“And a mighty sing’lar and pretty place it is, as ever I saw in all th ترجمة - “And a mighty sing’lar and pretty place it is, as ever I saw in all th العربية كيف أقول

“And a mighty sing’lar and pretty p



“And a mighty sing’lar and pretty place it is, as ever I saw in all the days of my life!” said Captain Jorgan, looking up at it.

Captain Jorgan had to look high to look at it, for the village was built sheer up the face of a steep and lofty cliff. There was no road in it, there was no wheeled vehicle in it, there was not a level yard in it. From the sea-beach to the cliff-top two irregular rows of white houses, placed opposite to one another, and twisting here and there, and there and here, rose, like the sides of a long succession of stages of crooked ladders, and you climbed up the village or climbed down the village by the staves between, some six feet wide or so, and made of sharp irregular stones. The old pack-saddle, long laid aside in most parts of England as one of the appendages of its infancy, flourished here intact. Strings of pack-horses and pack-donkeys toiled slowly up the staves of the ladders, bearing fish, and coal, and such other cargo as was unshipping at the pier from the dancing fleet of village boats, and from two or three little coasting traders. As the beasts of burden ascended laden, or descended light, they got so lost at intervals in the floating clouds of village smoke, that they seemed to dive down some of the village chimneys, and come to the surface again far off, high above others. No two houses in the village were alike, in chimney, size, shape, door, window, gable, roof-tree, anything. The sides of the ladders were musical with water, running clear and bright. The staves were musical with the clattering feet of the pack-horses and pack-donkeys, and the voices of the fishermen urging them up, mingled with the voices of the fishermen’s wives and their many children. The pier was musical with the wash of the sea, the creaking of capstans and windlasses, and the airy fluttering of little vanes and sails. The rough, sea-bleached boulders of which the pier was made, and the whiter boulders of the shore, were brown with drying nets. The red-brown cliffs, richly wooded to their extremest verge, had their softened and beautiful forms reflected in the bluest water, under the clear North Devonshire sky of a November day without a cloud. The village itself was so steeped in autumnal foliage, from the houses lying on the pier to the topmost round of the topmost ladder, that one might have fancied it was out a bird’s-nesting, and was (as indeed it was) a wonderful climber. And mentioning birds, the place was not without some music from them too; for the rook was very busy on the higher levels, and the gull with his flapping wings was fishing in the bay, and the lusty little robin was hopping among the great stone blocks and iron rings of the breakwater, fearless in the faith of his ancestors, and the Children in the Wood.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
"والأقوياء sing'lar ومكان جميلة، كما رأيت من أي وقت مضى في جميع أيام حياتي!" قال جورجن القبطان، يبحث في ذلك.Captain Jorgan had to look high to look at it, for the village was built sheer up the face of a steep and lofty cliff. There was no road in it, there was no wheeled vehicle in it, there was not a level yard in it. From the sea-beach to the cliff-top two irregular rows of white houses, placed opposite to one another, and twisting here and there, and there and here, rose, like the sides of a long succession of stages of crooked ladders, and you climbed up the village or climbed down the village by the staves between, some six feet wide or so, and made of sharp irregular stones. The old pack-saddle, long laid aside in most parts of England as one of the appendages of its infancy, flourished here intact. Strings of pack-horses and pack-donkeys toiled slowly up the staves of the ladders, bearing fish, and coal, and such other cargo as was unshipping at the pier from the dancing fleet of village boats, and from two or three little coasting traders. As the beasts of burden ascended laden, or descended light, they got so lost at intervals in the floating clouds of village smoke, that they seemed to dive down some of the village chimneys, and come to the surface again far off, high above others. No two houses in the village were alike, in chimney, size, shape, door, window, gable, roof-tree, anything. The sides of the ladders were musical with water, running clear and bright. The staves were musical with the clattering feet of the pack-horses and pack-donkeys, and the voices of the fishermen urging them up, mingled with the voices of the fishermen’s wives and their many children. The pier was musical with the wash of the sea, the creaking of capstans and windlasses, and the airy fluttering of little vanes and sails. The rough, sea-bleached boulders of which the pier was made, and the whiter boulders of the shore, were brown with drying nets. The red-brown cliffs, richly wooded to their extremest verge, had their softened and beautiful forms reflected in the bluest water, under the clear North Devonshire sky of a November day without a cloud. The village itself was so steeped in autumnal foliage, from the houses lying on the pier to the topmost round of the topmost ladder, that one might have fancied it was out a bird’s-nesting, and was (as indeed it was) a wonderful climber. And mentioning birds, the place was not without some music from them too; for the rook was very busy on the higher levels, and the gull with his flapping wings was fishing in the bay, and the lusty little robin was hopping among the great stone blocks and iron rings of the breakwater, fearless in the faith of his ancestors, and the Children in the Wood.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!


وقال "وsing'lar الأقوياء ومكان جميل هو، من أي وقت مضى رأيت في كل أيام حياتي!" الكابتن Jorgan، يبحث حتى في ذلك.

وكان الكابتن Jorgan أن ننظر عالية لننظر في الأمر، لكانت القرية محض تراكمت مواجهة منحدر حاد والنبيلة. لم يكن هناك طريق في ذلك، لم يكن هناك عجلات سيارة في ذلك، لم يكن هناك ساحة مستوى في ذلك. من البحر الشاطئ إلى أعلى جرف صفين غير النظامية من المنازل البيضاء، وضعت مقابل بعضها البعض، والتواء هنا وهناك، وهنا وهناك، وارتفع، مثل الجانبين من سلسلة طويلة من مراحل سلالم ملتوية، و كنت صعد القرية أو تسلق أسفل القرية العصي بين، حوالي ستة أقدام واسعة أو نحو ذلك، ومصنوعة من الأحجار غير النظامية حادة. حزمة السرج القديم، وضعت منذ فترة طويلة جانبا في معظم أنحاء إنجلترا باعتبارها واحدة من الزوائد من مهدها، ازدهر هنا سليمة. كدوا سلاسل من علبة الخيول وعلبة الحمير ببطء عصوين من السلالم، واضعة الأسماك، والفحم، وهذه البضائع الأخرى كما unshipping على الرصيف من أسطول الرقص القوارب القرية، ومن اثنين أو ثلاثة من تجار فوزه الكبير الصغير . كما وحوش عبء صعد لادن، أو ينحدر ضوء، وضاعت بذلك على فترات في السحب العائمة من الدخان القرية، التي يبدو أنها الغوص أسفل بعض المداخن القرية، وطفت على السطح مرة أخرى بعيدا، والبعض الآخر أعلاه عالية . لم تكن هناك منزلين في قرية على حد سواء، في مدخنة والحجم والشكل، الباب، النافذة، الجملون، سقف شجرة، أي شيء. أما جوانب السلالم الموسيقية مع المياه، وتشغيل واضحة ومشرقة. وكانت عصي الموسيقية مع القدمين كلاتيرينج من حزمة-الخيول والحمير علبة، وأصوات الصيادين حثهم تصل، اختلط بأصوات زوجات الصيادين والعديد من أبنائهم. كان الرصيف الموسيقية مع غسل من البحر، ويئن تحت وطأتها من روافع والبوابات، وترفرف مهواة من دوارات وتبحر قليلا. و، وصخور خشنة ابيض البحر التي تم الرصيف، والصخور بياضا من الشاطئ، وكان البني مع شبكات التجفيف. كان المنحدرات الحمراء البني، مشجرة بقدر وافر في حافة بهم extremest، أشكالها خففت وجميلة عكست في زرقة المياه، في ظل واضحا السماء الشمالية ديفونشاير من يوم نوفمبر تشرين الثاني دون سحابة. القرية نفسها منغمسة حتى في أوراق الشجر الخريفي، من المنازل ملقاة على الرصيف الأكثر علوا جولة من العلوي سلم، أن واحدا قد تتوهم كان الخروج على بعد طير التعشيش، وكان (كما في الواقع كان) متسلق رائع . وذكر الطيور، كان المكان لا يخلو من بعض الموسيقى من لهم أيضا. لالغراب كان مشغولا جدا في المستويات العليا، ونورس بأجنحته الخفقان والصيد في الخليج، وروبن القليل مفعم بالحيوية كان التنقل بين كتل حجرية كبيرة وحلقات حديدية من كاسر الأمواج، لا يعرف الخوف في إيمان أجداده والأطفال في الخشب.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: