152501:29:43,968 --> 01:29:46,167 WHERE DOES SHE LIVE?152601:29:54,634 ترجمة - 152501:29:43,968 --> 01:29:46,167 WHERE DOES SHE LIVE?152601:29:54,634 العربية كيف أقول

152501:29:43,968 --> 01:29:46,167 W

1525
01:29:43,968 --> 01:29:46,167
WHERE DOES SHE LIVE?

1526
01:29:54,634 --> 01:29:56,667
IS THIS LESLIE'S?

1527
01:29:56,667 --> 01:29:57,834
YES.

1528
01:29:59,300 --> 01:30:01,901
YOU AND LESLIE, YOU GO
TO A RUSSIAN CHURCH?

1529
01:30:01,901 --> 01:30:05,801
YES. UM, DAVISOVICH
IS OUR ANCESTRAL NAME.

1530
01:30:05,801 --> 01:30:07,267
WHERE DID
LESLIE WORK?

1531
01:30:07,267 --> 01:30:09,200
ILLINOIS MASONIC,

1532
01:30:09,200 --> 01:30:13,234
ON WELLINGTON.
SHE WAS A NURSE.

1533
01:30:13,234 --> 01:30:15,167
NO, THANK YOU.
I'LL DO THAT.

1534
01:30:17,167 --> 01:30:20,334
I COULD PROBABLY GET
MISS BRODY TO COME BY.

1535
01:30:20,334 --> 01:30:22,901
WHAT?
EMMA BRODY,

1536
01:30:22,901 --> 01:30:25,000
THE WOMAN WHO RECEIVED
YOUR DAUGHTER'S CORNEA.

1537
01:30:25,000 --> 01:30:27,200
SHE SAYS YOU'VE
WRITTEN TO HER.

1538
01:30:27,200 --> 01:30:30,767
NO. I NEVER HEARD
OF EMMA BRODY.

1539
01:30:30,767 --> 01:30:32,100
IS THIS THE PLACE?

1540
01:30:32,100 --> 01:30:34,601
WELL, THIS IS
THE RIGHT BLOCK,

1541
01:30:34,601 --> 01:30:35,801
BUT...

1542
01:30:35,801 --> 01:30:38,634
JEEZ, WHAT A DUMP.

1543
01:30:38,634 --> 01:30:40,467
HE SAID
THAT THE DAVISONS

1544
01:30:40,467 --> 01:30:43,434
WERE AT
523 SOUTH SAWYER.

1545
01:30:43,434 --> 01:30:46,534
WELL, THERE IT IS.
THAT'S IT.

1546
01:30:46,534 --> 01:30:47,667
THAT'S IT?

1547
01:30:47,667 --> 01:30:49,000
YEAH. NOW,
WAIT A MINUTE.

1548
01:30:49,000 --> 01:30:50,801
WE GOT TO FIND
A PLACE TO PARK HERE.

1549
01:30:50,801 --> 01:30:52,400
OK, I'M GONNA
TURN AROUND UP THERE

1550
01:30:52,400 --> 01:30:54,000
AND PARK BACK THERE
ACROSS THE STREET.

1551
01:30:54,000 --> 01:30:56,400
OH, THEY'VE SEEN US.
THIS IS GOOD. I'M GONNA GO.

1552
01:30:56,400 --> 01:30:57,501
HOLD IT. HALLSTROM SAID

1553
01:30:57,501 --> 01:31:00,033
NEVER TO TAKE
MY EYES OFF YOU.

1554
01:31:00,033 --> 01:31:02,968
I'LL BE ON THE PORCH.
YOU'LL SEE ME. OK?

1555
01:31:02,968 --> 01:31:04,968
NOW, WAIT.
HOLD ON. HOLD--

1556
01:31:04,968 --> 01:31:06,267
OK.

1557
01:31:24,300 --> 01:31:25,968
AH, SHIT!

1558
01:31:33,767 --> 01:31:35,567
Man: HEY, OFFICER.

1559
01:31:35,567 --> 01:31:37,200
[KNOCKS ON DOOR]

1560
01:31:37,200 --> 01:31:39,234
MRS. DAVISON.

1561
01:31:48,100 --> 01:31:50,868
[KNOCKS ON DOOR]

1562
01:31:50,868 --> 01:31:54,300
MRS. DAVISON,
IT'S EMMA BRODY.

1563
01:31:54,300 --> 01:31:55,601
HELLO?

1564
01:32:19,067 --> 01:32:20,601
[HONK HONK]

1565
01:32:26,767 --> 01:32:28,234
CROWE, WAIT UP!

1566
01:32:39,968 --> 01:32:42,067
THERE'S NO ONE THERE.

1567
01:32:47,234 --> 01:32:49,400
CROWE? HEY.

1568
01:32:49,400 --> 01:32:51,400
DO YOU HEAR ME OR WH--

1569
01:32:57,300 --> 01:32:59,100
Emma: AAH!

1570
01:33:01,000 --> 01:33:02,701
[EMMA GASPS]

1571
01:33:05,467 --> 01:33:06,934
AAH!

1572
01:33:09,634 --> 01:33:11,934
John: THINK OF HIM
IN TERMS OF LESLIE--

1573
01:33:11,934 --> 01:33:15,133
SOMEONE SHE MIGHT'VE KNOWN,
SOMEONE WHO LIKED HER A LOT.

1574
01:33:15,133 --> 01:33:16,334
JOHN.

1575
01:33:16,334 --> 01:33:17,434
WHAT?

1576
01:33:19,367 --> 01:33:20,601
YOU GOT SOMETHING?

1577
01:33:20,601 --> 01:33:22,434
I GOT AN I.D.
FROM AN ORDERLY.

1578
01:33:22,434 --> 01:33:24,167
THE GUY'S NAME
IS NEAL BOOKER.

1579
01:33:24,167 --> 01:33:26,601
NEAL BOOKER?
YES.

1580
01:33:26,601 --> 01:33:27,667
YOU KNOW HIM?

1581
01:33:27,667 --> 01:33:29,133
THE ORDERLY.
HE'S SO QUIET,

1582
01:33:29,133 --> 01:33:30,434
LIKE HE'S
NOT EVEN THERE.

1583
01:33:30,434 --> 01:33:31,801
HE WORKING NOW?
I DON'T KNOW.

1584
01:33:31,801 --> 01:33:33,534
I THINK THIS
COULD BE NEAL,

1585
01:33:33,534 --> 01:33:35,334
IF HE WERE REALLY
ANGRY AND SCARED.

1586
01:33:35,334 --> 01:33:36,767
RIDGE, GET DOWN
TO PERSONNEL.

1587
01:33:36,767 --> 01:33:38,734
FIND OUT WHERE
THIS GUY IS.

1588
01:33:41,834 --> 01:33:43,901
YOUR EYES ARE
DIFFERENT, LESLIE.

1589
01:33:43,901 --> 01:33:47,334
THEY GAVE THEM TO HER.

1590
01:33:47,334 --> 01:33:50,634
THEY'RE NOT
THE RIGHT COLOR.

1591
01:33:51,767 --> 01:33:53,434
THEY...

1592
01:33:54,901 --> 01:33:56,634
THEY TOOK THE CORNEAS.

1593
01:33:56,634 --> 01:33:58,701
JUST THE CLEAR WINDOW
ON TOP.

1594
01:33:58,701 --> 01:34:00,868
THE WINDOWS OF THE SOUL.

1595
01:34:05,133 --> 01:34:07,501
I'VE BEEN LOOKING
FOR YOU.

1596
01:34:07,501 --> 01:34:10,133
IN ALL OF THEM.

1597
01:34:10,133 --> 01:34:12,367
I...SAW THEM...

1598
01:34:12,367 --> 01:34:14,968
CARRY PIECES
OF YOU AWAY.

1599
01:34:14,968 --> 01:34:16,367
I'M HERE.

1600
01:34:22,767 --> 01:34:24,300
PUT IT ON.

1601
01:34:29,934 --> 01:34:31,734
YOU HAVE 30 SECONDS.

1602
01:34:31,734 --> 01:34:34,067
LESLIE DAVISON WAS
EMMA'S DONOR, CORRECT?

1603
01:34:34,067 --> 01:34:35,667
HOW DID YOU GET
THAT INFORMATION?

1604
01:34:35,667 --> 01:34:37,200
SHE HAS SOMETHING TO DO
WITH THE MURDERS.

1605
01:34:37,200 --> 01:34:39,234
YEAH, LESLIE DAVISON
IS THE DONOR.

1606
01:34:39,234 --> 01:34:41,267
EMMA'S WITH HER MOTHER
RIGHT NOW.

1607
01:34:41,267 --> 01:34:43,033
SOMEONE WHO SAID
HE WAS HER LAWYER

1608
01:34:43,033 --> 01:34:44,934
GAVE ME THE ADDRESS.

1609
01:34:44,934 --> 01:34:48,534
LESLIE,
PUT IT ON.

1610
01:34:50,901 --> 01:34:52,934
YOU'RE SO BEAUTIFUL.

1611
01:34:55,100 --> 01:34:57,234
Man on police radio:
STAND BY FOR THE ALL CALL.

1612
01:34:57,234 --> 01:34:59,534
STAND BY
FOR THE ALL CALL.

1613
01:34:59,534 --> 01:35:02,567
ATTENTION ALL UNITS
AND ALL DISTRICTS.

1614
01:35:02,567 --> 01:35:05,167
I'M ON SOUTH SAWYER.
CAN YOU HEAR ME?

1615
01:35:15,567 --> 01:35:16,901
UNIT 12 PROCEEDING
SOUTHWEST HARVARD.

1616
01:35:16,901 --> 01:35:19,267
ETA SOUTH SAWYER
3 MINUTES.

1617
01:35:24,667 --> 01:35:26,767
JOHN!

1618
01:35:26,767 --> 01:35:28,200
YOU'RE NOT LESLIE.

1619
01:35:28,200 --> 01:35:30,000
YOU'RE ONE OF THEM.

1620
01:35:32,467 --> 01:35:35,133
YOU KILLED HER
TO GIVE YOU LIFE,

1621
01:35:35,133 --> 01:35:38,934
LIKE THAT FAT SOW
WHO HAD HER HEART,

1622
01:35:38,934 --> 01:35:42,601
HER LITTLE BEATING HEART
AND ALL THAT F--

1623
01:35:51,767 --> 01:35:53,767
[MAN LAUGHING]

1624
01:35:59,701 --> 01:36:02,701
BLIND AS
A FUCKING BAT,

1625
01:36:02,701 --> 01:36:04,734
AREN'T YOU?

1626
01:36:10,734 --> 01:36:12,534
I'M CLOSER
THAN YOU THINK.

1627
01:36:12,534 --> 01:36:15,868
I COULD BE
RIGHT BESIDE YOU,

1628
01:36:15,868 --> 01:36:17,434
AND YOU WOULDN'T
EVEN KNOW.

1629
01:36:18,667 --> 01:36:21,300
I'M COMING.

1630
01:36:25,133 --> 01:36:27,067
[MAN LAUGHING]

1631
01:36:34,467 --> 01:36:37,834
[MAN WHISTLING
THREE BLIND MICE]

1632
01:36:40,133 --> 01:36:41,934
I SHOULD'VE JUST
GONE FOR HER.

1633
01:36:41,934 --> 01:36:43,767
I SHOULD'VE JUST--
I SHOULD BE WITH HER.

1634
01:36:45,300 --> 01:36:48,200
[MAN WHISTLING
THREE BLIND MICE]

1635
01:36:53,701 --> 01:36:55,300
[WHISTLING STOPS]

1636
01:37:01,234 --> 01:37:03,767
[SIRENS APPROACHING]

1637
01:37:08,834 --> 01:37:09,968
[TIRES SCREECH]

1638
01:37:09,968 --> 01:37:11,400
AAH!

1639
01:37:11,400 --> 01:37:13,467
HELP! SOMEBODY!

1640
01:37:13,467 --> 01:37:15,033
OHH!

1641
01:37:15,033 --> 01:37:17,667
I'M IN HERE! HELP!

1642
01:37:17,667 --> 01:37:19,000
I'M IN HERE!

1643
01:37:19,000 --> 01:37:20,234
GODDAMN IT!

1644
01:37:28,200 --> 01:37:29,767
AAH! NO!

1645
01:37:32,234 --> 01:37:35,133
[ALARM BLARING]
IN HERE!

1646
01:37:40,334 --> 01:37:41,567
FUCK!

1647
01:37:43,033 --> 01:37:45,200
THAT'S LESLIE DAVISON.

1648
01:37:49,200 --> 01:37:50,434
YOU GUYS GO AROUND BACK.

1649
01:37:50,434 --> 01:37:52,000
MAKE SURE EVERYTHING'S
ALL RIGHT THERE.

1650
01:37:52,000 --> 01:37:53,200
LOOKING
FOR OFFICER CROWE.

1651
01:37:55,234 --> 01:37:57,234
THEY CAN'T HEAR YOU.

1652
01:37:57,234 --> 01:37:59,067
YOU'RE DEAD.

1653
01:38:01,667 --> 01:38:04,033
YOU WANTED
TO BE LESLIE.

1654
01:38:04,033 --> 01:38:06,968
WELL, YOU WEREN'T
GOOD ENOUGH.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
152501:29:43، 968--> 01:29:46، 167 حيث قالت أنها تعيش؟152601:29:54، 634--> 01:29:56، 667 هذا هو ليزلي؟152701:29:56، 667--> 01:29:57، 834 نعم.152801:29:59، 300--> 01:30:01، 901 أنت ويسلي، تذهب للكنيسة الروسية؟152901:30:01، 901--> 01:30:05، 801نعم. أم، دافيسوفيتشهو اسمنا الأسلاف.153001:30:05، 801--> 01:30:07، 267 حيث هل ليزلي العمل؟153101:30:07، 267--> 01:30:09، 200إلينوي الماسونية،153201:30:09، 200--> 01:30:13، 234في ويلينغتون.وقالت أنها ممرضة.153301:30:13، 234--> 01:30:15، 167لا، شكرا لكم.أنني سأفعل ذلك.153401:30:17، 167--> 01:30:20، 334 ويمكن الحصول على الأرجح ملكة جمال برودي أن تأتي بها.153501:30:20، 334--> 01:30:22، 901 ماذا؟أيما برودي،153601:30:22، 901--> 01:30:25، 000 امرأة تلقي القرنية ابنتك.153701:30:25، 000--> 01:30:27، 200 وتقول: لقد كنت كتب لها.153801:30:27، 200--> 01:30:30، 767رقم لم أسمعمن برودي أيما.153901:30:30، 767--> 01:30:32، 100 هذا هو المكان؟154001:30:32، 100--> 01:30:34، 601حسنا، هذاكتلة اليمين،154101:30:34، 601--> 01:30:35، 801 ولكن...154201:30:35، 801--> 01:30:38، 634جيز، ما من ملف تفريغ.154301:30:38، 634--> 01:30:40، 467 وقال أن أن دافيسونس154401:30:40، 467--> 01:30:43، 434 كانت لدى 523 سوير الجنوبية.154501:30:43، 434--> 01:30:46، 534 حسنا، أنها هناك. هذا كل شيء.154601:30:46، 534--> 01:30:47، 667هذا كل شيء؟154701:30:47، 667--> 01:30:49، 000 نعم. الآن، انتظر دقيقة.154801:30:49، 000--> 01:30:50، 801 وصلنا إلى العثور على مكان لحديقة هنا.154901:30:50، 801--> 01:30:52، 400 حسنا، أنا ستعمل يستدير إلى هناك155001:30:52، 400--> 01:30:54، 000 وبارك الظهر هناك عبر الشارع.155101:30:54، 000--> 01:30:56، 400أوه، أنهم قد رأيت لنا.هذا جيد. أنا ستعمل الذهاب.155201:30:56، 400--> 01:30:57، 501 الاحتفاظ بها. وقال أن هالستروم155301:30:57، 501--> 01:31، 033 ابدأ اتخاذ عيني قبالة لك.155401:31، 033--> 01:31:02، 968سأكون في الشرفة.سترى لي. موافق؟155501:31:02، 968--> 01:31:04, 968الآن، انتظر.انتظر. عقد-155601:31:04, 968--> 01:31:06، 267 موافق.155701:31:24, 300--> 01:31:25، 968 آه، القرف!155801:31:33، 767--> 01:31:35، 567 الرجل: مهلا، موظف.155901:31:35، 567--> 01:31:37، 200 [يقرع الباب]156001:31:37، 200--> 01:31:39، 234 السيدة دافيسون.156101:31:48، 100--> 01:31:50، 868 [يقرع الباب]156201:31:50، 868--> 01:31:54، 300 السيدة دافيسون، أنها أيما برودي.156301:31:54، 300--> 01:31:55، 601 مرحبا؟156401:32:19، 067--> 01:32:20، 601 [تزمير تزمير]156501:32:26، 767--> 01:32:28، 234كرو، انتظر حتى!156601:32:39، 968--> 01:32:42، 067 لا يوجد أحد هناك.156701:32:47، 234--> 01:32:49، 400كرو؟ يا.156801:32:49، 400--> 01:32:51، 400هل تسمع لي أو ذوي الخوذات البيضاء-156901:32:57، 300--> 01:32:59، 100 أيما: AAH!157001:33:01، 000--> 01:33:02، 701 [أيما تلهث]157101:33:05، 467--> 01:33:06، 934 آه!157201:33:09، 634--> 01:33:11، 934جون: أعتقد أن من لهمن حيث ليزلي-157301:33:11، 934--> 01:33:15، 133شخص ما قد لقد عرفت،شخص يحب لها الكثير.157401:33:15، 133--> 01:33:16، 334جون.157501:33:16، 334--> 01:33:17، 434 ماذا؟157601:33:19، 367--> 01:33:20، 601أنك حصلت على شيء؟157701:33:20، 601--> 01:33:22، 434 حصلت الهوية من منظم.157801:33:22، 434--> 01:33:24، 167 اسم الرجل هو نيل بوكر.157901:33:24، 167--> 01:33:26، 601نيل بوكر؟ نعم.158001:33:26، 601--> 01:33:27، 667 أنت تعرف له؟158101:33:27، 667--> 01:33:29، 133المنظم.وهادئ جداً،158201:33:29، 133--> 01:33:30، 434كما أنه قدولا حتى هناك.158301:33:30، 434--> 01:33:31، 801أنه يعمل الآن؟لا أعرف.158401:33:31، 801--> 01:33:33، 534 أعتقد أن هذا يمكن أن يكون نيل،158501:33:33، 534--> 01:33:35، 334لو كان حقاًغاضبة وخائفة.158601:33:35، 334--> 01:33:36، 767 ريدج، ننكب للأفراد.158701:33:36، 767--> 01:33:38، 734 معرفة من أين هذا الرجل.158801:33:41، 834--> 01:33:43، 901بعينيكمختلفة، ليسلي.158901:33:43، 901--> 01:33:47، 334 أعطاهم لها.159001:33:47، 334--> 01:33:50، 634أنهم لااللون المناسب.159101:33:51، 767--> 01:33:53، 434أنهم...159201:33:54، 901--> 01:33:56، 634 وأحاطوا القرنية.159301:33:56، 634--> 01:33:58، 701 مجرد إطار واضح على أعلى.159401:33:58، 701--> 01:34، 868نوافذ الروح.159501:34:05، 133--> 01:34:07, 501لقد كنت ابحثلك.159601:34:07، 501--> 01:34:10، 133في كل منها.159701:34:10، 133--> 01:34:12، 367أنا...وشهد لهم...159801:34:12، 367--> 01:34:14، 968تحمل القطعكنت بعيداً.159901:34:14، 968--> 01:34:16، 367أنا هنا.160001:34:22، 767--> 01:34:24, 300وضع على.160101:34:29، 934--> 01:34:31، 734لديك 30 ثانية.160201:34:31، 734--> 01:34:34، 067 وكان ليزلي دافيسون المانحين أيما، الصحيح؟160301:34:34، 067--> 01:34:35، 667كيف تحصلهذه المعلومات؟160401:34:35، 667--> 01:34:37، 200 وقالت أنها قد تفعل شيئا مع عمليات القتل.160501:34:37، 200--> 01:34:39، 234نعم، ليزلي دافيسونهو الجهة المانحة.160601:34:39، 234--> 01:34:41، 267أيما مع والدتهاحالاً.160701:34:41، 267--> 01:34:43، 033شخص قالوكان محاميها160801:34:43، 033--> 01:34:44، 934أعطاني العنوان.160901:34:44، 934--> 01:34:48، 534 ليزلي، وضع على.161001:34:50، 901--> 01:34:52، 934أنتِ جميلة جدًا.161101:34:55، 100--> 01:34:57، 234رجل في الشرطة للإذاعة:الوقوف إلى جانب لكل نداء.161201:34:57، 234--> 01:34:59، 534وضع الاستعدادللاتصال بجميع.161301:34:59، 534--> 01:35:02، 567اهتمام جميع الوحداتوجميع المناطق.161401:35:02، 567--> 01:35:05، 167 وأنا على سوير الجنوبية. يمكن أن تسمع لي؟161501:35:15، 567--> 01:35:16، 90112 وحدة انطلاقاجنوب غرب جامعة هارفارد.161601:35:16، 901--> 01:35:19، 267إيتا جنوب سوير3 دقائق.161701:35:24، 667--> 01:35:26, 767 جون!161801:35:26, 767--> 01:35:28، 200 كنت لا يسلي.161901:35:28، 200--> 01:35:30، 000 كنت واحداً منهم.162001:35:32، 467--> 01:35:35، 133 يمكنك قتلها أن تعطيك الحياة،162101:35:35، 133--> 01:35:38، 934 مثل هذا السبك الدهون الذين كان قلبها،162201:35:38، 934--> 01:35:42، 601 قلبها الضرب قليلاً وجميع تلك F-162301:35:51، 767--> 01:35:53، 767 [رجل يضحك]162401:35:59، 701--> 01:36:02، 701 الأعمى الخفافيش سخيف،162501:36:02، 701--> 01:36:04، 734 ليست لك؟162601:36:10، 734--> 01:36:12، 534 وأنا أقرب مما تعتقدون.162701:36:12، 534--> 01:36:15، 868 يمكن أن تكون الحق بجانب لكم،162801:36:15, 868--> 01:36:17، 434 وأنت لن حتى تعرف.162901:36:18، 667--> 01:36:21، 300 أنا قادم.163001:36:25، 133--> 01:36:27، 067[رجل يضحك]163101:36:34، 467--> 01:36:37، 834 [رجل صفير ثلاثة فئران عمياء]163201:36:40، 133--> 01:36:41، 934 أن كنت فقط ذهب لها.163301:36:41، 934--> 01:36:43، 767 وينبغي أن كنت فقط- وينبغي أن أكون معها.163401:36:45، 300--> 01:36:48، 200 [رجل صفير ثلاثة فئران عمياء]163501:36:53، 701--> 01:36:55، 300 [صفير توقف]163601:37:01، 234--> 01:37:03, 767 [صفارات الإنذار تقترب]163701:37:08، 834--> 01:37:09, 968 [إطارات صياح]163801:37:09، 968--> 01:37:11، 400 آه!163901:37:11، 400--> 01:37:13، 467 تعليمات! شخص ما!164001:37:13، 467--> 01:37:15، 033 أوه!164101:37:15، 033--> 01:37:17، 667أنا هنا! تعليمات!164201:37:17، 667--> 01:37:19، 000 أنا هنا!164301:37:19، 000--> 01:37:20، 234 جودامن عليه!164401:37:28، 200--> 01:37:29، 767 آه! لا!164501:37:32، 234--> 01:37:35، 133[إنذار حماسية] في هنا!164601:37:40، 334--> 01:37:41، 567 اللعنة!164701:37:43، 033--> 01:37:45، 200وهذا هو دافيسون ليزلي.164801:37:49، 200--> 01:37:50، 434 يا رفاق يرحل مرة أخرى.164901:37:50، 434--> 01:37:52، 000 تأكد من أن كل شيء على ما هناك كل الحق.165001:37:52، 000--> 01:37:53، 200 يبحث للضابط كرو.165101:37:55، 234--> 01:37:57، 234 لا يسمعون لك.165201:37:57، 234--> 01:37:59، 067 كنت ميتا.165301:38:01، 667--> 01:38:04، 033 كنت أريد أن تكون ليسلي.165401:38:04، 033--> 01:38:06, 968 حسنا، لم تكن جيد بما فيه الكفاية.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
1525
01:29:43,968 --> 01:29:46,167
WHERE DOES SHE LIVE?

1526
01:29:54,634 --> 01:29:56,667
IS THIS LESLIE'S?

1527
01:29:56,667 --> 01:29:57,834
YES.

1528
01:29:59,300 --> 01:30:01,901
YOU AND LESLIE, YOU GO
TO A RUSSIAN CHURCH?

1529
01:30:01,901 --> 01:30:05,801
YES. UM, DAVISOVICH
IS OUR ANCESTRAL NAME.

1530
01:30:05,801 --> 01:30:07,267
WHERE DID
LESLIE WORK?

1531
01:30:07,267 --> 01:30:09,200
ILLINOIS MASONIC,

1532
01:30:09,200 --> 01:30:13,234
ON WELLINGTON.
SHE WAS A NURSE.

1533
01:30:13,234 --> 01:30:15,167
NO, THANK YOU.
I'LL DO THAT.

1534
01:30:17,167 --> 01:30:20,334
I COULD PROBABLY GET
MISS BRODY TO COME BY.

1535
01:30:20,334 --> 01:30:22,901
WHAT?
EMMA BRODY,

1536
01:30:22,901 --> 01:30:25,000
THE WOMAN WHO RECEIVED
YOUR DAUGHTER'S CORNEA.

1537
01:30:25,000 --> 01:30:27,200
SHE SAYS YOU'VE
WRITTEN TO HER.

1538
01:30:27,200 --> 01:30:30,767
NO. I NEVER HEARD
OF EMMA BRODY.

1539
01:30:30,767 --> 01:30:32,100
IS THIS THE PLACE?

1540
01:30:32,100 --> 01:30:34,601
WELL, THIS IS
THE RIGHT BLOCK,

1541
01:30:34,601 --> 01:30:35,801
BUT...

1542
01:30:35,801 --> 01:30:38,634
JEEZ, WHAT A DUMP.

1543
01:30:38,634 --> 01:30:40,467
HE SAID
THAT THE DAVISONS

1544
01:30:40,467 --> 01:30:43,434
WERE AT
523 SOUTH SAWYER.

1545
01:30:43,434 --> 01:30:46,534
WELL, THERE IT IS.
THAT'S IT.

1546
01:30:46,534 --> 01:30:47,667
THAT'S IT?

1547
01:30:47,667 --> 01:30:49,000
YEAH. NOW,
WAIT A MINUTE.

1548
01:30:49,000 --> 01:30:50,801
WE GOT TO FIND
A PLACE TO PARK HERE.

1549
01:30:50,801 --> 01:30:52,400
OK, I'M GONNA
TURN AROUND UP THERE

1550
01:30:52,400 --> 01:30:54,000
AND PARK BACK THERE
ACROSS THE STREET.

1551
01:30:54,000 --> 01:30:56,400
OH, THEY'VE SEEN US.
THIS IS GOOD. I'M GONNA GO.

1552
01:30:56,400 --> 01:30:57,501
HOLD IT. HALLSTROM SAID

1553
01:30:57,501 --> 01:31:00,033
NEVER TO TAKE
MY EYES OFF YOU.

1554
01:31:00,033 --> 01:31:02,968
I'LL BE ON THE PORCH.
YOU'LL SEE ME. OK?

1555
01:31:02,968 --> 01:31:04,968
NOW, WAIT.
HOLD ON. HOLD--

1556
01:31:04,968 --> 01:31:06,267
OK.

1557
01:31:24,300 --> 01:31:25,968
AH, SHIT!

1558
01:31:33,767 --> 01:31:35,567
Man: HEY, OFFICER.

1559
01:31:35,567 --> 01:31:37,200
[KNOCKS ON DOOR]

1560
01:31:37,200 --> 01:31:39,234
MRS. DAVISON.

1561
01:31:48,100 --> 01:31:50,868
[KNOCKS ON DOOR]

1562
01:31:50,868 --> 01:31:54,300
MRS. DAVISON,
IT'S EMMA BRODY.

1563
01:31:54,300 --> 01:31:55,601
HELLO?

1564
01:32:19,067 --> 01:32:20,601
[HONK HONK]

1565
01:32:26,767 --> 01:32:28,234
CROWE, WAIT UP!

1566
01:32:39,968 --> 01:32:42,067
THERE'S NO ONE THERE.

1567
01:32:47,234 --> 01:32:49,400
CROWE? HEY.

1568
01:32:49,400 --> 01:32:51,400
DO YOU HEAR ME OR WH--

1569
01:32:57,300 --> 01:32:59,100
Emma: AAH!

1570
01:33:01,000 --> 01:33:02,701
[EMMA GASPS]

1571
01:33:05,467 --> 01:33:06,934
AAH!

1572
01:33:09,634 --> 01:33:11,934
John: THINK OF HIM
IN TERMS OF LESLIE--

1573
01:33:11,934 --> 01:33:15,133
SOMEONE SHE MIGHT'VE KNOWN,
SOMEONE WHO LIKED HER A LOT.

1574
01:33:15,133 --> 01:33:16,334
JOHN.

1575
01:33:16,334 --> 01:33:17,434
WHAT?

1576
01:33:19,367 --> 01:33:20,601
YOU GOT SOMETHING?

1577
01:33:20,601 --> 01:33:22,434
I GOT AN I.D.
FROM AN ORDERLY.

1578
01:33:22,434 --> 01:33:24,167
THE GUY'S NAME
IS NEAL BOOKER.

1579
01:33:24,167 --> 01:33:26,601
NEAL BOOKER?
YES.

1580
01:33:26,601 --> 01:33:27,667
YOU KNOW HIM?

1581
01:33:27,667 --> 01:33:29,133
THE ORDERLY.
HE'S SO QUIET,

1582
01:33:29,133 --> 01:33:30,434
LIKE HE'S
NOT EVEN THERE.

1583
01:33:30,434 --> 01:33:31,801
HE WORKING NOW?
I DON'T KNOW.

1584
01:33:31,801 --> 01:33:33,534
I THINK THIS
COULD BE NEAL,

1585
01:33:33,534 --> 01:33:35,334
IF HE WERE REALLY
ANGRY AND SCARED.

1586
01:33:35,334 --> 01:33:36,767
RIDGE, GET DOWN
TO PERSONNEL.

1587
01:33:36,767 --> 01:33:38,734
FIND OUT WHERE
THIS GUY IS.

1588
01:33:41,834 --> 01:33:43,901
YOUR EYES ARE
DIFFERENT, LESLIE.

1589
01:33:43,901 --> 01:33:47,334
THEY GAVE THEM TO HER.

1590
01:33:47,334 --> 01:33:50,634
THEY'RE NOT
THE RIGHT COLOR.

1591
01:33:51,767 --> 01:33:53,434
THEY...

1592
01:33:54,901 --> 01:33:56,634
THEY TOOK THE CORNEAS.

1593
01:33:56,634 --> 01:33:58,701
JUST THE CLEAR WINDOW
ON TOP.

1594
01:33:58,701 --> 01:34:00,868
THE WINDOWS OF THE SOUL.

1595
01:34:05,133 --> 01:34:07,501
I'VE BEEN LOOKING
FOR YOU.

1596
01:34:07,501 --> 01:34:10,133
IN ALL OF THEM.

1597
01:34:10,133 --> 01:34:12,367
I...SAW THEM...

1598
01:34:12,367 --> 01:34:14,968
CARRY PIECES
OF YOU AWAY.

1599
01:34:14,968 --> 01:34:16,367
I'M HERE.

1600
01:34:22,767 --> 01:34:24,300
PUT IT ON.

1601
01:34:29,934 --> 01:34:31,734
YOU HAVE 30 SECONDS.

1602
01:34:31,734 --> 01:34:34,067
LESLIE DAVISON WAS
EMMA'S DONOR, CORRECT?

1603
01:34:34,067 --> 01:34:35,667
HOW DID YOU GET
THAT INFORMATION?

1604
01:34:35,667 --> 01:34:37,200
SHE HAS SOMETHING TO DO
WITH THE MURDERS.

1605
01:34:37,200 --> 01:34:39,234
YEAH, LESLIE DAVISON
IS THE DONOR.

1606
01:34:39,234 --> 01:34:41,267
EMMA'S WITH HER MOTHER
RIGHT NOW.

1607
01:34:41,267 --> 01:34:43,033
SOMEONE WHO SAID
HE WAS HER LAWYER

1608
01:34:43,033 --> 01:34:44,934
GAVE ME THE ADDRESS.

1609
01:34:44,934 --> 01:34:48,534
LESLIE,
PUT IT ON.

1610
01:34:50,901 --> 01:34:52,934
YOU'RE SO BEAUTIFUL.

1611
01:34:55,100 --> 01:34:57,234
Man on police radio:
STAND BY FOR THE ALL CALL.

1612
01:34:57,234 --> 01:34:59,534
STAND BY
FOR THE ALL CALL.

1613
01:34:59,534 --> 01:35:02,567
ATTENTION ALL UNITS
AND ALL DISTRICTS.

1614
01:35:02,567 --> 01:35:05,167
I'M ON SOUTH SAWYER.
CAN YOU HEAR ME?

1615
01:35:15,567 --> 01:35:16,901
UNIT 12 PROCEEDING
SOUTHWEST HARVARD.

1616
01:35:16,901 --> 01:35:19,267
ETA SOUTH SAWYER
3 MINUTES.

1617
01:35:24,667 --> 01:35:26,767
JOHN!

1618
01:35:26,767 --> 01:35:28,200
YOU'RE NOT LESLIE.

1619
01:35:28,200 --> 01:35:30,000
YOU'RE ONE OF THEM.

1620
01:35:32,467 --> 01:35:35,133
YOU KILLED HER
TO GIVE YOU LIFE,

1621
01:35:35,133 --> 01:35:38,934
LIKE THAT FAT SOW
WHO HAD HER HEART,

1622
01:35:38,934 --> 01:35:42,601
HER LITTLE BEATING HEART
AND ALL THAT F--

1623
01:35:51,767 --> 01:35:53,767
[MAN LAUGHING]

1624
01:35:59,701 --> 01:36:02,701
BLIND AS
A FUCKING BAT,

1625
01:36:02,701 --> 01:36:04,734
AREN'T YOU?

1626
01:36:10,734 --> 01:36:12,534
I'M CLOSER
THAN YOU THINK.

1627
01:36:12,534 --> 01:36:15,868
I COULD BE
RIGHT BESIDE YOU,

1628
01:36:15,868 --> 01:36:17,434
AND YOU WOULDN'T
EVEN KNOW.

1629
01:36:18,667 --> 01:36:21,300
I'M COMING.

1630
01:36:25,133 --> 01:36:27,067
[MAN LAUGHING]

1631
01:36:34,467 --> 01:36:37,834
[MAN WHISTLING
THREE BLIND MICE]

1632
01:36:40,133 --> 01:36:41,934
I SHOULD'VE JUST
GONE FOR HER.

1633
01:36:41,934 --> 01:36:43,767
I SHOULD'VE JUST--
I SHOULD BE WITH HER.

1634
01:36:45,300 --> 01:36:48,200
[MAN WHISTLING
THREE BLIND MICE]

1635
01:36:53,701 --> 01:36:55,300
[WHISTLING STOPS]

1636
01:37:01,234 --> 01:37:03,767
[SIRENS APPROACHING]

1637
01:37:08,834 --> 01:37:09,968
[TIRES SCREECH]

1638
01:37:09,968 --> 01:37:11,400
AAH!

1639
01:37:11,400 --> 01:37:13,467
HELP! SOMEBODY!

1640
01:37:13,467 --> 01:37:15,033
OHH!

1641
01:37:15,033 --> 01:37:17,667
I'M IN HERE! HELP!

1642
01:37:17,667 --> 01:37:19,000
I'M IN HERE!

1643
01:37:19,000 --> 01:37:20,234
GODDAMN IT!

1644
01:37:28,200 --> 01:37:29,767
AAH! NO!

1645
01:37:32,234 --> 01:37:35,133
[ALARM BLARING]
IN HERE!

1646
01:37:40,334 --> 01:37:41,567
FUCK!

1647
01:37:43,033 --> 01:37:45,200
THAT'S LESLIE DAVISON.

1648
01:37:49,200 --> 01:37:50,434
YOU GUYS GO AROUND BACK.

1649
01:37:50,434 --> 01:37:52,000
MAKE SURE EVERYTHING'S
ALL RIGHT THERE.

1650
01:37:52,000 --> 01:37:53,200
LOOKING
FOR OFFICER CROWE.

1651
01:37:55,234 --> 01:37:57,234
THEY CAN'T HEAR YOU.

1652
01:37:57,234 --> 01:37:59,067
YOU'RE DEAD.

1653
01:38:01,667 --> 01:38:04,033
YOU WANTED
TO BE LESLIE.

1654
01:38:04,033 --> 01:38:06,968
WELL, YOU WEREN'T
GOOD ENOUGH.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: