24100:19:38,043 --> 00:19:39,977Do it! Do it!24200:19:41,680 --> 00:19 ترجمة - 24100:19:38,043 --> 00:19:39,977Do it! Do it!24200:19:41,680 --> 00:19 العربية كيف أقول

24100:19:38,043 --> 00:19:39,977Do

241
00:19:38,043 --> 00:19:39,977
Do it! Do it!

242
00:19:41,680 --> 00:19:42,772
Yeah!

243
00:19:46,051 --> 00:19:48,815
Go.
Get that money out, people.

244
00:19:58,496 --> 00:20:01,556
- Bet I know what you're thinkin'.
- What's that?

245
00:20:06,037 --> 00:20:07,470
If my moist...

246
00:20:08,273 --> 00:20:09,467
juicy...

247
00:20:10,108 --> 00:20:12,099
pink...

248
00:20:12,177 --> 00:20:13,576
mouth...

249
00:20:15,380 --> 00:20:18,406
- tastes as good as it looks.
- Not bad.

250
00:20:20,051 --> 00:20:22,178
I bet I know what you're thinking.

251
00:20:23,788 --> 00:20:25,085
What's that?

252
00:20:25,156 --> 00:20:28,057
He's gonna have to pay
to fiind out.

253
00:20:44,509 --> 00:20:46,443
Hey! Asshole!

254
00:20:47,278 --> 00:20:48,404
No touching.

255
00:20:48,480 --> 00:20:49,913
House rules.

256
00:20:54,953 --> 00:20:56,887
Never stopped him before.

257
00:20:56,955 --> 00:20:58,752
Who is he?

258
00:20:59,958 --> 00:21:01,220
Billy Peterson.

259
00:21:01,292 --> 00:21:03,226
Mr. Hot-Shit Manager.

260
00:21:03,294 --> 00:21:05,228
I wouldn't mind managing you.

261
00:21:05,897 --> 00:21:07,296
Yeah, I can tell.

262
00:21:07,365 --> 00:21:09,925
As a matter of fact...

263
00:21:10,001 --> 00:21:12,333
I think that was worth
a little extra.

264
00:21:22,680 --> 00:21:26,673
- I'm liking you more and more.
- Can I buy you a drink?

265
00:21:26,751 --> 00:21:28,981
Sure.

266
00:21:33,691 --> 00:21:36,159
And a BMW, while you're at it.

267
00:21:40,765 --> 00:21:44,826
I'm surprised to see that guy
walking around free.

268
00:21:44,903 --> 00:21:48,339
I heard he was arrested
for murdering some girl.

269
00:21:48,406 --> 00:21:51,398
You're thinking of David Mulholland,
the owner.

270
00:21:53,745 --> 00:21:57,306
So you knew the girl that was killed?

271
00:21:57,382 --> 00:21:59,316
Ginny. Yeah.

272
00:21:59,384 --> 00:22:01,318
She was like a sister to me.

273
00:22:02,787 --> 00:22:04,220
I'm sorry.

274
00:22:08,493 --> 00:22:11,656
You really think
that Mulholland guy did it?

275
00:22:11,729 --> 00:22:14,197
- Look, I gotta go.
- Wait.

276
00:22:14,265 --> 00:22:17,029
Can I see you later?

277
00:22:17,101 --> 00:22:19,035
Make it up to you?

278
00:22:21,339 --> 00:22:24,274
We can just talk.
Whatever you want.

279
00:22:37,422 --> 00:22:39,356
Checked all the pawn shops...

280
00:22:39,424 --> 00:22:41,358
but there's no trace
of Virginia's jewelry anywhere.

281
00:22:41,426 --> 00:22:43,485
- So far.
- So far.

282
00:22:44,863 --> 00:22:46,797
Now for the bad news.

283
00:22:46,865 --> 00:22:49,800
I spoke to a friend of mine
over at the DA's offiice.

284
00:22:49,868 --> 00:22:53,304
She claims they have a woman
who lives next door to Virginia.

285
00:22:53,371 --> 00:22:56,169
She saw...

286
00:22:56,241 --> 00:23:00,644
a man matching Mulholland's description
trying to dispose of something.

287
00:23:01,713 --> 00:23:03,578
Can she positively I.D. him?

288
00:23:03,648 --> 00:23:05,582
That's what my contact says.

289
00:23:05,650 --> 00:23:07,914
No physical evidence.
Just her statement.

290
00:23:07,986 --> 00:23:10,386
Other than that,
the only lead I've got...

291
00:23:10,455 --> 00:23:13,891
and it's not much, is a woman who used
to work with Virginia-- Molly Malone.

292
00:23:13,958 --> 00:23:17,359
- She's the one who discovered the body?
- Yeah.

293
00:23:17,428 --> 00:23:20,920
Spoke to her the other night. There's
something she's not talking about.

294
00:23:20,999 --> 00:23:23,263
Whatever it is, it scares her.

295
00:23:23,334 --> 00:23:27,634
Okay, well, stay on her, Brian.
Do whatever you have to do.

296
00:23:30,441 --> 00:23:32,306
Have you seen this?

297
00:23:39,250 --> 00:23:40,842
Son of a bitch.

298
00:23:52,030 --> 00:23:53,964
You knew about this the whole time?

299
00:23:54,032 --> 00:23:56,500
- Calm down.
- Not a chance.

300
00:23:56,567 --> 00:23:59,468
Four home invasion robberies in eight
months, all single women living alone...

301
00:23:59,537 --> 00:24:03,439
and each time the burglar gained access
to the home by slashing the screens.

302
00:24:03,508 --> 00:24:05,442
Except this guy
didn't kill Virginia Hill.

303
00:24:05,510 --> 00:24:08,411
Do you make any effort at all
to establish a link between crimes?

304
00:24:08,479 --> 00:24:11,175
I didn't have to.
There were inconsistencies.

305
00:24:11,249 --> 00:24:13,843
Besides, it's been
in all the papers.

306
00:24:13,918 --> 00:24:17,115
Mulholland could've easily staged
the murder scene to fiit the M.O.

307
00:24:17,188 --> 00:24:18,621
That's it,John.

308
00:24:18,690 --> 00:24:21,523
You sat on a lead. I'm not
gonna let you railroad my client.

309
00:24:21,592 --> 00:24:24,584
When I get through with you
on the stand...

310
00:24:24,662 --> 00:24:27,790
there's not gonna be enough of you left
to pin a Purple Heart on.

311
00:24:33,271 --> 00:24:35,705
The defense would like a continuance,
Your Honor.

312
00:24:35,773 --> 00:24:38,708
There have been a rash of crimes
committed in the last eight months...

313
00:24:38,776 --> 00:24:41,142
that bear distinct resemblance
to the murder of Virginia Hill...

314
00:24:41,212 --> 00:24:43,612
so we believe
it's completely relevant.

315
00:24:43,681 --> 00:24:47,879
We also believe information has been
intentionally withheld by the police.

316
00:24:47,952 --> 00:24:51,080
That's a pretty serious allegation,
Counselor. Mr. Booth?

317
00:24:51,155 --> 00:24:55,251
It's the fiirst I'm hearing about it,
Your Honor.

318
00:24:55,326 --> 00:24:57,624
I didn't want to bring this up...

319
00:24:57,695 --> 00:24:59,890
but the detective in question
and Ms. Doherty...

320
00:24:59,964 --> 00:25:03,400
have recently gone through
a rather bitter divorce.

321
00:25:03,468 --> 00:25:04,935
For Pete's sake, Fred--

322
00:25:05,003 --> 00:25:09,736
Now wait. I will not have my courtroom
used as a personal battlefiield.

323
00:25:09,807 --> 00:25:13,106
I'll give you one extra week.
This trial will begin in two weeks.

324
00:25:13,177 --> 00:25:15,372
And one more thing:

325
00:25:15,446 --> 00:25:17,346
Due to the nature of this trial...

326
00:25:17,415 --> 00:25:19,474
cameras and spectators
are barred from my courtroom.

327
00:25:19,550 --> 00:25:21,484
Thank you, Your Honor.

328
00:25:24,088 --> 00:25:28,081
So, how did you feel, sir, when you
learned of the death of Virginia Hill?

329
00:25:28,159 --> 00:25:31,219
I was devastated.
I couldn't eat.

330
00:25:31,295 --> 00:25:32,887
I couldn't sleep. I--

331
00:25:32,964 --> 00:25:36,866
Okay, don't look at me.
Remember, the jury's over there.

332
00:25:36,934 --> 00:25:38,697
Eye contact with them
is important.

333
00:25:38,770 --> 00:25:41,705
- This seems a little premeditated.
- Well, that may be.

334
00:25:41,773 --> 00:25:45,709
But they're gonna haul out her mother,
who will outperform Shirley Maclaine...

335
00:25:45,777 --> 00:25:48,041
so that jury better believe you.

336
00:25:48,112 --> 00:25:50,546
Why can't we tell them the truth?

337
00:25:50,615 --> 00:25:53,743
Why can't I walk into that courtroom
and tell them what happened?

338
00:25:53,818 --> 00:25:55,251
You can.

339
00:25:57,188 --> 00:25:59,122
What is the truth, David?

340
00:26:02,927 --> 00:26:06,761
The truth is,
I didn't feel much of anything.

341
00:26:06,831 --> 00:26:08,264
And?

342
00:26:10,568 --> 00:26:12,297
And it scared me.

343
00:26:13,137 --> 00:26:16,868
You're on trial for murder,
not for being an uncaring lover.

344
00:26:16,941 --> 00:26:19,501
You're not actually putting me
on the stand, are you?

345
00:26:20,912 --> 00:26:22,641
I might have to.

346
00:26:22,713 --> 00:26:26,171
The circumstantial evidence
is very compelling.

347
00:26:26,250 --> 00:26:29,879
Unless they fiind
that home invasion guy.

348
00:26:32,023 --> 00:26:33,957
It's past midnight.

349
00:26:36,027 --> 00:26:37,961
We worked through dinner, huh?

350
00:26:39,030 --> 00:26:41,658
Why don't I just
check my machine...

351
00:26:41,732 --> 00:26:43,563
and we'll grab a bite?

352
00:26:43,634 --> 00:26:46,501
No, I think I'll just warm up
some pizza or something.

353
00:26:46,571 --> 00:26:48,937
Oh, come on.
Where's the kitchen?

354
00:26:50,041 --> 00:26:53,909
You'll be tragically disappointed
if you think you'll fiind food in there.

355
00:26:53,978 --> 00:26:55,912
I'll be the judge of that.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
24100:19:38، 043--> 00:19:39، 977افعلها! افعلها!24200:19:41، 680--> 00:19:42، 772نعم!24300:19:46، 051--> 00:19:48، 815الذهاب.الحصول على هذه الأموال من الناس.24400:19:58، 496--> 00:20:01، 556-الرهان أنا أعرف ما كنت أفكر '.-ما هو هذا؟24500:20:06، 037--> 00:20:07، 470إذا كان بلدي رطبة...24600:20:08، 273--> 00:20:09، 467العصير...24700:20:10، 108--> 00:20:12، 099الوردي...24800:20:12، 177--> 00:20:13، 576الفم...24900:20:15، 380--> 00:20:18، 406-اﻷذواق جيدة كما يبدو.--ليس سيئاً.25000:20:20، 051--> 00:20:22، 178اراهن أنا أعرف ما كنت أفكر.25100:20:23، 788--> 00:20:25، 085ما هذا؟25200:20:25، 156--> 00:20:28، 057أنه ستكون لدينا لدفعفييند بها.25300:20:44، 509--> 00:20:46، 443يا! الأحمق!25400:20:47، 278--> 00:20:48، 404لا لمس.25500:20:48، 480--> 00:20:49، 913قواعد البيت.25600:20:54، 953--> 00:20:56، 887ابدأ أوقفه قبل.25700:20:56، 955--> 00:20:58، 752من هو؟25800:20:59، 958--> 00:21:01، 220بيلي بيترسون.25900:21:01، 292--> 00:21:03، 226السيد مدير القرف الساخنة.26000:21:03، 294--> 00:21:05، 228لا تمانع في إدارة لك.26100:21:05، 897--> 00:21:07، 296نعم، يمكن أن أقول.26200:21:07، 365--> 00:21:09، 925في الواقع...26300:21:10، 001--> 00:21:12، 333وأعتقد أنه كان يستحققليلاً إضافية.26400:21:22، 680--> 00:21:26، 673-أنا تروق لك أكثر وأكثر.-يمكن شراء لك مشروب؟26500:21:26، 751--> 00:21:28، 981بالتأكيد.26600:21:33، 691--> 00:21:36، 159وسيارة بي أم دبليو، وبينما كنت في ذلك.26700:21:40، 765--> 00:21:44، 826أنا مندهش لرؤية هذا الرجليتجول مجاناً.26800:21:44، 903--> 00:21:48، 339سمعت أنه تم القبض عليهلإدانته بقتل بعض فتاة.26900:21:48، 406--> 00:21:51، 398كنت أفكر في مولهولاند David،المالك.27000:21:53، 745--> 00:21:57، 306ولذلك كنت أعرف الفتاة التي قتلت؟27100:21:57، 382--> 00:21:59، 316جيني. نعم.27200:21:59، 384--> 00:22:01، 318وقالت أنها كانت مثل أخت لي.27300:22:02، 787--> 00:22:04، 220اسف.27400:22:08، 493--> 00:22:11، 656كنت أعتقد حقاًأن الرجل مولهولاند فعل ذلك؟27500:22:11، 729--> 00:22:14، 197-انظروا، أنا فلدى الذهاب.-الانتظار.27600:22:14، 265--> 00:22:17, 029يمكن أن أرى لك في وقت لاحق؟27700:22:17، 101--> 00:22:19، 035جعل الأمر متروك لكم؟27800:22:21، 339--> 00:22:24، 274يمكننا الحديث فقط.كل ما تريد.27900:22:37، 422--> 00:22:39، 356فحص جميع محلات الرهن...28000:22:39، 424--> 00:22:41، 358ولكن لا يوجد أي أثرللمجوهرات في ولاية فرجينيا في أي مكان.28100:22:41، 426--> 00:22:43، 485--حتى الآن.--حتى الآن.28200:22:44، 863--> 00:22:46، 797الآن للأنباء السيئة.28300:22:46، 865--> 00:22:49، 800لقد تحدثت مع صديق من الألغامأكثر من أوفييسي DA.28400:22:49، 868--> 00:22:53، 304وتدعي أنها لديهم امرأةالذي يعيش بجوار ولاية فرجينيا.28500:22:53، 371--> 00:22:56، 169وقالت أنها شهدت...28600:22:56، 241--> 00:23:00، 644رجل مطابقة الوصف مولهولاندفي محاولة للتخلص من شيء.28700:23:01، 713--> 00:23:03، 578يمكن أنها إيجابية معرف له؟28800:23:03، 648--> 00:23:05، 582وهذا ما يقول الاتصال بي.28900:23:05، 650--> 00:23:07، 914أي دليل مادي.فقط بيانها.29000:23:07، 986--> 00:23:10، 386بخلاف ذلك،يؤدي إلا أنا عندي...29100:23:10، 455--> 00:23:13، 891وأنه ليس بكثير، وهي امرأة تستخدمللعمل مع فيرجينيا-مولى مالون.29200:23:13، 958--> 00:23:17، 359-أنها هو الذي اكتشف في الجسم؟-نعم.29300:23:17، 428--> 00:23:20، 920وتحدث لها ليلة أخرى. هناكشيء ما لا تتحدث عنه.29400:23:20، 999--> 00:23:23، 263ومهما كان، أنه يخيف لها.29500:23:23، 334--> 00:23:27، 634حسنا، حسنا، البقاء في بلدها، بريان.القيام بكل ما عليك القيام به.29600:23:30، 441--> 00:23:32، 306هل رأيت هذا؟29700:23:39، 250--> 00:23:40، 842ابن العاهرة.29800:23:52، 030--> 00:23:53، 964كنت أعرف عن هذا طوال الوقت؟29900:23:54، 032--> 00:23:56، 500-تهدئة.-لا فرصة.30000:23:56، 567--> 00:23:59، 468أربع عمليات السطو على السطو على المنازل في ثمانيةأشهر، جميع النساء غير المتزوجات يعشن بمفردهن...30100:23:59، 537--> 00:24:03، 439وفي كل مرة تمكن السارق من الوصولللمنزل عن طريق خفض الشاشات.30200:24:03، 508--> 00:24:05، 442باستثناء هذا الرجللم يقتل هيل في ولاية فرجينيا.30300:24:05، 510--> 00:24:08، 411تجعل أي جهد على الإطلاقلإنشاء ارتباط بين الجرائم؟30400:24:08، 479--> 00:24:11، 175لم يضطر.كانت هناك تناقضات.30500:24:11، 249--> 00:24:13، 843وإلى جانب ذلك، فقد كانفي جميع الأوراق.30600:24:13، 918--> 00:24:17، 115يمكن لقد نظموا مولهولاند بسهولةمشهد القتل للمكتب مو30700:24:17، 188--> 00:24:18، 621هذا كل شيء، جون.30800:24:18, 690--> 00:24:21، 523تجلس على الرصاص. ليس أناالذهاب إلى تمكنك من السكك الحديدية موكلي.30900:24:21، 592--> 00:24:24، 584عندما تحصل من خلال معكعلى الوقوف...31000:24:24، 662--> 00:24:27، 790هناك لن يكون كافياً لكنت تركتإلى دبوس قلب الأرجواني.31100:24:33، 271--> 00:24:35، 705ويود الدفاع استمرار،الشرف الخاص بك.31200:24:35، 773--> 00:24:38، 708وكانت هناك سلسلة جرائمارتكبت في الأشهر الثمانية الأخيرة...31300:24:38، 776--> 00:24:41، 142التي تحمل شبهاً متميزةلقتل فيرجينيا هيل...31400:24:41، 212--> 00:24:43، 612لذا نعتقدأنها ذات الصلة تماما.31500:24:43، 681--> 00:24:47، 879أننا نعتقد أيضا أن المعلومات قد تماحتجزتها الشرطة عمدا.31600:24:47، 952--> 00:24:51، 080وهذا ادعاء خطير جداً،مستشار. السيد كشك؟31700:24:51، 155--> 00:24:55، 251وهو فييرست أنا الاستماع حول هذا الموضوع،الشرف الخاص بك.31800:24:55, 326--> 00:24:57، 624لم أكن أريد أن أحمل هذا الأمر...31900:24:57، 695--> 00:24:59، 890لكن المحقق في السؤالوالسيدة دوهرتي...32000:24:59، 964--> 00:25:03، 400وقد ذهب مؤخرا من خلالطلاق مرير بدلاً من ذلك.32100:25:03، 468--> 00:25:04، 935لأجل بيت، Fred-32200:25:05، 003--> 00:25:09، 736الانتظار حتى الآن. سوف لا يكون بلدي قاعة المحكمةيستخدم باتليفييلد شخصية.32300:25:09، 807--> 00:25:13، 106سوف تعطي لك أسبوع إضافي.سوف تبدأ هذه المحاكمة في غضون أسبوعين.32400:25:13، 177--> 00:25:15، 372وأكثر شيء واحد:32500:25:15، 446--> 00:25:17، 346نظراً لطبيعة هذه المحاكمة...32600:25:17, 415--> 00:25:19، 474الكاميرات والمتفرجينممنوعون من بلدي من قاعة المحكمة.32700:25:19، 550--> 00:25:21، 484شكرا لكم، "الشرف الخاص بك".32800:25:24، 088--> 00:25:28، 081كيف فعلت ذلك، كنت أشعر، يا سيدي، عندما كنتعلمت بوفاة فيرجينيا هيل؟32900:25:28، 159--> 00:25:31، 219وقد دمرت.لم أستطع أن أكل.33000:25:31، 295--> 00:25:32، 887لم أستطع النوم. الأول-33100:25:32، 964--> 00:25:36، 866حسنا، لا تبدو في وجهي.تذكر، هيئة المحلفين أكثر من هناك.33200:25:36، 934--> 00:25:38، 697العين الاتصال معهمالمهم.33300:25:38، 770--> 00:25:41، 705--وهذا يبدو قليلاً مع سبق الإصرار.--حسنا، قد يكون ذلك.33400:25:41، 773--> 00:25:45, 709بل أنهم ذاهبون إلى مسافات خارج بلدها الأم،الذين سوف يتفوق شيرلي ماكلين...33500:25:45، 777--> 00:25:48، 041ولذلك نعتقد أن هيئة المحلفين أفضل لك.33600:25:48، 112--> 00:25:50، 546لماذا لا نقول لهم الحقيقة؟33700:25:50، 615--> 00:25:53، 743لماذا لا يستطيع السير في هذه القاعةوأقول لهم ماذا حدث؟33800:25:53، 818--> 00:25:55، 251يمكنك.33900:25:57، 188--> 00:25:59، 122ما هو الحقيقة، David؟34000:26:02، 927--> 00:26:06، 761والحقيقة،لم أكن أشعر بكثير من أي شيء.34100:26:06، 831--> 00:26:08، 264و؟34200:26:10، 568--> 00:26:12، 297وكان خائفا مني.34300:26:13، 137--> 00:26:16، 868كنت للمحاكمة للقتل،لا لكونه محبي غير مكترثة.34400:26:16، 941--> 00:26:19، 501كنت في الواقع لا يضعون ليعلى الوقوف، هل أنت؟34500:26:20، 912--> 00:26:22، 641وقد يضطر.34600:26:22، 713--> 00:26:26، 171الأدلة الظرفيةهي مقنعة جداً.34700:26:26، 250--> 00:26:29، 879إلا أنهم فييندأن غزو منزل الرجل.34800:26:32، 023--> 00:26:33، 957وبعد منتصف الليل.34900:26:36، 027--> 00:26:37، 961لقد عملنا من خلال العشاء، هوة؟35000:26:39، 030--> 00:26:41، 658لماذا لا فقطتحقق من الجهاز الخاص بي...35100:26:41، 732--> 00:26:43, 563ونحن سوف انتزاع لدغة؟35200:26:43، 634--> 00:26:46، 501لا، أعتقد أنني سأكون فقط الاحماءبعض البيتزا أو شيء من هذا.35300:26:46، 571--> 00:26:48, 937أوه، يأتي.أين هو المطبخ؟35400:26:50، 041--> 00:26:53، 909عليك أن تكون صورة مأساوية بخيبة أملإذا كنت تعتقد أنك سوف الغذاء فييند في هناك.35500:26:53، 978--> 00:26:55، 912وسوف يكون القاضي من ذلك.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: