12200:12:49,563 --> 00:12:52,983Agent Mimi is now M's widow.12300:12:5 ترجمة - 12200:12:49,563 --> 00:12:52,983Agent Mimi is now M's widow.12300:12:5 العربية كيف أقول

12200:12:49,563 --> 00:12:52,983Age

122
00:12:49,563 --> 00:12:52,983
Agent Mimi is now M's widow.

123
00:12:53,067 --> 00:12:56,028
Agent Mimi impersonating Lady Fiona?

124
00:12:56,112 --> 00:12:58,656
Well, she has the best Scots accent.

125
00:12:59,281 --> 00:13:01,742
And that's all that's left of the McTarry.

126
00:13:02,076 --> 00:13:06,956
Your husband d-died as he lived,
Lady Fiona. In the service of Her Majesty.

127
00:13:07,248 --> 00:13:10,501
I thought it would be
my p-painful duty to impart the news.

128
00:13:10,709 --> 00:13:14,046
How did you know your husband M -
I'm sorry, McTarry - was dead?

129
00:13:14,130 --> 00:13:17,299
- We were told.
- Might I ask who told you?

130
00:13:18,217 --> 00:13:20,970
- The Grey Piper.
- The who?

131
00:13:22,179 --> 00:13:24,723
Tell Sir James about the Grey Piper, lass.

132
00:13:24,807 --> 00:13:27,476
Whenever a McTarry dies,

133
00:13:27,893 --> 00:13:32,773
he comes down from the mountain,
over the loch and through the heather,

134
00:13:32,857 --> 00:13:34,733
playing the clan lament.

135
00:13:34,817 --> 00:13:38,571
We always put a tappit-hen of
usquebaugh outside the castle door.

136
00:13:38,904 --> 00:13:41,532
- Tappit-hen?
- A quart o' whisky.

137
00:13:41,615 --> 00:13:43,993
- Is he a real p-piper?
- We dinna ken.

138
00:13:44,118 --> 00:13:47,037
But it's been the same one for 600 years.

139
00:13:48,664 --> 00:13:52,418
- Naught else remains?
- Nothing to s-speak of, I'm afraid.

140
00:13:53,169 --> 00:13:57,381
It was found in a tree,
100 yards from where he stood.

141
00:13:57,840 --> 00:14:01,510
Took off, as it were, and flew like a b-bird.

142
00:14:02,052 --> 00:14:04,847
But whether it is an article of apparel

143
00:14:04,930 --> 00:14:08,601
or an anatomical f-feature,
that is the question.

144
00:14:08,684 --> 00:14:14,148
Should it be given Christian burial?
Just how p-personal is a toupee?

145
00:14:14,356 --> 00:14:17,860
It can only be regarded as a "hairloom".

146
00:14:18,486 --> 00:14:22,406
Eliza, put it wi'
all the other relics of McTarry glory.

147
00:14:23,991 --> 00:14:26,952
We all ken that
our beloved McTarry of the Glen

148
00:14:27,036 --> 00:14:29,705
was a different man in Whitehall.

149
00:14:29,789 --> 00:14:32,792
But McTarry women never ask questions.

150
00:14:35,085 --> 00:14:38,589
According to clan tradition,
when the laird dies

151
00:14:38,964 --> 00:14:44,804
a black he-goat must be ta'en alive
off Ben Tarry by six barefoot virgins.

152
00:14:45,471 --> 00:14:47,932
I myself slaughter it.

153
00:14:48,057 --> 00:14:52,353
The daughters wrest the stomach out,
and stuff it wi' entrails.

154
00:14:52,478 --> 00:14:54,522
Bright entrails.

155
00:14:54,647 --> 00:14:57,817
Sear it, boil it, and serve it up.

156
00:14:58,400 --> 00:15:00,111
And eat it?

157
00:15:00,236 --> 00:15:04,532
- Warm reekin'.
- Sounds d-delicious.

158
00:15:04,949 --> 00:15:09,411
We start feastin' at midnight,
washin' the haggis down wi' usquebaugh.

159
00:15:09,495 --> 00:15:14,291
One gies strength to the limbs,
the other fire to the blood for dancin'.

160
00:15:14,416 --> 00:15:17,503
- Dancing?
- The McTarry funeral fling.

161
00:15:18,712 --> 00:15:23,008
"Argar, argar garar goru argar" it goes.

162
00:15:23,551 --> 00:15:27,388
- Most m-moving.
- Ah, we dance till we fall in our tracks.

163
00:15:27,471 --> 00:15:30,891
And after an hour's repose,
the piper wakes us

164
00:15:31,016 --> 00:15:33,561
to the tune o' "Awa' to the Grouse"

165
00:15:33,644 --> 00:15:36,647
and awa' we go
to the memorial grouse shoot.

166
00:15:37,064 --> 00:15:39,608
B-But surely the grouse
are not in season?

167
00:15:39,817 --> 00:15:44,363
Whenever a McTarry dies,
the grouse come into season.

168
00:15:51,328 --> 00:15:53,372
I'm Heather.

169
00:15:54,165 --> 00:15:57,585
I'm Meg. Your bath's ready, Sir James.

170
00:15:57,710 --> 00:16:00,004
- Thank you.
- At the end of the passage.

171
00:16:00,087 --> 00:16:04,884
- Very kind of you.
- Let us help you out o' your duddies.

172
00:16:04,967 --> 00:16:08,804
- No, thank you. I can manage m-my...
- We always helped Daddy.

173
00:16:09,388 --> 00:16:13,058
How many of you are there?
D-Daughters, I mean.

174
00:16:13,184 --> 00:16:16,937
- 11 in all.
- 11? M-My word.

175
00:16:18,105 --> 00:16:21,358
And how do the ages run?

176
00:16:21,484 --> 00:16:23,694
Who is the... How young is the youngest?

177
00:16:23,819 --> 00:16:26,113
- 16.
- And the eldest?

178
00:16:26,197 --> 00:16:27,823
19.

179
00:16:27,907 --> 00:16:30,785
You mean there are only...?
That's my loose kneecap.

180
00:16:30,868 --> 00:16:34,371
There are only three years
between all 11 of you?

181
00:16:34,497 --> 00:16:36,707
Some of us are adopted daughters.

182
00:16:36,832 --> 00:16:39,585
I see. Steady.

183
00:16:39,668 --> 00:16:43,839
- Are there any m-men in the house?
- Nane but the pipers.

184
00:16:44,340 --> 00:16:47,009
My daddy only liked the lassies.

185
00:16:47,092 --> 00:16:51,096
Your d-daddy really was
a d-different man in Whitehall.

186
00:17:37,810 --> 00:17:40,521
I'm testing the temperature of the water

187
00:17:40,604 --> 00:17:42,648
as I always did for my daddy.

188
00:17:43,691 --> 00:17:46,402
He used to call me his little thermometer.

189
00:17:48,154 --> 00:17:50,281
Well? Get in.

190
00:17:51,282 --> 00:17:53,325
- Get in?
- Get in!

191
00:18:04,879 --> 00:18:07,173
You're sure I'm not c-crowding you?

192
00:18:07,298 --> 00:18:09,341
Get in.

193
00:18:13,179 --> 00:18:15,639
Do you like your back scrubbed?

194
00:18:15,723 --> 00:18:17,766
Thank you.

195
00:18:19,310 --> 00:18:23,147
- What is your n-name, my dear?
- Buttercup.

196
00:18:23,230 --> 00:18:26,317
- How old are you?
- 17.

197
00:18:27,860 --> 00:18:30,863
- Do you go to school?
- Daddy taught us.

198
00:18:32,114 --> 00:18:34,158
There. You're as sleek as a baby.

199
00:18:35,034 --> 00:18:37,077
Now, turn round.

200
00:18:53,511 --> 00:18:55,554
What form are you in?

201
00:18:55,679 --> 00:18:59,266
Can ye nae judge that
for yourself, Sir James?

202
00:18:59,350 --> 00:19:01,894
- What is your favourite subject?
- Anatomy.

203
00:19:01,977 --> 00:19:04,104
That's your mediastinum.

204
00:19:04,230 --> 00:19:07,316
That's your
orbicularis oris.

205
00:19:07,399 --> 00:19:09,527
That's your Azygos vein.

206
00:19:09,652 --> 00:19:14,949
That's your articular cartilage,
and those are your synovial membranes.

207
00:19:15,032 --> 00:19:18,285
- Right, right.
- It's getting gey cold!

208
00:19:18,369 --> 00:19:20,996
- Quite.
- My daddy liked it hotter.

209
00:19:21,205 --> 00:19:23,916
I am not your d-da... Quite.

210
00:19:48,482 --> 00:19:50,526
Thank you.

211
00:19:53,779 --> 00:19:56,532
- To the laird!
- To the laird!

212
00:19:59,743 --> 00:20:06,000
To your right, Sir James - Lady Mary,
daughter of Lord Douglas McTarry,

213
00:20:06,125 --> 00:20:09,962
raped by the Campbells in 1622.

214
00:20:10,421 --> 00:20:12,465
In retaliation of which,

215
00:20:12,590 --> 00:20:18,679
Lord Douglas sent his only son Hamish
out to rape twa Campbell lassies.

216
00:20:19,388 --> 00:20:23,225
- At the same t-time?
- Eldest first, of course.

217
00:20:23,350 --> 00:20:27,271
As prescribed by scripture.
The youngest bore him triplets.

218
00:20:30,566 --> 00:20:33,652
Their union being
thus bounteously blessed,

219
00:20:33,777 --> 00:20:36,238
a contract of marriage was entered into

220
00:20:36,363 --> 00:20:41,160
which brought the McTarrys Black Loch,
Ben Torn, the Shags of Raugh,

221
00:20:41,285 --> 00:20:44,371
Glen Noch,
and a good stretch of salmon water.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
12200:12:49,563 --> 00:12:52,983Agent Mimi is now M's widow.12300:12:53,067 --> 00:12:56,028Agent Mimi impersonating Lady Fiona?12400:12:56,112 --> 00:12:58,656Well, she has the best Scots accent.12500:12:59,281 --> 00:13:01,742And that's all that's left of the McTarry.12600:13:02,076 --> 00:13:06,956Your husband d-died as he lived,Lady Fiona. In the service of Her Majesty.12700:13:07,248 --> 00:13:10,501I thought it would bemy p-painful duty to impart the news.12800:13:10,709 --> 00:13:14,046How did you know your husband M -I'm sorry, McTarry - was dead?12900:13:14,130 --> 00:13:17,299- We were told.- Might I ask who told you?13000:13:18,217 --> 00:13:20,970- The Grey Piper.- The who?13100:13:22,179 --> 00:13:24,723Tell Sir James about the Grey Piper, lass.13200:13:24,807 --> 00:13:27,476Whenever a McTarry dies,13300:13:27,893 --> 00:13:32,773he comes down from the mountain,over the loch and through the heather,13400:13:32,857 --> 00:13:34,733playing the clan lament.13500:13:34,817 --> 00:13:38,571We always put a tappit-hen ofusquebaugh outside the castle door.13600:13:38,904 --> 00:13:41,532- Tappit-hen?- A quart o' whisky.13700:13:41,615 --> 00:13:43,993- Is he a real p-piper?- We dinna ken.13800:13:44,118 --> 00:13:47,037But it's been the same one for 600 years.13900:13:48,664 --> 00:13:52,418- Naught else remains?- Nothing to s-speak of, I'm afraid.14000:13:53,169 --> 00:13:57,381It was found in a tree,100 yards from where he stood.14100:13:57,840 --> 00:14:01,510Took off, as it were, and flew like a b-bird.14200:14:02,052 --> 00:14:04,847But whether it is an article of apparel14300:14:04,930 --> 00:14:08,601or an anatomical f-feature,that is the question.14400:14:08,684 --> 00:14:14,148Should it be given Christian burial?Just how p-personal is a toupee?14500:14:14,356 --> 00:14:17,860It can only be regarded as a "hairloom".14600:14:18,486 --> 00:14:22,406Eliza, put it wi'all the other relics of McTarry glory.14700:14:23,991 --> 00:14:26,952We all ken thatour beloved McTarry of the Glen14800:14:27,036 --> 00:14:29,705was a different man in Whitehall.14900:14:29,789 --> 00:14:32,792But McTarry women never ask questions.15000:14:35,085 --> 00:14:38,589According to clan tradition,when the laird dies15100:14:38,964 --> 00:14:44,804a black he-goat must be ta'en aliveoff Ben Tarry by six barefoot virgins.15200:14:45,471 --> 00:14:47,932I myself slaughter it.15300:14:48,057 --> 00:14:52,353The daughters wrest the stomach out,and stuff it wi' entrails.15400:14:52,478 --> 00:14:54,522Bright entrails.15500:14:54,647 --> 00:14:57,817Sear it, boil it, and serve it up.15600:14:58,400 --> 00:15:00,111And eat it?15700:15:00,236 --> 00:15:04,532- Warm reekin'.- Sounds d-delicious.15800:15:04,949 --> 00:15:09,411We start feastin' at midnight,washin' the haggis down wi' usquebaugh.15900:15:09,495 --> 00:15:14,291One gies strength to the limbs,the other fire to the blood for dancin'.16000:15:14,416 --> 00:15:17,503- Dancing?- The McTarry funeral fling.16100:15:18,712 --> 00:15:23,008"Argar, argar garar goru argar" it goes.16200:15:23,551 --> 00:15:27,388- Most m-moving.- Ah, we dance till we fall in our tracks.16300:15:27,471 --> 00:15:30,891And after an hour's repose,the piper wakes us16400:15:31,016 --> 00:15:33,561to the tune o' "Awa' to the Grouse"16500:15:33,644 --> 00:15:36,647and awa' we goto the memorial grouse shoot.16600:15:37,064 --> 00:15:39,608B-But surely the grouseare not in season?16700:15:39,817 --> 00:15:44,363Whenever a McTarry dies,the grouse come into season.16800:15:51,328 --> 00:15:53,372I'm Heather.16900:15:54,165 --> 00:15:57,585I'm Meg. Your bath's ready, Sir James.17000:15:57,710 --> 00:16:00,004- Thank you.- At the end of the passage.17100:16:00,087 --> 00:16:04,884- Very kind of you.- Let us help you out o' your duddies.17200:16:04,967 --> 00:16:08,804- No, thank you. I can manage m-my...- We always helped Daddy.17300:16:09,388 --> 00:16:13,058How many of you are there?D-Daughters, I mean.17400:16:13,184 --> 00:16:16,937- 11 in all.- 11? M-My word.17500:16:18,105 --> 00:16:21,358And how do the ages run?17600:16:21,484 --> 00:16:23,694Who is the... How young is the youngest?17700:16:23,819 --> 00:16:26,113- 16.- And the eldest?17800:16:26,197 --> 00:16:27,82319.17900:16:27,907 --> 00:16:30,785You mean there are only...?That's my loose kneecap.18000:16:30,868 --> 00:16:34,371There are only three yearsbetween all 11 of you?18100:16:34,497 --> 00:16:36,707Some of us are adopted daughters.18200:16:36,832 --> 00:16:39,585I see. Steady.18300:16:39,668 --> 00:16:43,839- Are there any m-men in the house?- Nane but the pipers.18400:16:44,340 --> 00:16:47,009My daddy only liked the lassies.18500:16:47,092 --> 00:16:51,096Your d-daddy really wasa d-different man in Whitehall.18600:17:37,810 --> 00:17:40,521I'm testing the temperature of the water18700:17:40,604 --> 00:17:42,648as I always did for my daddy.18800:17:43,691 --> 00:17:46,402He used to call me his little thermometer.18900:17:48,154 --> 00:17:50,281Well? Get in.19000:17:51,282 --> 00:17:53,325- Get in?- Get in!19100:18:04,879 --> 00:18:07,173You're sure I'm not c-crowding you?19200:18:07,298 --> 00:18:09,341Get in.19300:18:13,179 --> 00:18:15,639Do you like your back scrubbed?19400:18:15,723 --> 00:18:17,766Thank you.19500:18:19,310 --> 00:18:23,147- What is your n-name, my dear?- Buttercup.19600:18:23,230 --> 00:18:26,317- How old are you?
- 17.

197
00:18:27,860 --> 00:18:30,863
- Do you go to school?
- Daddy taught us.

198
00:18:32,114 --> 00:18:34,158
There. You're as sleek as a baby.

199
00:18:35,034 --> 00:18:37,077
Now, turn round.

200
00:18:53,511 --> 00:18:55,554
What form are you in?

201
00:18:55,679 --> 00:18:59,266
Can ye nae judge that
for yourself, Sir James?

202
00:18:59,350 --> 00:19:01,894
- What is your favourite subject?
- Anatomy.

203
00:19:01,977 --> 00:19:04,104
That's your mediastinum.

204
00:19:04,230 --> 00:19:07,316
That's your
orbicularis oris.

205
00:19:07,399 --> 00:19:09,527
That's your Azygos vein.

206
00:19:09,652 --> 00:19:14,949
That's your articular cartilage,
and those are your synovial membranes.

207
00:19:15,032 --> 00:19:18,285
- Right, right.
- It's getting gey cold!

208
00:19:18,369 --> 00:19:20,996
- Quite.
- My daddy liked it hotter.

209
00:19:21,205 --> 00:19:23,916
I am not your d-da... Quite.

210
00:19:48,482 --> 00:19:50,526
Thank you.

211
00:19:53,779 --> 00:19:56,532
- To the laird!
- To the laird!

212
00:19:59,743 --> 00:20:06,000
To your right, Sir James - Lady Mary,
daughter of Lord Douglas McTarry,

213
00:20:06,125 --> 00:20:09,962
raped by the Campbells in 1622.

214
00:20:10,421 --> 00:20:12,465
In retaliation of which,

215
00:20:12,590 --> 00:20:18,679
Lord Douglas sent his only son Hamish
out to rape twa Campbell lassies.

216
00:20:19,388 --> 00:20:23,225
- At the same t-time?
- Eldest first, of course.

217
00:20:23,350 --> 00:20:27,271
As prescribed by scripture.
The youngest bore him triplets.

218
00:20:30,566 --> 00:20:33,652
Their union being
thus bounteously blessed,

219
00:20:33,777 --> 00:20:36,238
a contract of marriage was entered into

220
00:20:36,363 --> 00:20:41,160
which brought the McTarrys Black Loch,
Ben Torn, the Shags of Raugh,

221
00:20:41,285 --> 00:20:44,371
Glen Noch,
and a good stretch of salmon water.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: