55100:46:08,532 --> 00:46:11,057I learned from you,Nicole, I really di ترجمة - 55100:46:08,532 --> 00:46:11,057I learned from you,Nicole, I really di العربية كيف أقول

55100:46:08,532 --> 00:46:11,057I l


551
00:46:08,532 --> 00:46:11,057
I learned from you,
Nicole, I really did.

552
00:46:11,134 --> 00:46:14,433
I learned that I need people
more than I thought.

553
00:46:14,504 --> 00:46:18,338
I've always been the one
takin' care of things.

554
00:46:18,408 --> 00:46:20,376
And with you,
it's different.

555
00:46:21,578 --> 00:46:23,637
And I want us to
take care of each other.

556
00:46:25,615 --> 00:46:28,550
And I'll promise nothin' like that
will ever happen again.

557
00:46:34,558 --> 00:46:36,492
I'm sorry.

558
00:46:42,799 --> 00:46:44,596
I'm home.

559
00:46:50,373 --> 00:46:53,103
Laura?

560
00:47:06,189 --> 00:47:09,522
- No! No, no, no.
- Come here. Oh, yes, yes.

561
00:47:14,931 --> 00:47:18,833
Hey there! Isn't this
Indian summer great?

562
00:47:18,902 --> 00:47:21,166
- What's goin' on?
- Well, it's warm.

563
00:47:21,237 --> 00:47:23,865
We're taking advantage.
You oughta jump in.

564
00:47:23,940 --> 00:47:27,307
What's he doin' here?

565
00:47:27,377 --> 00:47:29,937
What's he doin' here, Laura?

566
00:47:31,648 --> 00:47:35,709
Steven, would you rather
she lied and snuck off to see him?

567
00:47:39,189 --> 00:47:42,852
You made the rules.

568
00:48:02,779 --> 00:48:05,714
I appreciate it.
Thank you very much.

569
00:48:08,651 --> 00:48:11,085
- Hello.
- You remember that song and dance Nicole gave us...

570
00:48:11,154 --> 00:48:14,089
about David growing up like Beaver Cleaver
in some perfect little town back East?

571
00:48:14,157 --> 00:48:16,284
- Yeah, something like that.
- Well, guess again.

572
00:48:16,359 --> 00:48:19,556
The kid bounced from foster home
to foster home to institution...

573
00:48:19,629 --> 00:48:22,359
until he was finally kicked out
on his ass at 18.

574
00:48:22,432 --> 00:48:24,366
Since then, no one knows.

575
00:48:24,434 --> 00:48:27,892
He's got no family, no address,
no work record... nothin'.

576
00:48:27,971 --> 00:48:30,769
All right. So the guy's embarrassed
about being an orphan.

577
00:48:30,840 --> 00:48:32,808
Not his fault, by the way.

578
00:48:32,876 --> 00:48:36,642
So he makes up a story about having
a happy childhood to impress a girl.

579
00:48:36,713 --> 00:48:40,774
- What's the big deal?
- The big deal, Laura, is that the guy give me the creeps...

580
00:48:40,850 --> 00:48:42,909
and the girl
is my daughter.

581
00:49:27,530 --> 00:49:30,192
- Hello, David.
- Hi, Mr. Walker.

582
00:49:30,266 --> 00:49:34,669
- You got a minute? I need to talk to you.
- I'm meeting Nicole.

583
00:49:34,737 --> 00:49:36,705
This won't take long.

584
00:49:37,873 --> 00:49:40,808
- All right.
- Follow me around the corner.

585
00:49:59,495 --> 00:50:01,656
David, I don't want
to beat around the bush.

586
00:50:01,731 --> 00:50:04,199
I came to tell you that
you're gonna stop seeing Nicole.

587
00:50:04,266 --> 00:50:08,635
Now, either you're as smart as you think
you are and you'll just go away,

588
00:50:08,704 --> 00:50:11,502
or else you're gonna make things harder
on yourself than they have to be.

589
00:50:12,775 --> 00:50:15,403
You know, Steve,
you're really not a faggot.

590
00:50:16,812 --> 00:50:19,610
- What?
- I'm serious.

591
00:50:19,682 --> 00:50:22,412
Seem like a pretty solid guy.
You should lighten up on yourself.

592
00:50:22,485 --> 00:50:25,784
- We're not talkin' about me. We're talkin' about...
- Yes, we are.

593
00:50:25,855 --> 00:50:29,018
That's what this whole thing's
about, Steve. Your inadequacies.

594
00:50:29,091 --> 00:50:30,922
- Your fears.
- You just wait a minute.

595
00:50:30,993 --> 00:50:35,930
Listen to me. See, I'm hip
to your problems. All of 'em.

596
00:50:35,998 --> 00:50:41,527
I know you abandoned Nicole when she needed
you most... 'cause I licked her sweet tears.

597
00:50:41,604 --> 00:50:46,098
I know about things comin' apart at work.
Maybe you fuckin' lost it in that department.

598
00:50:47,810 --> 00:50:49,744
I also know you ain't
keepin' up, so to speak,

599
00:50:49,812 --> 00:50:52,280
your end of the bargain
with the missus.

600
00:50:52,348 --> 00:50:55,408
'Cause if you were,
she wouldn't be all over my stick.

601
00:50:55,484 --> 00:50:59,420
Relax, Steve.
We're friends.

602
00:50:59,488 --> 00:51:01,615
We're practically family.

603
00:51:04,493 --> 00:51:07,257
I want you to understand
something, pal.

604
00:51:07,329 --> 00:51:10,389
If you don't disappear from my family's
life, I'm gonna rip your balls off...

605
00:51:10,466 --> 00:51:13,094
and shove 'em so far up your ass
they'll come out your fuckin' mouth!

606
00:51:13,169 --> 00:51:15,763
You got that, my friend?

607
00:51:38,494 --> 00:51:40,462
Steve, what I'm saying is,

608
00:51:40,529 --> 00:51:44,090
even if he's got a record and we can convince
a judge, this thing could still backfire.

609
00:51:44,166 --> 00:51:47,602
You tell some kid that the state is
restraining him, you'll make him want it more.

610
00:51:47,670 --> 00:51:50,298
We've gotta do something.
I'm not gonna just sit around.

611
00:51:50,372 --> 00:51:52,636
Let me ask you something
as your friend.

612
00:51:52,708 --> 00:51:55,973
Are you sure you're not just
fighting the inevitable here?

613
00:51:56,045 --> 00:51:58,980
You didn't expect she
was gonna stay a virgin, did you?

614
00:51:59,048 --> 00:52:01,915
Alex, the guy
is a psychopath.

615
00:52:01,984 --> 00:52:03,918
Because he's hot
for your daughter?

616
00:52:03,986 --> 00:52:06,454
Took a jealous swing at some guy,
talked trash to you?

617
00:52:06,522 --> 00:52:10,288
- Are you gonna help me or not?
- Yeah, of course.

618
00:52:10,359 --> 00:52:12,293
I'll make a couple of calls
for you, all right?

619
00:52:14,830 --> 00:52:17,355
- Where's my father?
- He's in his workroom.

620
00:52:21,604 --> 00:52:25,540
You know, Dad, I never expect you
to be perfect, 'cause I know I'm not.

621
00:52:25,608 --> 00:52:27,803
But I never thought
you were a hypocrite until now.

622
00:52:27,877 --> 00:52:30,038
Honey, calm down.
What are you talking about?

623
00:52:30,112 --> 00:52:32,740
I'm talking about you lecturing me
about what David did to Gary,

624
00:52:32,815 --> 00:52:35,875
and then turning around and acting
a million times worse yourself.

625
00:52:35,951 --> 00:52:39,887
- I don't know what he told you...
- He didn't have to tell me anything. I saw the bruises.

626
00:52:39,955 --> 00:52:43,652
- What bruises?
- You're gonna tell me that you never touched him,

627
00:52:43,726 --> 00:52:46,695
that you didn't hit him so hard in
the chest that he's sore and bruised?

628
00:52:46,762 --> 00:52:49,856
- Look, I-I may have...
- Yeah, exactly, Dad.

629
00:52:49,932 --> 00:52:53,459
You may have. But I'll tell you
what you definitely did.

630
00:52:53,536 --> 00:52:56,562
You lost my respect.

631
00:52:56,639 --> 00:52:58,402
Nicole, come back here!

632
00:53:00,776 --> 00:53:02,869
Nicole!

633
00:53:08,284 --> 00:53:11,014
Nicole!

634
00:53:17,560 --> 00:53:19,858
Fuck!

635
00:53:36,846 --> 00:53:41,613
She ran to the car, she got in, and she slammed
the door in my face, if you need to know.

636
00:53:43,485 --> 00:53:46,113
What?

637
00:53:46,188 --> 00:53:48,622
What are you talkin' about?
She's only 16.

638
00:53:50,392 --> 00:53:53,884
So what if she wasn't kidnapped?
I still have the right to... Huh?

639
00:53:56,398 --> 00:53:58,332
Fine, I'll call a lawyer!

640
00:53:59,668 --> 00:54:03,126
Just you and me, Nicole.
Nobody else.

641
00:54:03,205 --> 00:54:05,605
Nobody else.

642
00:54:05,674 --> 00:54:07,665
Mmm.

643
00:54:07,743 --> 00:54:09,938
- Do you want me?
- Yes.

644
00:54:11,814 --> 00:54:13,748
Tell me.

645
00:54:13,816 --> 00:54:15,977
Tell me you want me.

646
00:54:19,922 --> 00:54:23,255
- I want you, David.
- Yeah?

647
00:54:26,795 --> 00:54:28,763
- David.
- Yeah?

648
00:54:29,832 --> 00:54:31,766
I love you.

649
00:54:34,904 --> 00:54:38,897
And wild horses

650
00:54:40,576 --> 00:54:45,070
Couldn't drag me away

651
00:54:47,383 --> 00:54:50,716
- And wild horses
- Sure you won't change your mind and come home with me?

652
00:54:50,786 --> 00:54:54,779
I can't.
My dad will kill me.

653
00:54:54,857 --> 00:54:57,792
Okay. I love you.

654
00:54:59,128 --> 00:55:01,392
- Bye.
- Bye.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
55100:46:08، 532--> 00:46:11، 057لقد تعلمت منك،نيكول، فعلت حقاً.55200:46:11، 134--> 00:46:14، 433تعلمت أن أحتاج الناسأكثر مما كنت أعتقد.55300:46:14، 504--> 00:46:18، 338لقد كنت دائماً واحدتاكين الرعاية للأمور.55400:46:18، 408--> 00:46:20، 376ومع لك،أنها مختلفة.55500:46:21، 578--> 00:46:23، 637وأريد أنرعاية بعضهم البعض.55600:46:25، 615--> 00:46:28، 550وسوف اعدكم شيء ' مثل هذاوسوف يحدث مرة أخرى من أي وقت مضى.55700:46:34، 558--> 00:46:36، 492اسف.55800:46:42، 799--> 00:46:44، 596وأنا منزل.55900:46:50، 373--> 00:46:53، 103لورا؟56000:47:06، 189--> 00:47:09، 522-لا! لا، لا، لا.-تأتي إلى هنا. أوه، نعم، نعم.56100:47:14، 931--> 00:47:18، 833مهلا هناك! أليس هذاالصيف الهندي العظيم؟56200:47:18, 902--> 00:47:21، 166-ما هو ذاهب؟--حسنا، أنها دافئة.56300:47:21، 237--> 00:47:23، 865نحن كنت الاستفادة.يجب أن تقفز في.56400:47:23، 940--> 00:47:27، 307ما هو تفعلين أنه ' هنا؟56500:47:27، 377--> 00:47:29، 937ما هو تفعلين أنه ' هنا، لورا؟56600:47:31، 648--> 00:47:35، 709Steven، تفضلوقالت أنها كذب وتسلل خارج لرؤيته؟56700:47:39، 189--> 00:47:42، 852قمت بإجرائها القواعد.56800:48:02، 779--> 00:48:05، 714وأنا أقدر ذلك.شكرا جزيلا.56900:48:08، 651--> 00:48:11، 085--مرحبا.-تذكر أن الغناء والرقص نيكول أعطانا...57000:48:11، 154--> 00:48:14، 089حول David يشبون مثل "الساطور بيفر"في بعض الكمال بلده صغيرة إلى الشرق؟57100:48:14، 157--> 00:48:16، 284-نعم، شيء من هذا القبيل.-حسنا، أعتقد مرة أخرى.57200:48:16، 359--> 00:48:19، 556كيد المرتجعة من المنزل الحاضنةلرعاية المنزل للمؤسسة...57300:48:19، 629--> 00:48:22، 359حتى أنه تم طرد أخيراعلى صاحب الحمار في 18.57400:48:22، 432--> 00:48:24، 366ومنذ ذلك الحين، لا أحد يعرف.57500:48:24، 434--> 00:48:27، 892وقد حصل على لا الأسرة، ولا عنوان،أي عمل قياسية شيء '....57600:48:27، 971--> 00:48:30، 769حسنًا. حتى أن الرجل بالحرجعن كونه يتيما.57700:48:30، 840--> 00:48:32، 808لا ذنب له، بالطريقة.57800:48:32، 876--> 00:48:36، 642حتى أنه يجعل قصة عن بعدطفولة سعيدة إقناع فتاة.57900:48:36، 713--> 00:48:40، 774-ما هي الصفقة الكبيرة؟-الصفقة الكبرى، لورا، أن الرجل تعطيني تزحف...58000:48:40، 850--> 00:48:42، 909والفتاةهي ابنتي.58100:49:27، 530--> 00:49:30، 192-مرحبا، David.-مرحبا، السيد ووكر.58200:49:30، 266--> 00:49:34، 669--حصل دقيقة؟ بحاجة للتحدث معك.--أنا اجتماع نيكول.58300:49:34، 737--> 00:49:36، 705وهذا لن تستغرق وقتاً طويلاً.58400:49:37، 873--> 00:49:40، 808--كل الحق.--اتبع لي قاب قوسين.58500:49:59، 495--> 00:50:01، 656David، لا أريدللتغلب على جميع أنحاء بوش.58600:50:01، 731--> 00:50:04، 199جئت لأقول لكم أنكنت تنوي التوقف عن رؤية نيكول.58700:50:04,266 --> 00:50:08,635Now, either you're as smart as you thinkyou are and you'll just go away,58800:50:08,704 --> 00:50:11,502or else you're gonna make things harderon yourself than they have to be.58900:50:12,775 --> 00:50:15,403You know, Steve,you're really not a faggot.59000:50:16,812 --> 00:50:19,610- What?- I'm serious.59100:50:19,682 --> 00:50:22,412Seem like a pretty solid guy.You should lighten up on yourself.59200:50:22,485 --> 00:50:25,784- We're not talkin' about me. We're talkin' about...- Yes, we are.59300:50:25,855 --> 00:50:29,018That's what this whole thing'sabout, Steve. Your inadequacies.59400:50:29,091 --> 00:50:30,922- Your fears.- You just wait a minute.59500:50:30,993 --> 00:50:35,930Listen to me. See, I'm hipto your problems. All of 'em.59600:50:35,998 --> 00:50:41,527I know you abandoned Nicole when she neededyou most... 'cause I licked her sweet tears.59700:50:41,604 --> 00:50:46,098I know about things comin' apart at work.Maybe you fuckin' lost it in that department.59800:50:47,810 --> 00:50:49,744I also know you ain'tkeepin' up, so to speak,59900:50:49,812 --> 00:50:52,280your end of the bargainwith the missus.60000:50:52,348 --> 00:50:55,408'Cause if you were,she wouldn't be all over my stick.60100:50:55,484 --> 00:50:59,420Relax, Steve.We're friends.60200:50:59,488 --> 00:51:01,615نحن أسرة عمليا.60300:51:04، 493--> 00:51:07، 257أريدك أن تفهمشيء، بال.60400:51:07، 329--> 00:51:10, 389إذا كنت لا تختفي من عائلتيالحياة، أنا ذاهب إلى راوغ الكرات الخاصة بك...60500:51:10, 466--> 00:51:13، 094ويشق ' م حتى الآن الحمار الخاص بكأنهم سوف يخرج من فمك اللعين!60600:51:13، 169--> 00:51:15، 763هل حصلت على ذلك، يا صديقي؟60700:51:38، 494--> 00:51:40، 462Steve، ما أقوله،60800:51:40، 529--> 00:51:44، 090وحتى لو حصل على سجل ويمكن أن نقنعقاضي، وهذا الشيء يمكن أن تزال بنتائج عكسية.60900:51:44، 166--> 00:51:47، 602أقول لكم بعض كيد أن الدولةتقييد له، سوف تجعل منه تريد أكثر.61000:51:47، 670--> 00:51:50، 298لقد كنا فلدى القيام بشيء ما.لا أنا ذاهب لمجرد الجلوس حول.61100:51:50، 372--> 00:51:52، 636واسمحوا لي أن أطلب منكم شيئاصديقك.61200:51:52، 708--> 00:51:55، 973هل أنت متأكد من أنك لا فقطالقتال هنا لا مفر منه؟61300:51:56، 045--> 00:51:58، 980أنت لم أكن أتوقع أنهاوكان الذهاب إلى البقاء عذراء، هل؟61400:51:59، 048--> 00:52:01، 915Alex, الرجلمختل عقلياً.61500:52:01، 984--> 00:52:03، 918لأنه حارلابنتك؟61600:52:03، 986--> 00:52:06، 454أخذت أرجوحة غيره في بعض الرجل،وتحدث سلة المهملات لك؟61700:52:06، 522--> 00:52:10، 288--أنت ذاهب لمساعدتي أم لا؟-نعم، بالطبع.61800:52:10، 359--> 00:52:12، 293سوف يجعل اثنين من المكالماتلك، كل الحق؟61900:52:14,830 --> 00:52:17,355- Where's my father?- He's in his workroom.62000:52:21,604 --> 00:52:25,540You know, Dad, I never expect youto be perfect, 'cause I know I'm not.62100:52:25,608 --> 00:52:27,803But I never thoughtyou were a hypocrite until now.62200:52:27,877 --> 00:52:30,038Honey, calm down.What are you talking about?62300:52:30,112 --> 00:52:32,740I'm talking about you lecturing meabout what David did to Gary,62400:52:32,815 --> 00:52:35,875and then turning around and actinga million times worse yourself.62500:52:35,951 --> 00:52:39,887- I don't know what he told you...- He didn't have to tell me anything. I saw the bruises.62600:52:39,955 --> 00:52:43,652- What bruises?- You're gonna tell me that you never touched him,62700:52:43,726 --> 00:52:46,695that you didn't hit him so hard inthe chest that he's sore and bruised?62800:52:46,762 --> 00:52:49,856- Look, I-I may have...- Yeah, exactly, Dad.62900:52:49,932 --> 00:52:53,459You may have. But I'll tell youwhat you definitely did.63000:52:53,536 --> 00:52:56,562You lost my respect.63100:52:56,639 --> 00:52:58,402Nicole, come back here!63200:53:00,776 --> 00:53:02,869Nicole!63300:53:08,284 --> 00:53:11,014Nicole!63400:53:17,560 --> 00:53:19,858Fuck!63500:53:36,846 --> 00:53:41,613She ran to the car, she got in, and she slammedthe door in my face, if you need to know.63600:53:43، 485--> 00:53:46، 113ماذا؟63700:53:46، 188--> 00:53:48، 622ما كنت تتكلم عن؟وهي 16 فقط.63800:53:50، 392--> 00:53:53، 884ماذا لو لم يكن اختطافها؟لا يزال لدى الحق في... هاه؟63900:53:56، 398--> 00:53:58، 332غرامة، سأتصل بمحام!64000:53:59, 668--> 00:54:03، 126فقط أنت وأنا، نيكول.لا أحد آخر.64100:54:03، 205--> 00:54:05، 605لا أحد آخر.64200:54:05، 674--> 00:54:07، 665ط ط ط.64300:54:07، 743--> 00:54:09، 938-هل تريد مني؟-نعم.64400:54:11، 814--> 00:54:13، 748أخبرني.64500:54:13، 816--> 00:54:15, 977قل لي أنت تريد مني.64600:54:19، 922--> 00:54:23، 255-أريد منكم، David.--نعم؟64700:54:26, 795--> 00:54:28، 763-David.--نعم؟64800:54:29، 832--> 00:54:31، 766أحبك.64900:54:34، 904--> 00:54:38، 897والخيول البرية65000:54:40، 576--> 00:54:45، 070لم أستطع أن اسحب لي بعيداً65100:54:47، 383--> 00:54:50، 716-والخيول البرية-بالتأكيد لن تغير رأيك وتأتي المنزل معي؟65200:54:50، 786--> 00:54:54, 779لا أستطيع.سيتم قتل والدي لي.65300:54:54، 857--> 00:54:57، 792حسنا. أحبك.65400:54:59، 128--> 00:55:01، 392-وداعا.-وداعا.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!

551
00: 46: 08532 -> 00: 46: 11057
تعلمت منك،
نيكول، أنا فعلا. 552 00: 46: 11134 -> 00: 46: 14433 تعلمت أنني بحاجة إلى أشخاص أكثر مما كنت اعتقد. 553 00: 46: 14504 -> 00: 46: 18338 لقد كنت دائما واحدة "الرعاية تاكين من الأشياء. 554 00: 46: 18408 -> 00: 46: 20376 ومعك،. انها مختلفة 555 00 : 46: 21578 -> 00: 46: 23637 وأريد لنا أن تأخذ الرعاية من بعضها البعض. 556 00: 46: 25615 -> 00: 46: 28550 وأنا أعدكم شيء 'من هذا القبيل لن يحدث مرة أخرى . 557 00: 46: 34558 -> 00: 46: 36492 أنا آسف. 558 00: 46: 42799 -> 00: 46: 44596 أنا الوطن. 559 00: 46: 50373 -> 00: 46: 53103 لورا؟ 560 00: 47: 06189 -> 00: 47: 09522 - لا! لا، لا، لا. - تعال هنا. أوه، نعم، نعم. 561 00: 47: 14،931 -> 00: 47: 18833 يا هناك! ليس هذا الصيف الهندي العظيم؟ 562 00: 47: 18902 -> 00: 47: 21166 - ما غوين '؟ - حسنا، انها دافئة. 563 00: 47: 21237 -> 00: 47: 23865 نحن' . إعادة الاستفادة أنت غتا القفز في. 564 00: 47: 23،940 -> 00: 47: 27307 ما كان تفعلين هنا؟ 565 00: 47: 27377 -> 00: 47: 29937 ما كان تفعلين هنا، لورا ؟ 566 00: 47: 31648 -> 00: 47: 35709 ستيفن، بالأحرى هل هي كذب وتسلل من لرؤيته؟ 567 00: 47: 39189 -> 00: 47: 42852. يمكنك جعل قواعد 568 00 : 48: 02779 -> 00: 48: 05714 وأنا أقدر ذلك. شكرا جزيلا. 569 00: 48: 08651 -> 00: 48: 11،085 - مرحبا - عليك أن تتذكر أن الغناء والرقص أعطى نيكول لنا .. . 570 00: 48: 11154 -> 00: 48: 14089 حول ديفيد يكبرون مثل بيفر الساطور في بعض بلدة صغيرة مثالية الظهر الشرق؟ 571 00: 48: 14157 -> 00: 48: 16284 - نعم، شيء من هذا القبيل . - حسنا، أعتقد مرة أخرى. 572 00: 48: 16359 -> 00: 48: 19556 وارتد طفل من منزل فوستر لتعزيز موطن لمؤسسة ... 573 00: 48: 19629 -> 00: 48: 22359 حتى وقال انه تعرض للركل في النهاية على حماره في 18. 574 00: 48: 22432 -> 00: 48: 24،366 ومنذ ذلك الحين، لا أحد يعرف. 575 00: 48: 24434 -> 00: 48: 27892 حصل لديه عائلة ، أي عنوان، لا يوجد سجل العمل ... شيء '. 576 00: 48: 27971 -> 00: 48: 30769 جميع الصحيح. وبالتالي فإن الرجل بالحرج. عن كونه يتيما 577 00: 48: 30840 -> 00: 48: 32808 ليس له خطأ، بالمناسبة. 578 00: 48: 32876 -> 00: 48: 36642 بحيث انه يجعل حتى قصة عن وجود بطفولة سعيدة لإقناع الفتاة. 579 00: 48: 36713 -> 00: 48: 40774؟ - ما هي الصفقة الكبيرة - الصفقة الكبرى، لورا، هو أن الرجل تعطيني تزحف ... 580 00: 48: 40850 -> 00: 48: 42909 والفتاة هي ابنتي. 581 00: 49: 27530 -> 00: 49: 30192 - مرحبا، ديفيد - مرحبا، السيد ووكر 582 00:49 : 30266 -> 00: 49: 34669 - هل حصلت دقيقة؟ أحتاج أن أتحدث إليكم. - أنا قاء نيكول. 583 00: 49: 34737 -> 00: 49: 36705 وهذا لن تستغرق وقتا طويلا. 584 00: 49: 37873 -> 00: 49: 40808 - كل الحق. - اتبعني قاب قوسين أو أدنى. 585 00: 49: 59495 -> 00: 50: 01656 ديفيد، وأنا لا أريد أن فاز في جميع أنحاء بوش. 586 00: 50: 01731 -> 00:50: 04199 جئت لاقول لكم ان كنت توقف ستعمل رؤية نيكول. 587 00: 50: 04266 -> 00: 50: 08635 الآن، سواء كنت ذكيا كما تظن أنت وعليك فقط الذهاب بعيدا، 588 00: 50: 08704 -> 00: 50: 11502 أو أنك كنت gonna جعل الامور اكثر صعوبة على نفسك من أنها يجب أن تكون. 589 00: 50: 12،775 -> 00: 50: 15403 تعلمون، ستيف، كنت حقا ليس شاذ جنسيا. 590 00: 50: 16812 -> 00: 50: 19610 - ماذا؟ - أنا خطيرة. 591 00: 50: 19682 -> 00: 50: 22412 تبدو صلبة جدا الرجل. يجب أن يمرحوا على نفسك. 592 00: 50: 22485 -> 00: 50: 25784 - نحن لا تتحدثون عن لي. نحن تتحدثون عن ... - نعم، نحن. 593 00: 50: 25855 -> 00: 50: 29018 وهذا ما هو هذا الشيء كله حول، ستيف. أوجه القصور الخاصة بك. 594 00: 50: 29091 -> 00: 50: 30922 - المخاوف الخاصة بك - كنت مجرد الانتظار لمدة دقيقة. 595 00: 50: 30993 -> 00: 50: 35930 استمع لي. ترى، أنا الورك لمشاكلك. كل من 'م. 596 00: 50: 35998 -> 00: 50: 41527 وأنا أعلم أنك تخلى نيكول عندما احتاجت لك أكثر ...' السبب أنا يمسح دموعها الحلوة. 597 00: 50: 41604 -> 00 : 50: 46098 أعرف عن أشياء كومين "بعيدا في العمل. ربما كنت فوكين 'فقدت في هذا القسم. 598 00: 50: 47810 -> 00: 50: 49744 أعرف أيضا أنك ليس بالاستمرار"، حتى في الكلام، 599 00: 50: 49812 -> 00: 50: 52280 نهاية الخاص بك من الصفقة مع سيدتها. 600 00: 50: 52348 -> 00: 50: 55408 'السبب لو كنت، وقالت انها لن يحدث تكون جميع أنحاء بلدي عصا. 601 00: 50: 55484 -> 00: 50: 59420 الاسترخاء، وستيف. نحن أصدقاء. 602 00: 50: 59488 -> 00: 51: 01615. نحن عائلة عمليا 603 00: 51: 04493 -> 00: 51: 07257 أنا أريد منك أن تفهم شيئا، بال. 604 00: 51: 07329 -> 00: 51: 10389 إذا كنت لا تختفي من عائلتي الحياة، وأنا ستعمل مزق الكرات الخاصة بك قبالة ... 605 00: 51: 10466 -> 00: 51: 13094، ويشق 'م حتى الان مؤخرتك! وأنها سوف يخرج فوكين الخاص بك الفم 606 00: 51: 13169 -> 00: 51: 15763 كنت حصلت على هذا، يا صديقي؟ 607 00: 51: 38494 -> 00: 51: 40462 ستيف، ما أقوله هو، 608 00: 51: 40529 -> 00: 51: 44090 حتى إذا كان لديه سجل ويمكننا إقناع القاضي، يمكن هذا الشيء لا تزال تأتي بنتائج عكسية. 609 00: 51: 44166 -> 00: 51: 47602 لك أن تقول بعض طفل أن الدولة تقييده، عليك أن تجعل منه تريدها . أكثر 610 00: 51: 47670 -> 00: 51: 50298 لقد فلدي تفعل شيئا. انا لا شيء مجرد الجلوس. 611 00: 51: 50372 -> 00: 51: 52636 اسمحوا لي أن أطرح عليكم شيء كما صديقك. 612 00: 51: 52708 -> 00: 51: 55973 هل أنت متأكد أنك ليس فقط القتال التي لا مفر منها هنا؟ 613 00: 51: 56045 -> 00: 51: 58980 أنت لم نتوقع انها كانت ستعمل البقاء عذراء، هل؟ 614 00: 51: 59048 -> 00: 52: 01915 أليكس، والرجل هو مختل عقليا. 615 00: 52: 01984 -> 00: 52: 03918 لأنه حار لابنتك؟ 616 00: 52: 03986 -> 00: 52: 06454 أخذت البديل غيور على بعض الرجل، تحدث القمامة بالنسبة لك؟ 617 00: 52: 06522 -> 00: 52: 10288 - هل أنت ستعمل مساعدة لي أم لا؟ - نعم، بالطبع. 618 00: 52: 10359 -> 00: 52: 12293 سوف يجعل زوجين من المكالمات بالنسبة لك، كل الحق؟ 619 00: 52: 14،830 -> 00:52 : 17355 - أين أبي؟ - انه في ورشة له. 620 00: 52: 21604 -> 00: 52: 25540 أنت تعرف يا أبي، وأنا لا نتوقع منكم. ليكون مثاليا، 'السبب أنا أعلم أنني لست 621 00: 52: 25608 -> 00: 52: 27803 ولكن لم اعتقد ابدا ان كنت منافق حتى الآن. 622 00: 52: 27877 -> 00: 52: 30038. العسل، وتهدئة؟ ما الذي تتحدث عنه 623 00: 52: 30112 -> 00: 52: 32740 أنا أتحدث عنك يحاضر لي حول ما فعله داود لغاري، 624 00: 52: 32815 -> 00: 52: 35875 ومن ثم الدوران في المكان ويتصرف مليون أسوأ الأوقات نفسك. 625 00: 52: 35951 -> 00: 52: 39887 - أنا لا أعرف ما قاله لك ... - لم يكن لديه ليقول لي أي شيء. رأيت كدمات. 626 00: 52: 39955 -> 00: 52: 43652 - ما كدمات؟ - أنت ستعمل تقول لي أنك لم تطرق له، 627 00: 52: 43726 -> 00: 52: 46695 أنك لم يصبه من الصعب جدا في الصدر انه هو قرحة ورضوض؟ 628 00: 52: 46762 -> 00: 52: 49856 - انظروا، II قد يكون ... - نعم، بالضبط، أبي 629 00 : 52: 49932 -> 00: 52: 53459 قد يكون لديك. ولكن انا اقول لكم ما فعلتم بالتأكيد. 630 00: 52: 53536 -> 00: 52: 56562 فقدت احترامي. 631 00: 52: 56639 -> 00: 52: 58402 نيكول، وتأتي إلى هنا! 632 00: 53: 00776 -> 00: 53: 02869 نيكول! 633 00: 53: 08284 -> 00: 53: 11014 نيكول! 634 00: 53: 17560 -> 00: 53: 19858! اللعنة 635 00 : 53: 36846 -> 00: 53: 41613 ركضت إلى السيارة، وقالت انها حصلت فيها، وانها انتقد الباب في وجهي، وإذا كنت بحاجة إلى معرفته. 636 00: 53: 43485 -> 00:53: 46113 ماذا 637 00: 53: 46188 -> 00: 53: 48622 ماذا تتحدثون عنه؟ إنها فقط 16. 638 00: 53: 50392 -> 00: 53: 53884 فماذا لو أنها لم أخطف ؟ أنا لا تزال لديها الحق في ... هاه؟ 639 00: 53: 56398 -> 00: 53: 58332 الجميلة، سأتصل محام! 640 00: 53: 59668 -> 00: 54: 03126 فقط لي ولكم، نيكول. لا أحد آخر. 641 00: 54: 03205 -> 00: 54: 05605 لا أحد آخر. 642 00: 54: 05674 -> 00: 54: 07665 ط ط ط. 643 00: 54: 07743 - > 00: 54: 09938 - هل تريد مني؟ - نعم. 644 00: 54: 11814 -> 00: 54: 13748 قل لي. 645 00: 54: 13،816 -> 00: 54: 15977 قل لي أنت تريد . لي 646 00: 54: 19922 -> 00: 54: 23255 - أريد لك، ديفيد. - نعم؟ 647 00: 54: 26795 -> 00: 54: 28763 - ديفيد. نعم - 648 00:54 : 29832 -> 00: 54: 31766 أنا أحبك. 649 00: 54: 34904 -> 00: 54: 38897 والخيول البرية 650 00: 54: 40576 -> 00: 54: 45070 تعذر سحب لي بعيدا 651 00: 54: 47383 -> 00: 54: 50716 - والبرية الخيول - من المؤكد أنك لن تغير رأيك وتأتي معي إلى البيت؟ 652 00: 54: 50786 -> 00: 54: 54779 يمكنني . 'ر والدي قتلي. 653 00: 54: 54857 -> 00: 54: 57792 حسنا. أنا أحبك. 654 00: 54: 59128 -> 00: 55: 01392 - وداعا. - وداعا.








































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!


00:46:08532 551 -- > 00:46:11057 تعلمت منك

نيكول، أنا حقاً


00:46:11134 552 -- > 00:46:14433 تعلمت أنني في حاجة الناس

أكثر مما تصورت


00:46:14504 553 -- > 00:46:18338
لقد كنت دائما واحدة
تاكين 'الرعاية من الأشياء


00:46:18408 554 -- > 00:46:20376

و معك الأمر مختلف


00:46:21578 -- > 00:46:23637

، وأريد لنا أن نحرص على بعضنا البعض


بعد صلاة عيد الأضحى: 55625615 -- > 00:46:28550
وأنا الوعد شئ مثل ذلك سوف يحدث مرة أخرى



00:46:34558 557 -- > 00:46:36492
أنا آسف


00:46:42799 558 -- > 00:46:44596
لقد عدت


00:46:50373 559 -- > 00:46:53103
لورا؟


00:47:06189 560 -- > 00:47:09522
- لا!لا لا لا
- تعال هنا -أوه، نعم، نعم.


00:47:14931 561 -- > 00:47:18833
ها!أليس هذا
الصيف الهندي العظيم؟


00:47:18902 562 -- > 00:47:21166
- ما الذي يحدث؟إنها دافئة



00:47:21237 563 -- > 00:47:23865
نحن oughta يستغلونك
لك قفزة في.


00:47:23940 564 -- > 00:47:27307
ماذا يفعل هنا؟


00:47:27377 565 -- > 00:47:29937
ماذا يفعل هنا يا لورا؟


00:47:31648 566 -- > 00:47:35709
ستيفن, هل تفضل
انها كذب و تسللت من رؤيته؟


00:47:39189 567 -- > 00:47:42852
جعلت النظام

568
00:48:02779 -- > 00:48:05714

أشكرك شكرا جزيلا لك


00:48:08651 569 -- > 00:48:11085
- مرحبا
هل تذكر تلك الأغنية والرقص نيكول أعطانا...


00:48:11154 570 -- > 00:48:14089
عن ديفيد يشبون مثل القندس كليفر
في بعض الكمال بلدة صغيرة إلى الشرق؟


00:48:14157 571 -- > 00:48:16284
- نعم, شيء من هذا القبيل



00:48:16359 572 - حسنا، اعتقد مرة اخرى. -- > حصرياً:19556
الفتى انتقلت من منزل الحاضنة
إلى دار رعاية المؤسسة...


00:48:19629 573 -- > 00:48:22359
حتى انه في نهاية المطاف طردت
على مؤخرته في 18


00:48:22432 574 -- > 00:48:24366
ومنذ ذلك الحين، لا أحد يعلم.

575
00:48:24434 -- > 00:48:27892

ليس لديه عائلة، بلا عنوان، لا يوجد سجل العمل...شيء


00:48:27971 576 -- > 00:48:30769
بخير.حتى الرجل يستحي
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: