102901:38:54,279 --> 01:38:56,740The bank now stands at 50 million fra ترجمة - 102901:38:54,279 --> 01:38:56,740The bank now stands at 50 million fra العربية كيف أقول

102901:38:54,279 --> 01:38:56,740Th

1029
01:38:54,279 --> 01:38:56,740
The bank now stands at 50 million francs.

1030
01:39:04,039 --> 01:39:06,083
Very well.

1031
01:39:07,000 --> 01:39:09,795
Goodbye, Mr Bond.
It's been nice knowing you.

1032
01:39:24,309 --> 01:39:26,603
Pas de cartes.
No card.

1033
01:39:48,417 --> 01:39:50,877
- Baccarat.
- He lost!

1034
01:39:53,255 --> 01:39:55,298
La ponte gagne.

1035
01:39:55,424 --> 01:39:58,218
Goodbye, Monsieur Le Chiffre.
It was nice knowing you.

1036
01:39:58,301 --> 01:40:01,638
Let's not say goodbye, Mr Bond.
Let's just say au revoir.

1037
01:40:01,721 --> 01:40:04,182
- Lovely!
- Credit my account, would you?

1038
01:40:05,517 --> 01:40:07,978
La partie est terminée.

1039
01:40:08,770 --> 01:40:13,567
- A remarkable performance, Mr Bond.
- Thank you. Trifle unusual but...

1040
01:40:13,692 --> 01:40:16,528
- How would you like the money?
- A cheque in a Swiss bank.

1041
01:40:16,611 --> 01:40:20,449
- Would you like the cheque now?
- Yes, now, yes.

1042
01:40:20,574 --> 01:40:23,410
I'll tell the cashier.
You can pick it up as you go out.

1043
01:40:23,493 --> 01:40:25,537
- Excuse me.
- Willingly.

1044
01:40:27,038 --> 01:40:31,585
Mr Bond, what are your movements
for the rest of the evening?

1045
01:40:32,461 --> 01:40:37,424
We thought we'd have a bite to eat
and then back to the hotel.

1046
01:40:37,507 --> 01:40:40,510
And you're leaving Royale
first thing in the morning.

1047
01:40:40,594 --> 01:40:41,678
Are we?

1048
01:40:41,803 --> 01:40:45,056
The inspector isn't asking us.
He's telling us.

1049
01:40:45,182 --> 01:40:48,769
A police car will escort you
from the hotel to the airport.

1050
01:40:48,894 --> 01:40:50,771
- Mr Mathis.
- Yes?

1051
01:40:50,854 --> 01:40:52,981
Something's been worrying me.

1052
01:40:53,106 --> 01:40:57,319
You're a French police officer
and yet you have a Scots accent.

1053
01:40:57,611 --> 01:41:00,781
Aye. It worries me, too.

1054
01:41:26,932 --> 01:41:30,185
Haven't by any chance seen
a young lady in a green dress?

1055
01:41:30,268 --> 01:41:33,355
Would that be a lady
with a black bag over her head

1056
01:41:33,480 --> 01:41:36,149
being manhandled
by two unsavoury gentlemens?

1057
01:41:36,233 --> 01:41:38,693
- Could very well be.
- She went that way, sir.

1058
01:41:38,777 --> 01:41:41,863
In a car. A very fast car!

1059
01:41:42,614 --> 01:41:44,658
- Moss?
- Yes, sir.

1060
01:41:44,783 --> 01:41:46,827
- Follow that car!
- Yes, sir.

1061
01:41:48,453 --> 01:41:50,580
I'll use Fangio next time. Idiot!

1062
01:41:53,041 --> 01:41:55,335
Grand Prix enthusiasts may be worried

1063
01:41:55,419 --> 01:41:59,089
by the time it's taken me
to get into this Lotus Formula Three.

1064
01:41:59,214 --> 01:42:04,094
They don't realise that although Le Chiffre
thinks he has a faster car than me,

1065
01:42:04,219 --> 01:42:06,763
I am faster in my Lotus Formula Three!

1066
01:42:22,696 --> 01:42:24,906
Wake up, Mr Bond. Wake up.

1067
01:42:28,910 --> 01:42:32,914
Well, now, Mr Bond. You've had
your little victory at the baccarat table.

1068
01:42:32,998 --> 01:42:36,418
Now it's my turn. I'm going to
have to have that cheque, Mr Bond.

1069
01:42:36,543 --> 01:42:39,004
Smersh is going to be very unhappy.

1070
01:42:39,129 --> 01:42:43,258
- You mean you're going to torture me?
- Persuade you, Mr Bond. Persuade you.

1071
01:42:48,346 --> 01:42:53,477
Don't worry about that chair with the hole.
It's merely waiting to be reupholstered.

1072
01:42:53,602 --> 01:42:56,313
- By me.
- You have an inventive mind, Mr Bond.

1073
01:42:56,396 --> 01:42:59,149
But my methods are much more subtle.
They have to be.

1074
01:42:59,566 --> 01:43:03,945
- What are you going to do?
- Physically, I'm not going to do anything.

1075
01:43:04,071 --> 01:43:06,448
Oh, you're going to nothing me to death.

1076
01:43:07,157 --> 01:43:12,370
Torture of the mind. The most
exquisite torture is all in the mind.

1077
01:43:25,592 --> 01:43:27,803
I'm going to have to
have that cheque, Mr Bond.

1078
01:43:37,312 --> 01:43:39,689
Suppose Mr Bond isn't ready
to give it to you?

1079
01:43:39,773 --> 01:43:42,859
You are a tiresome little man.
Let's try another approach.

1080
01:43:45,195 --> 01:43:47,489
It's a beauty contest, Mr Bond.

1081
01:43:58,125 --> 01:44:00,419
You're supposed to pick the winner.

1082
01:45:07,152 --> 01:45:11,698
- Excuse me. Are you Richard Burton?
- No, I'm Peter O'Toole.

1083
01:45:11,782 --> 01:45:14,618
Then you're the finest man
that ever breathed.

1084
01:45:16,536 --> 01:45:18,914
- God bless you, sir.
- Thank you.

1085
01:45:49,569 --> 01:45:51,530
You've changed my plans, Miss Lynd.

1086
01:45:51,613 --> 01:45:54,950
But neither you nor Bond will leave here
till I get that cheque!

1087
01:45:55,075 --> 01:45:56,868
Mr Tremble?

1088
01:45:58,537 --> 01:46:01,456
Never trust a rich spy.

1089
01:46:03,583 --> 01:46:09,005
Le Chiffre, you're a fool. Smersh
believed you could win at baccarat.

1090
01:46:09,339 --> 01:46:11,967
- All I need is 24 hours!
- It's too late.

1091
01:46:35,824 --> 01:46:41,037
Oh, Daddy, I do so long to meet him.
All the girls do. He really turns me on.

1092
01:46:41,121 --> 01:46:44,624
- Did that finishing school teach you that?
- No, I taught them.

1093
01:46:44,708 --> 01:46:47,669
Now run along and watch
the Changing of the Guard.

1094
01:46:47,753 --> 01:46:52,132
- I bet Mummy would have taken me in.
- Mummy took everyone in.

1095
01:47:26,666 --> 01:47:29,044
Put me down! Put me down!!

1096
01:47:29,169 --> 01:47:32,172
- What is it, a film?
- It must be a commercial.

1097
01:48:16,675 --> 01:48:20,011
No time for window-gazing, Moneypenny.
Mata's been kidnapped.

1098
01:48:20,137 --> 01:48:23,014
- But...
- That's an unidentified flying object.

1099
01:48:23,098 --> 01:48:25,934
And our fastest jets
trying to track it down. Control?

1100
01:48:26,017 --> 01:48:28,395
- That's the canteen.
- Control!

1101
01:48:28,520 --> 01:48:31,940
Contact all operatives.
We must find out where it lands.

1102
01:48:32,023 --> 01:48:35,861
- Air Ministry. They've lost it.
- Lost it? You were right on its tail.

1103
01:48:35,986 --> 01:48:38,864
Well, you must have
one plane fast enough... I see.

1104
01:48:38,947 --> 01:48:41,491
They stopped building those last week.

1105
01:48:43,577 --> 01:48:46,121
I wonder if you'd care to help us.

1106
01:48:46,747 --> 01:48:50,584
- Could you come back...
- Do please come in, Sister.

1107
01:48:52,210 --> 01:48:55,297
It's our annual collection for needy girls.

1108
01:48:58,925 --> 01:49:01,136
Your receipt?

1109
01:49:04,181 --> 01:49:08,894
This department has always been
very helpful to needy girls.

1110
01:49:09,728 --> 01:49:13,064
That's strange.
We've never had a receipt before.

1111
01:49:15,859 --> 01:49:20,405
"They're taking your daughter
to Casino Royale. Sister McTarry."

1112
01:49:23,158 --> 01:49:25,202
The Prime Minister, urgently.

1113
01:50:06,326 --> 01:50:07,953
Daddy'll come after me.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
102901:38:54، 279--> 01:38:56، 740الآن يقف البنك مبلغ 50 مليون فرنك.103001:39:04, 039--> 01:39:06, 083موافق.103101:39:07، 000--> 01:39:09، 795وداعا، السيد بوند.لقد كان لطيفا مع العلم لك.103201:39:24، 309--> 01:39:26، 603Pas de كارتيس.لا توجد بطاقة.103301:39:48، 417--> 01:39:50، 877-القمار.--خسر!103401:39:53، 255--> 01:39:55، 298لوس أنجليس gagne بونتي.103501:39:55، 424--> 01:39:58، 218وداعا، المونسنيور Le Chiffre.كان من الجميل معرفة لك.103601:39:58، 301--> 01:40:01، 638دعونا لا نقول وداعا، السيد بوند.دعنا نقول فقط اللقاء.103701:40:01، 721--> 01:40:04، 182-جميل!-الائتمان حسابي، لك؟103801:40:05، 517--> 01:40:07، 978لوس أنجليس طرف est terminée.103901:40:08، 770--> 01:40:13، 567-أداء رائع، السيد بوند.--شكرا لكم. تافه غير عادية ولكن...104001:40:13، 692--> 01:40:16، 528-كيف تريد المال؟-شيك في أحد البنوك سويسرية.104101:40:16، 611--> 01:40:20، 449-هل ترغب في الشيك الآن؟-نعم، الآن، نعم.104201:40:20، 574--> 01:40:23، 410أنا أقول أمين الصندوق.أنت يستطيع التقطت هو فوق كما يمكنك الخروج.104301:40:23، 493--> 01:40:25، 537-اسمح لي.-عن طيب خاطر.104401:40:27، 038--> 01:40:31، 585السيد بوند، ما هي حركات الخاص بكلبقية المساء؟104501:40:32، 461--> 01:40:37، 424كنا نظن أن علينا تناول الطعامومن ثم العودة إلى الفندق.104601:40:37، 507--> 01:40:40، 510وأنت تترك رويالfirst thing in the morning.104701:40:40,594 --> 01:40:41,678Are we?104801:40:41,803 --> 01:40:45,056The inspector isn't asking us.He's telling us.104901:40:45,182 --> 01:40:48,769A police car will escort youfrom the hotel to the airport.105001:40:48,894 --> 01:40:50,771- Mr Mathis.- Yes?105101:40:50,854 --> 01:40:52,981Something's been worrying me.105201:40:53,106 --> 01:40:57,319You're a French police officerand yet you have a Scots accent.105301:40:57,611 --> 01:41:00,781Aye. It worries me, too.105401:41:26,932 --> 01:41:30,185Haven't by any chance seena young lady in a green dress?105501:41:30,268 --> 01:41:33,355Would that be a ladywith a black bag over her head105601:41:33,480 --> 01:41:36,149being manhandledby two unsavoury gentlemens?105701:41:36,233 --> 01:41:38,693- Could very well be.- She went that way, sir.105801:41:38,777 --> 01:41:41,863In a car. A very fast car!105901:41:42,614 --> 01:41:44,658- Moss?- Yes, sir.106001:41:44,783 --> 01:41:46,827- Follow that car!- Yes, sir.106101:41:48,453 --> 01:41:50,580I'll use Fangio next time. Idiot!106201:41:53,041 --> 01:41:55,335Grand Prix enthusiasts may be worried106301:41:55,419 --> 01:41:59,089by the time it's taken meto get into this Lotus Formula Three.106401:41:59,214 --> 01:42:04,094They don't realise that although Le Chiffrethinks he has a faster car than me,106501:42:04,219 --> 01:42:06,763I am faster in my Lotus Formula Three!106601:42:22,696 --> 01:42:24,906Wake up, Mr Bond. Wake up.106701:42:28,910 --> 01:42:32,914Well, now, Mr Bond. You've hadyour little victory at the baccarat table.106801:42:32,998 --> 01:42:36,418Now it's my turn. I'm going tohave to have that cheque, Mr Bond.106901:42:36,543 --> 01:42:39,004Smersh is going to be very unhappy.107001:42:39,129 --> 01:42:43,258- You mean you're going to torture me?- Persuade you, Mr Bond. Persuade you.107101:42:48,346 --> 01:42:53,477Don't worry about that chair with the hole.It's merely waiting to be reupholstered.107201:42:53,602 --> 01:42:56,313- By me.- You have an inventive mind, Mr Bond.107301:42:56,396 --> 01:42:59,149But my methods are much more subtle.They have to be.107401:42:59,566 --> 01:43:03,945- What are you going to do?- Physically, I'm not going to do anything.107501:43:04,071 --> 01:43:06,448Oh, you're going to nothing me to death.107601:43:07,157 --> 01:43:12,370Torture of the mind. The mostexquisite torture is all in the mind.107701:43:25,592 --> 01:43:27,803I'm going to have tohave that cheque, Mr Bond.107801:43:37,312 --> 01:43:39,689Suppose Mr Bond isn't readyto give it to you?107901:43:39,773 --> 01:43:42,859You are a tiresome little man.Let's try another approach.108001:43:45,195 --> 01:43:47,489It's a beauty contest, Mr Bond.108101:43:58,125 --> 01:44:00,419You're supposed to pick the winner.108201:45:07,152 --> 01:45:11,698- Excuse me. Are you Richard Burton?- No, I'm Peter O'Toole.108301:45:11,782 --> 01:45:14,618Then you're the finest manthat ever breathed.108401:45:16,536 --> 01:45:18,914- God bless you, sir.- Thank you.108501:45:49,569 --> 01:45:51,530You've changed my plans, Miss Lynd.108601:45:51,613 --> 01:45:54,950But neither you nor Bond will leave heretill I get that cheque!108701:45:55,075 --> 01:45:56,868Mr Tremble?108801:45:58,537 --> 01:46:01,456Never trust a rich spy.108901:46:03,583 --> 01:46:09,005Le Chiffre, you're a fool. Smershbelieved you could win at baccarat.109001:46:09,339 --> 01:46:11,967- All I need is 24 hours!- It's too late.109101:46:35,824 --> 01:46:41,037Oh, Daddy, I do so long to meet him.All the girls do. He really turns me on.109201:46:41,121 --> 01:46:44,624- Did that finishing school teach you that?- No, I taught them.109301:46:44,708 --> 01:46:47,669Now run along and watchthe Changing of the Guard.109401:46:47,753 --> 01:46:52,132- I bet Mummy would have taken me in.- Mummy took everyone in.109501:47:26,666 --> 01:47:29,044Put me down! Put me down!!109601:47:29,169 --> 01:47:32,172- What is it, a film?- It must be a commercial.109701:48:16,675 --> 01:48:20,011No time for window-gazing, Moneypenny.Mata's been kidnapped.109801:48:20,137 --> 01:48:23,014- But...- That's an unidentified flying object.109901:48:23,098 --> 01:48:25,934And our fastest jetstrying to track it down. Control?110001:48:26,017 --> 01:48:28,395- That's the canteen.- Control!110101:48:28,520 --> 01:48:31,940Contact all operatives.We must find out where it lands.110201:48:32,023 --> 01:48:35,861- Air Ministry. They've lost it.- Lost it? You were right on its tail.110301:48:35,986 --> 01:48:38,864Well, you must haveone plane fast enough... I see.110401:48:38,947 --> 01:48:41,491They stopped building those last week.110501:48:43,577 --> 01:48:46,121I wonder if you'd care to help us.110601:48:46,747 --> 01:48:50,584- Could you come back...- Do please come in, Sister.110701:48:52,210 --> 01:48:55,297It's our annual collection for needy girls.110801:48:58,925 --> 01:49:01,136Your receipt?110901:49:04,181 --> 01:49:08,894This department has always beenvery helpful to needy girls.111001:49:09,728 --> 01:49:13,064That's strange.We've never had a receipt before.111101:49:15,859 --> 01:49:20,405"They're taking your daughterto Casino Royale. Sister McTarry."111201:49:23,158 --> 01:49:25,202The Prime Minister, urgently.111301:50:06,326 --> 01:50:07,953Daddy'll come after me.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
1029
01: 38: 54279 -> 01: 38: 56740
البنك حاليا تبلغ 50 مليون فرنك. 1030 01: 39: 04039 -> 01: 39: 06083 جيد جدا. 1031 01: 39: 07000 -> 01 : 39: 09795 وداعا يا سيد بوند. لقد كان لطيفا مع العلم لك. 1032 01: 39: 24309 -> 01: 39: 26603 با دو بطاقات الإقامة. أي بطاقة. 1033 01: 39: 48417 -> 01: 39: 50877 - القمار - وخسر! 1034 01: 39: 53255 -> 01: 39: 55298 لا بونتي جانيه. 1035 01: 39: 55424 -> 01: 39: 58218 . وداعا، مسيو لو Chiffre كان لطيفا مع العلم لك . 1036 01: 39: 58301 -> 01: 40: 01638 دعونا لا نقول وداعا، السيد بوند. دعنا نقول فقط إلى اللقاء الاتحاد الافريقي. 1037 01: 40: 01721 -> 01: 40: 04182 ! - جميل - الائتمان حسابي ، هل؟ 1038 01: 40: 05517 -> 01: 40: 07978 لوس انجليس الاطراف مؤسسة terminée. 1039 01: 40: 08770 -> 01: 40: 13567 - أداء متميزا، السيد بوند - شكرا لكم. تافه غير عادية ولكن ... 1040 01: 40: 13692 -> 01: 40: 16528 - كيف تريد المال؟ - شيك في مصرف سويسري. 1041 01: 40: 16611 -> 01: 40: 20449 - هل ترغب في الاختيار الآن؟ - نعم، الآن، نعم. 1042 01: 40: 20574 -> 01: 40: 23410 . انا اقول أمين الصندوق . يمكنك يستلم السلعة كما تذهب خارجا 1043 01:40 : 23493 -> 01: 40: 25537 - معذرة. - طيب خاطر. 1044 01: 40: 27038 -> 01: 40: 31585 السيد بوند، ما هي تحركاتك ؟ لبقية المساء 1045 01:40: 32461 -> 01: 40: 37424 ونحن نظن أننا سوف يكون لدغة لتناول الطعام ومن ثم العودة إلى الفندق. 1046 01: 40: 37507 -> 01: 40: 40510 وكنت تاركا رويال أول شيء في . صباح 1047 01: 40: 40594 -> 01: 40: 41678 نحن؟ 1048 01: 40: 41803 -> 01: 40: 45056 . المفتش لا يسأل لنا . انه يخبرنا 1049 01:40: 45182 -> 01: 40: 48769 وسيارة شرطة مرافقة لك من الفندق إلى المطار. 1050 01: 40: 48894 -> 01: 40: 50771 - السيد ماتيس ؟ - نعم 1051 01: 40: 50854 - -> 01: 40: 52981 شيء ما كان يقلقني. 1052 01: 40: 53106 -> 01: 40: 57319 أنت ضابط الشرطة الفرنسي ولكن لديك لهجة الاسكتلنديين. 1053 01: 40: 57611 -> 01: 41: 00781 آي. يقلقني أيضا. 1054 01: 41: 26932 -> 01: 41: 30185 ألم قبل أي فرصة ينظر سيدة شابة في فستان أخضر؟ 1055 01: 41: 30268 -> 01: 41: 33355 هل كان أن تكون سيدة مع حقيبة سوداء على رأسها 1056 01: 41: 33480 -> 01: 41: 36149 يجري بخشونة من قبل اثنين رجالية تافه؟ 1057 01: 41: 36233 -> 01: 41: 38693 - من الممكن جدا يكون. - ذهبت بهذه الطريقة، يا سيدي. 1058 01: 41: 38777 -> 01: 41: 41863 في سيارة. سيارة سريعة جدا! 1059 01: 41: 42614 -> 01: 41: 44658 - موس؟ - نعم يا سيدي. 1060 01: 41: 44783 -> 01: 41: 46827 ! - اتبع تلك السيارة - نعم يا سيدي . 1061 01: 41: 48453 -> 01: 41: 50580 سوف تستخدم فانجيو في المرة القادمة. احمق! 1062 01: 41: 53041 -> 01: 55335: 41 قد يكون عشاق سباق الجائزة الكبرى قلقا 1063 01: 41: 55419 -> 01: 41: 59089 بحلول الوقت انها اتخذت لي للوصول الى هذه وتس فورمولا ثلاثة. 1064 01: 41: 59214 -> 01: 42: 04094 انهم لا يدركون أنه على الرغم لو Chiffre يعتقد ان لديه سيارة أسرع مني، 1065 01: 42: 04219 -> 01: 42: 06763 أنا أسرع في بلدي لوتس للفورمولا ثلاثة! 1066 01: 42: 22696 -> 01: 42: 24906 الايقاظ، السيد بوند. يستيقظون. 1067 01: 42: 28910 -> 01: 42: 32914 حسنا، الآن، السيد بوند. كنت قد نصركم القليل على طاولة القمار. 1068 01: 42: 32998 -> 01: 42: 36418 الآن حان دوري. انا ذاهب الى أن تكون لدينا الاختيار، السيد بوند. 1069 01: 42: 36543 -> 01: 42: 39004 SMERSH ستكون سعيدة جدا. 1070 01: 42: 39129 -> 01: 42: 43258 - هل تعني أنك ذاهب للتعذيب لي؟ - إقناع لك، السيد بوند. إقناع لك. 1071 01: 42: 48346 -> 01: 42: 53477 لا تقلق بشأن ذلك مع كرسي الحفرة. انها مجرد انتظار أن reupholstered. 1072 01: 42: 53602 -> 01: 42: 56313 - . من قبلي - أن يكون لديك عقل مبدع، السيد بوند. 1073 01: 42: 56396 -> 01: 42: 59149 ولكن أساليبي أكثر دقة من ذلك بكثير. لديهم أن يكون. 1074 01: 42: 59566 -> 01 : 43: 03945 ؟ - ما كنت تنوي القيام به - بدنيا، وأنا لن تفعل أي شيء. 1075 01: 43: 04071 -> 01: 43: 06448 أوه، وأنت تسير إلى لا شيء لي حتى الموت. 1076 01: 43: 07157 -> 01: 43: 12370 التعذيب للعقل. الأكثر رائعة التعذيب هو كل شيء في العقل. 1077 01: 43: 25592 -> 01: 43: 27803 انا ذاهب الى ان يكون هذا الاختيار، السيد بوند. 1078 01: 43: 37312 -> 01:43 : 39689 افترض السيد بوند ليست مستعدة لإعطائها لك؟ 1079 01: 43: 39773 -> 01: 43: 42859 أنت رجل متعب قليلا. دعونا نحاول مقاربة أخرى. 1080 01: 43: 45195 -> 01: 43: 47489 انها مسابقة للجمال، السيد بوند. 1081 01: 43: 58125 -> 01: 44: 00419 كنت من المفترض أن اختيار الفائز. 1082 01: 45: 07152 -> 01: 45: 11698 - معذرة. أنت ريتشارد بيرتون؟ - لا، أنا بيتر أوتول. 1083 01: 45: 11782 -> 01: 45: 14،618 ثم أنت أروع الرجل الذي تنفس من أي وقت مضى. 1084 01: 45: 16536 -> 01: 45: 18914 - بارك الله فيك يا سيدي. - شكرا لك. 1085 01: 45: 49569 -> 01: 45: 51530 . لقد غيرت خططي، وملكة جمال ليند 1086 01: 45: 51613 -> 01 : 45: 54950 ولكن لا أنت ولا بوند سيترك هنا حتى أحصل على أن تحقق! 1087 01: 45: 55075 -> 01: 45: 56868 السيد تريمبل؟ 1088 01: 45: 58537 -> 01: 46: 01456 أبدا نثق جاسوسا الغنية. 1089 01: 46: 03583 -> 01: 46: 09005 لو Chiffre، وكنت أحمق. SMERSH يعتقد يمكنك الفوز في القمار. 1090 01: 46: 09339 -> 01: 46: 11967 - كل ما تحتاجه هو 24 ساعة! - إنها فوات الأوان. 1091 01: 46: 35824 -> 01: 46: 41037 أوه ، يا أبت، وأنا لا وقتا طويلا لمقابلته. جميع الفتيات القيام به. انه يثيرني حقا على. 1092 01: 46: 41121 -> 01: 46: 44624 - هل أن الانتهاء من المدرسة يعلمك ذلك؟ - لا، أنا علمتهم. 1093 01: 46: 44708 -> 01: 46: 47669 الآن تشغيل جنبا إلى جنب ومشاهدة وتغيير الحرس. 1094 01: 46: 47753 -> 01: 46: 52132 - أراهن أن المومياء قد اتخذت لي في. - أخذ الجميع في المومياء. 1095 01: 47: 26666 -> 01: 47: 29044 ضعني أسفل! وضعني أسفل !! 1096 01: 47: 29169 -> 01: 47: 32172 - ما هو عليه، وهو فيلم؟ - إنه يجب أن يكون تجاريا. 1097 01: 48: 16675 -> 01: 48: 20011 لا وقت لالنافذة يحدق، Moneypenny. لقد خطف ماتا. 1098 01: 48: 20137 -> 01: 48: 23014 - ولكن ... - وهذا هو لطبق طائر. 1099 01: 48: 23098 -> 01:48: 25934 والطائرات الأسرع لدينا في محاولة لتعقب عليه. السيطرة؟ 1100 01: 48: 26017 -> 01: 48: 28395 - هذا المقصف. - مراقبة! 1101 01: 48: 28520 -> 01: 48: 31940 . جميع عملاء الاتصال يجب علينا معرفة أين ما سقطت. 1102 01: 48: 32023 -> 01: 48: 35861 - وزارة الطيران. لقد فقدت. - فقدت ذلك؟ كنت الحق على ذيله. 1103 01: 48: 35986 -> 01: 48: 38864 حسنا، يجب أن يكون لديك طائرة واحدة سريعة بما يكفي ... أرى. 1104 01: 48: 38947 -> 01: 48: 41491 توقفوا عن بناء تلك الأسبوع الماضي. 1105 01: 48: 43577 -> 01: 48: 46121 أتساءل عما إذا كنت تهتم لمساعدتنا. 1106 01: 48: 46747 -> 01: 48: 50584 - هل يمكن أن تأتي مرة أخرى ... - لا يرجى تأتي في، الأخت، 1107 01: 48: 52210 -> 01: 48: 55297 انها جمع السنوي لدينا للفتيات المحتاجة. 1108 01: 48: 58925 -> 01: 49: 01136 إيصالك ؟ 1109 01: 49: 04181 -> 01: 49: 08894 وكانت هذه الدائرة دائما مفيدة جدا للفتيات المحتاجة. 1110 01: 49: 09728 -> 01: 49: 13064 . وهذا غريب لم أصب نحن إيصالا . قبل 1111 01: 49: 15859 -> 01: 49: 20405 "انهم اتخاذ ابنتك إلى كازينو رويال الأخت McTarry. " 1112 01: 49: 23158 -> 01: 49: 25202 رئيس الوزراء، على وجه السرعة . 1113 01: 50: 06326 -> 01: 50: 07953 Daddy'll يأتي ورائي.










































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: