، 980--> 00:10:07، 443-للشعوب المحبة للحرية كل شيء.-للثورة الاشتراكية المجيدة.9200:10:07، 568--> 00:10:09, 779إذا أنا قد يقطع هذا التدفق من الكليشيهات،9300:10:09، 904--> 00:10:13، 407هو الآن ذلك الوقت من اليوموقد تفصل عن ديبوسي.9400:10:29، 215--> 00:10:32، 718يمكن أن يكون هذا الرجلالذين فاز صليب فيكتوريا في مافيكينج؟9500:10:32، 843--> 00:10:35، 721بطل "الانتفاضة أشانتي"؟9600:10:35، 805--> 00:10:39، 475ما هي العبقرية تضيعفي خدمة الإمبراطورية المتداعية.9700:10:39، 558--> 00:10:43، 229لماذا، في ذروة سلطاته،يقرر السندات التقاعد؟9800:10:47، 358--> 00:10:49، 735ماتا هاري، صديقي العزيز.9900:10:49، 860--> 00:10:53، 364--ما هو الاتصال؟-المرأة في حياته.10000:10:53، 447--> 00:10:56، 200--أنا لا تحصل عليه.--كان من واجبة مؤلمة10100:10:56، 283--> 00:10:59، 620لإغراء لها عبر الحدود الإسبانيةفي فرنسا،10200:10:59، 703--> 00:11:03، 290حيث وقفنا لهاأمام الإعدام رمياً بالرصاص.10300:11:03، 415--> 00:11:05، 459حقاً أنه يحب تلك المرأة.10400:11:11، 757--> 00:11:13، 717حسنا، James؟10500:11:13، 801--> 00:11:17، 471أنا رجل عذراً، القديم،ولكن ما كنت أطلب من المستحيل تماما.10600:11:18، 597--> 00:11:21، 267وربما سيؤدي ذلك إلى تغيير القرار الخاص بك.10700:11:26، 480--> 00:11:31، 444سجل بلدي يتحدث ولائي.ولكن لا، ولا حتى لبلدها، مكتاري.10800:11:39، 034--> 00:11:41، 245عذراً، James.10900:11:42، 455--> 00:11:45، 249وهناك الإشارة في مكتاري. وضع الاستعداد.11000:11:45، 332--> 00:11:46، 584-صفر.-في.11100:11:46، 667--> 00:11:48، 878-إطلاق النار!-إطلاق النار!11200:11:55، 676--> 00:11:57، 970حتى 200!11300:12:04، 268--> 00:12:06، 395-السلطة لعنصر التحكم.--المضي قدما.11400:12:06، 812--> 00:12:09، 190المضي قدما في خطة Smersh باء11500:12:09، 315--> 00:12:14، 987السير بوند James مرة أخرى، مع أن الأخلاق،يتعهد له، وصورته عازب.11600:12:15, 404--> 00:12:17، 531يجب أن ندمر تلك الصورة.11700:12:23، 704--> 00:12:25، 164ضفة النهر لعنصر التحكم.11800:12:25، 247--> 00:12:28، 584--المضي قدما.-الهدف دخلت لتوها اسكتلندا.11900:12:39، 094--> 00:12:43، 098-القلعة M للتحكم.-هو الاسم م مكتاري. استخدامه.12000:12:43، 182--> 00:12:45، 059خطة ب في العملية.12100:12:45، 184--> 00:12:49، 480قلعة مكتاري المحتلة تماما،مع تغيير واحد فقط.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: