الآن، وكنت أرملةمالك العبيد،10200:08:36,625 --> 00:08:40,693Now, you'r ترجمة - الآن، وكنت أرملةمالك العبيد،10200:08:36,625 --> 00:08:40,693Now, you'r العربية كيف أقول

الآن، وكنت أرملةمالك العبيد،10200:0

الآن، وكنت أرملة
مالك العبيد،
102
00:08:36,625 --> 00:08:40,693
Now, you're the widow
of a slave owner,

103
00:08:40,695 --> 00:08:42,628
here on your own for years,

104
00:08:42,630 --> 00:08:45,797
and they never harmed
a hair on your head.

105
00:08:54,640 --> 00:08:58,241
If you want to go away
for a change, nettie,

106
00:08:58,243 --> 00:09:00,643
by all means, we'll go.

107
00:09:06,150 --> 00:09:09,017
Antoinette, come here.

108
00:09:13,656 --> 00:09:17,224
Don't forget to kiss your
stepfather good night.

109
00:09:17,226 --> 00:09:19,859
He's very hurt that
you never kiss him.

110
00:09:19,861 --> 00:09:21,227
He never looks hurt.

111
00:09:21,229 --> 00:09:23,596
He's told me he's
very fond of you.

112
00:09:23,598 --> 00:09:26,999
Perhaps one day he'll
take you to england.

113
00:09:33,272 --> 00:09:35,872
I wonder where
they've all gone.

114
00:09:35,874 --> 00:09:38,174
Must be one of those dances on.

115
00:09:38,176 --> 00:09:40,509
You'd hear drums
if there was a dance.

116
00:09:41,812 --> 00:09:44,512
Probably a wedding then.

117
00:09:44,514 --> 00:09:47,047
Any excuse not to work.

118
00:09:48,150 --> 00:09:50,116
Afterwards I understood,

119
00:09:50,118 --> 00:09:52,251
but not then.

120
00:09:53,354 --> 00:09:54,920
In front of the servants,

121
00:09:54,922 --> 00:09:57,422
he had said
he would bring in coolies

122
00:09:57,424 --> 00:09:59,223
to replace all the workers.

123
00:09:59,225 --> 00:10:01,725
My stepfather knew nothing
of the old hatred

124
00:10:01,727 --> 00:10:05,595
between our family
and the former slaves.

125
00:11:01,079 --> 00:11:02,745
Mama!

126
00:11:02,747 --> 00:11:04,346
Mama!

127
00:11:06,283 --> 00:11:07,749
Antoinette, what is it?

128
00:11:07,751 --> 00:11:09,484
Out! Get out!

129
00:11:09,486 --> 00:11:13,120
Manny! Christophene!

130
00:11:18,726 --> 00:11:20,826
Oh, my God!

131
00:11:20,828 --> 00:11:22,828
Antoinette!

132
00:11:22,830 --> 00:11:24,963
Antoinette!

133
00:11:26,232 --> 00:11:27,965
Take her out of here,

134
00:11:27,967 --> 00:11:31,168
and then tell Manny to
bring the carriage.

135
00:11:36,407 --> 00:11:38,206
You're hurt. His hands.

136
00:11:38,208 --> 00:11:40,208
His bed was on fire.

137
00:11:40,210 --> 00:11:42,977
You had left him to die.

138
00:11:44,613 --> 00:11:47,647
We'll have to make
a run for it.

139
00:11:47,649 --> 00:11:49,882
I told you over and over,

140
00:11:49,884 --> 00:11:52,551
but you sneered at me,
you grinning fool.

141
00:11:52,553 --> 00:11:55,053
Why don't you go out there

142
00:11:55,055 --> 00:11:57,188
and tell them to let you go?

143
00:11:57,190 --> 00:11:58,956
Say I was the slave owner.

144
00:11:58,958 --> 00:12:01,558
Tell them how you
always trusted them.

145
00:12:01,560 --> 00:12:03,192
Annette, for God's sake!

146
00:12:03,194 --> 00:12:05,127
The whole house is burning!

147
00:12:05,129 --> 00:12:08,163
Antoinette, stay close to me.

148
00:12:19,173 --> 00:12:20,205
Here they come,

149
00:12:20,207 --> 00:12:21,239
the black witch woman

150
00:12:21,241 --> 00:12:23,140
and her white cockroaches.

151
00:12:28,346 --> 00:12:29,645
No. No.

152
00:12:29,647 --> 00:12:30,746
Annette!

153
00:12:30,748 --> 00:12:33,248
What does she want, her jewels?

154
00:12:33,250 --> 00:12:35,149
Her damn parrot.

155
00:12:38,387 --> 00:12:40,754
Annette, they're
laughing at you.

156
00:12:40,756 --> 00:12:43,289
Don't let them laugh at you.

157
00:12:46,260 --> 00:12:47,993
Father, which art in heaven,

158
00:12:47,995 --> 00:12:49,461
hallowed be thy name,

159
00:12:49,463 --> 00:12:50,762
thy kingdom come,

160
00:12:50,764 --> 00:12:52,430
thy will be done on earth

161
00:12:52,432 --> 00:12:54,298
as it is in heaven.

162
00:12:54,300 --> 00:12:56,300
Give us this day
our daily bread,

163
00:12:56,302 --> 00:12:58,802
and lead us not
into temptation,

164
00:12:58,804 --> 00:13:00,703
but deliver us from evil...

165
00:13:04,241 --> 00:13:05,540
let us through.

166
00:13:05,542 --> 00:13:07,475
The boy will die
if we don't get help.

167
00:13:07,477 --> 00:13:10,010
Black and white burn the same.

168
00:13:10,012 --> 00:13:12,846
Here and hereafter,
as you will in your turn.

169
00:13:12,848 --> 00:13:14,180
Wish bad luck on me,

170
00:13:14,182 --> 00:13:17,649
and I'll cut the tongue
out of your mouth.

171
00:13:36,600 --> 00:13:38,132
God have mercy!

172
00:13:38,134 --> 00:13:41,068
Everyone into the
carriage, for God's sake.

173
00:13:49,978 --> 00:13:51,711
Go along!

174
00:13:54,982 --> 00:13:56,681
Christophene.

175
00:13:56,683 --> 00:13:58,049
Christophene.

176
00:14:23,609 --> 00:14:26,209
After Pierre died in the fire,

177
00:14:26,211 --> 00:14:29,078
my mother went mad with grief.

178
00:14:29,080 --> 00:14:32,581
Mr. Mason hired a man
to look after her,

179
00:14:32,583 --> 00:14:35,083
then he went back to england

180
00:14:35,085 --> 00:14:36,851
and forgot her.

181
00:15:07,582 --> 00:15:09,214
Oui, ma souer.

182
00:15:09,216 --> 00:15:11,149
Merci.

183
00:15:26,865 --> 00:15:29,498
Antoinette.

184
00:15:44,547 --> 00:15:46,580
Hello, antoinette.

185
00:15:49,952 --> 00:15:53,853
A few months
before I left england,

186
00:15:53,855 --> 00:15:56,655
your stepfather died.

187
00:15:58,091 --> 00:16:01,125
Paul wanted you to have
his properties here

188
00:16:01,127 --> 00:16:03,460
so long as you married somebody

189
00:16:03,462 --> 00:16:05,261
who could manage them for you.

190
00:16:05,263 --> 00:16:08,631
He arranged it all
with a family in england.

191
00:16:21,311 --> 00:16:22,810
What's happening?

192
00:16:22,812 --> 00:16:24,478
They were cutting seaweed
from the rudder,

193
00:16:24,480 --> 00:16:26,012
and one of them
was sucked down.

194
00:16:26,014 --> 00:16:28,647
We're on the edge
of the sargasso sea...

195
00:16:28,649 --> 00:16:31,950
Miles and Miles
of floating weed,

196
00:16:31,952 --> 00:16:33,117
a sailor's graveyard.

197
00:16:33,119 --> 00:16:35,285
This voyage to Jamaica

198
00:16:35,287 --> 00:16:38,121
has been a nightmare
from the beginning,

199
00:16:38,123 --> 00:16:41,357
and I'm sick with fever.

200
00:16:41,359 --> 00:16:44,360
My father has arranged
a marriage for me

201
00:16:44,362 --> 00:16:46,328
with a girl I've never met.

202
00:16:46,330 --> 00:16:48,963
I wonder what
she expects of me.

203
00:16:48,965 --> 00:16:51,498
Who knows?

204
00:16:51,500 --> 00:16:54,334
Perhaps we might even
like each other.

205
00:16:54,336 --> 00:16:56,469
Edward, good to see you.

206
00:16:56,471 --> 00:16:58,838
You look a little
the worse for wear.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
الآن، وكنت أرملةالعبيد، عاطفية10200:08:36، 625--> 00:08:40، 693أنت الآن، أرملةمالك الرقيق،10300:08:40، 695--> 00:08:42، 628هنا على نفسك للسنوات،10400:08:42، 630--> 00:08:45، 797وأنها تضر ابدأشعر على راسك.10500:08:54، 640--> 00:08:58، 241إذا كنت تريد الذهاب بعيداًلتغيير، أنجب،10600:08:58، 243--> 00:09:00، 643بكل الوسائل، سوف نذهب.10700:09:06، 150--> 00:09:09، 017أنطوانيت، تأتي إلى هنا.10800:09:13، 656--> 00:09:17، 224لا تنسى أن قبله الخاصة بكزوج ليلة جيدة.10900:09:17، 226--> 00:09:19، 859ويصب جداً التيلك قبله له ابدأ.11000:09:19، 861--> 00:09:21، 227يبدو أنه لم يصب.11100:09:21، 229--> 00:09:23، 596وقد قال لي أنهمولعا جداً من أنت.11200:09:23، 598--> 00:09:26، 999ربما يوما ما أنه سوفيأخذك إلى إنكلترا.11300:09:33، 272--> 00:09:35، 872وأتساءل أينأنهم ذهبوا جميعا.11400:09:35، 874--> 00:09:38، 174يجب أن تكون واحدة من تلك الرقصات.11500:09:38، 176--> 00:09:40، 509وسوف تسمع الطبولإذا كان هناك رقص.11600:09:41، 812--> 00:09:44، 512ربما حفل زفاف ثم.11700:09:44، 514--> 00:09:47، 047أي عذر لعدم العمل.11800:09:48، 150--> 00:09:50، 116بعد ذلك فهمت،11900:09:50، 118--> 00:09:52، 251ولكن ليس بعد ذلك.12000:09:53، 354--> 00:09:54، 920أمام الموظفين،12100:09:54، 922--> 00:09:57، 422وقد قالوسيحمل معه في العمال12200:09:57، 424--> 00:09:59، 223لاستبدال جميع العمال.12300:09:59، 225--> 00:10:01، 725لي زوج لا يعرف شيئاالكراهية القديمة12400:10:01، 727--> 00:10:05، 595بين أسرتناوالعبيد السابقين.12500:11:01، 079--> 00:11:02، 745ماما!12600:11:02، 747--> 00:11:04، 346ماما!12700:11:06، 283--> 00:11:07, 749أنطوانيت، ما هو؟12800:11:07، 751--> 00:11:09، 484خارج! اخرج!12900:11:09، 486--> 00:11:13، 120ماني! تشريستوفيني!13000:11:18، 726--> 00:11:20، 826يا إلهي!13100:11:20، 828--> 00:11:22، 828أنطوانيت!13200:11:22، 830--> 00:11:24، 963أنطوانيت!13300:11:26، 232--> 00:11:27، 965تتخذ لها الخروج من هنا،13400:11:27، 967--> 00:11:31، 168ومن ثم نقول ماني إلىجلب للنقل.13500:11:36، 407--> 00:11:38، 206كنت أذى. يديه.13600:11:38، 208--> 00:11:40، 208وكان سريره على النار.13700:11:40، 210--> 00:11:42، 977وقد تركت له أن يموت.13800:11:44، 613--> 00:11:47، 647علينا أن ننتظر لجعلتشغيل لذلك.13900:11:47، 649--> 00:11:49، 882قلت لك مرارا وتكرارا،14000:11:49، 884--> 00:11:52، 551ولكن يمكنك استهانته لي،أنت مجنون مبتسما.14100:11:52، 553--> 00:11:55، 053لماذا لا تذهب إلى هناك14200:11:55، 055--> 00:11:57، 188ونقول لهم للسماح لك بالرحيل؟14300:11:57، 190--> 00:11:58، 956ويقول كان مالك الرقيق.14400:11:58، 958--> 00:12:01، 558أقول لهم كيف كنتدائماً موثوق بها لهم.14500:12:01، 560--> 00:12:03، 192أنيت، لأجل الله!14600:12:03، 194--> 00:12:05، 127هو حرق البيت كله!14700:12:05، 129--> 00:12:08، 163أنطوانيت، البقاء على مقربة من لي.14800:12:19، 173--> 00:12:20، 205أنهم يأتون إلى هنا،14900:12:20، 207--> 00:12:21، 239المرأة الساحرة السوداء15000:12:21، 241--> 00:12:23، 140والصراصير الأبيض لها.15100:12:28، 346--> 00:12:29، 645رقم رقم15200:12:29، 647--> 00:12:30، 746أنيت!15300:12:30، 748--> 00:12:33، 248ماذا يعني أنها تريد، جواهر لها؟15400:12:33، 250--> 00:12:35، 149الببغاء اللعنة لها.15500:12:38، 387--> 00:12:40، 754أنيت، أنهميضحك لك.15600:12:40، 756--> 00:12:43، 289لا تدع لهم يضحكون عليك.15700:12:46، 260--> 00:12:47، 993الأب، والفن الذي في السماء،15800:12:47، 995--> 00:12:49، 461المقدسة أن يكون اسمك،15900:12:49، 463--> 00:12:50، 762الخطوط الجوية التركية تأتي المملكة،16000:12:50، 764--> 00:12:52، 430الخطوط الجوية التركية وسوف يتم على الأرض16100:12:52، 432--> 00:12:54، 298وكما الحال في السماء.16200:12:54، 300--> 00:12:56، 300يقدم لنا هذا اليوملدينا الخبز اليومي،16300:12:56، 302--> 00:12:58، 802ويؤدي بنا لافي الإغراء،16400:12:58، 804--> 00:13:00، 703ولكن نجنا من الشرير...16500:13:04، 241--> 00:13:05، 540واسمحوا لنا من خلال.16600:13:05، 542--> 00:13:07، 475وسوف يموت الفتىإذا لم نحصل على مساعدة.16700:13:07، 477--> 00:13:10، 010أسود وأبيض يحرق نفسه.16800:13:10، 012--> 00:13:12، 846الآخرة، وهناكما يمكنك بدورك.16900:13:12، 848--> 00:13:14، 180أتمنى سوء الحظ لي،17000:13:14، 182--> 00:13:17، 649وأنا قطع اللسانمن فمك.17100:13:36، 600--> 00:13:38، 132رحمه الله!17200:13:38، 134--> 00:13:41، 068الجميع إلىالنقل، لأجل الله.17300:13:49، 978--> 00:13:51، 711انتقل على طول!17400:13:54، 982--> 00:13:56، 681تشريستوفيني.17500:13:56، 683--> 00:13:58، 049تشريستوفيني.17600:14:23، 609--> 00:14:26، 209بعد Pierre لقوا حتفهم في الحريق،17700:14:26، 211--> 00:14:29، 078أمي ذهبت جنون مع الحزن.17800:14:29، 080--> 00:14:32، 581السيد ماسون استأجرت رجلاًلننظر لها، بعد17900:14:32، 583--> 00:14:35، 083ثم عاد إلى إنكلترا18000:14:35، 085--> 00:14:36، 851وهل نسيت لها.18100:15:07، 582--> 00:15:09، 214نعم، سوير اماه.18200:15:09، 216--> 00:15:11، 149ميرسي.18300:15:26، 865--> 00:15:29، 498أنطوانيت.18400:15:44، 547--> 00:15:46، 580مرحبا، أنطوانيت.18500:15:49، 952--> 00:15:53، 853بضعة أشهرقبل أن أغادر إنكلترا،18600:15:53، 855--> 00:15:56، 655وقد توفي زوج الأم الخاصة بك.18700:15:58، 091--> 00:16:01، 125Paul أراد أن يكون لديكله خصائص هنا18800:16:01، 127--> 00:16:03، 460وطالما أنت تزوج شخص ما18900:16:03، 462--> 00:16:05، 261الذين يمكن إدارة هذه لك.19000:16:05، 263--> 00:16:08، 631أنه يرتب كل شيءمع عائلته في إنكلترا.19100:16:21، 311--> 00:16:22، 810ماذا يحدث؟19200:16:22، 812--> 00:16:24، 478كانت قطع الأعشاب البحريةمن الدفة،19300:16:24، 480--> 00:16:26، 012وواحد منهموقد امتص أسفل.19400:16:26، 014--> 00:16:28، 647نحن على حافةبحر سارغاسو...19500:16:28، 649--> 00:16:31، 950كم وكمالأعشاب الطافية،19600:16:31، 952--> 00:16:33، 117مقبرة لبحار.19700:16:33، 119--> 00:16:35، 285هذه الرحلة إلى جامايكا19800:16:35، 287--> 00:16:38، 121لقد كان كابوساومنذ البداية،19900:16:38، 123--> 00:16:41، 357وأنا مريض بالحمى.20000:16:41، 359--> 00:16:44، 360وقد رتبت والديزواج بالنسبة لي20100:16:44، 362--> 00:16:46، 328مع فتاة لقد اجتمع ابدأ.20200:16:46، 330--> 00:16:48، 963وأتساءل ماوقالت أنها تتوقع مني.20300:16:48، 965--> 00:16:51، 498ومن يدري؟20400:16:51، 500--> 00:16:54، 334وربما حتى أننا قدمثل بعضها البعض.20500:16:54، 336--> 00:16:56، 469إدوارد، أن أراكم.20600:16:56، 471--> 00:16:58، 838يمكنك البحث قليلاًالأسوأ للبلى.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
الآن، أرملة وكنت
مالك العبيد،
102
00: 08: 36625 -> 00: 08: 40693
الآن، وكنت أرملة
مالك العبيد، 103 00: 08: 40695 -> 00: 08: 42628 هنا على الخاص خاص لسنوات، 104 00: 08: 42630 -> 00: 08: 45797، وأنها لم تتضرر من الشعر على رأسك. 105 00: 08: 54،640 -> 00: 08: 58241 إذا كنت ترغب في الذهاب بعيدا ل التغيير، نتي]، 106 00: 08: 58243 -> 00: 09: 00643 بكل الوسائل، سنذهب. 107 00: 09: 06150 -> 00: 09: 09017. أنطوانيت، وتأتي هنا 108 00:09 : 13656 -> 00: 09: 17224 لا تنسى أن قبلتك ليلة جيدة زوج الأم. 109 00: 09: 17،226 -> 00: 09: 19859 انه يصب جدا ان كنت لا قبلة له. 110 00: 09: 19861 -> 00: 09: 21227 انه لم يصب يبدو. 111 00: 09: 21229 -> 00: 09: 23596 وقال لي انه مولعا جدا لك. 112 00: 09: 23598 -> 00: 09: 26999 ربما في يوم من الأيام سوف يأخذك إلى إنجلترا. 113 00: 09: 33272 -> 00: 09: 35872 أتساءل أين ذهبوا جميعا. 114 00: 09: 35874 -> 00: 09: 38174 يجب أن يكون واحدة من تلك الرقصات على. 115 00: 09: 38176 -> 00: 09: 40509 سوف تسمع طبول إذا كان هناك الرقص. 116 00: 09: 41812 -> 00: 09: 44512 ربما عرس الحين. 117 00: 09: 44514 -> 00: 09: 47047 أي عذر لعدم العمل. 118 00: 09: 48150 -> 00: 09: 50116 بعد ذلك فهمت، 119 00: 09: 50118 -> 00:09 : 52251 ولكن ليس بعد ذلك. 120 00: 09: 53354 -> 00: 09: 54920 أمام الخدم، 121 00: 09: 54922 -> 00: 09: 57422 قاله انه جلب coolies 122 00 : 09: 57424 -> 00: 09: 59223 لاستبدال جميع العمال. 123 00: 09: 59225 -> 00: 10: 01725 زوج أمي لا يعرف شيئا من الكراهية القديمة 124 00: 10: 01727 -> 00 : 10: 05595 بين عائلتنا والعبيد السابقين. 125 00: 11: 01079 -> 00: 11: 02745 ماما! 126 00: 11: 02747 -> 00: 11: 04346 ماما! 127 00: 11: 06283 -> 00: 11: 07749 أنطوانيت، ما هو؟ 128 00: 11: 07751 -> 00: 11: 09484 خارج! الخروج! 129 00: 11: 09486 -> 00: 11: 13120 ماني! ! Christophene 130 00: 11: 18726 -> 00: 11: 20،826 أوه، يا إلهي! 131 00: 11: 20828 -> 00: 11: 22828 انطوانيت! 132 00: 11: 22830 -> 00:11: 24963! أنطوانيت 133 00: 11: 26232 -> 00: 11: 27965 إخراجها من هنا، 134 00: 11: 27967 -> 00: 11: 31168، ثم يقول ماني لجعل النقل. 135 00:11 : 36407 -> 00: 11: 38206 أنت يصب بأذى. يديه. 136 00: 11: 38208 -> 00: 11: 40208 سرير له على النار. 137 00: 11: 40210 -> 00: 11: 42977. كنت قد تركت له أن يموت 138 00: 11: 44613 -> 00: 11: 47647 علينا أن جعل ترشيح نفسه لذلك. 139 00: 11: 47649 -> 00: 11: 49882 قلت لك مرارا وتكرارا، 140 00: 11: 49884 -> 00 : 11: 52551 ولكنك سخرت في وجهي، كنت مبتسما أحمق. 141 00: 11: 52553 -> 00: 11: 55053 لماذا لا تذهب الى هناك 142 00: 11: 55055 -> 00: 11: 57188 ونقول لهم أن أدعك تذهب؟ 143 00: 11: 57190 -> 00: 11: 58956 قل لي كان مالك العبيد. 144 00: 11: 58958 -> 00: 12: 01558 نقول لهم كيف كنت دائما يثق بهم . 145 00: 12: 01560 -> 00: 12: 03192 انيت، في سبيل الله! 146 00: 12: 03194 -> 00: 12: 05127 البيت كله يحترق! 147 00: 12: 05129 -> 00: 12: 08163 أنطوانيت، والبقاء على مقربة مني. 148 00: 12: 19173 -> 00: 12: 20205 هنا يأتون، 149 00: 12: 20207 -> 00: 12: 21239 الساحرة السوداء امرأة 150 00 : 12: 21241 -> 00: 12: 23140 ولها الصراصير البيضاء. 151 00: 12: 28346 -> 00: 12: 29645 رقم رقم 152 00: 12: 29647 -> 00: 12: 30746 انيت! 153 00: 12: 30748 -> 00: 12: 33248 فماذا تريد، جواهر لها؟ 154 00: 12: 33250 -> 00 : 12: 35149 صاحبة الببغاء لعنة. 155 00: 12: 38387 -> 00: 12: 40754 انيت، انهم يضحكون عليك. 156 00: 12: 40756 -> 00: 12: 43289 لا تدع لهم يضحكون عليك. 157 00: 12: 46260 -> 00: 12: 47993 الأب الذي في السماء الفن، 158 00: 12: 47995 -> 00: 12: 49461 ليتقدس اسمك، 159 00: 12: 49463 -> 00: 12: 50762 ملكوتك تأتي، 160 00: 12: 50764 -> 00: 12: 52430 لتكن مشيئتك على الأرض 161 00: 12: 52432 -> 00: 12: 54298 كما هو الحال في السماء. 162 00: 12: 54300 -> 00: 12: 56300 يعطينا هذا اليوم لدينا الخبز اليومي، 163 00: 12: 56302 -> 00: 12: 58802 وتؤدي بنا الا الى الاغراء، 164 00:12: 58804 -> 00: 13: 00703 ولكن نجنا من الشرير ... 165 00: 13: 04241 -> 00: 13: 05540 السماح لنا بالمرور. 166 00: 13: 05542 -> 00: 13: 07475 و والصبي يموت إذا لم نحصل على المساعدة. 167 00: 13: 07477 -> 00: 13: 10،010 الأسود والأبيض حرق نفسه. 168 00: 13: 10،012 -> 00: 13: 12846 هنا والآخرة، كما شئتم في دورك. 169 00: 13: 12848 -> 00: 13: 14180 أتمنى سوء الحظ لي، 170 00: 13: 14182 -> 00: 13: 17649 وسوف يقطع لسان من فمك. 171 00: 13: 36،600 -> 00: 13: 38132 يرحم الله! 172 00: 13: 38134 -> 00: 13: 41068 الجميع في. النقل، في سبيل الله 173 00: 13: 49978 -> 00: 13: 51711 العودة على طول! 174 00: 13: 54982 -> 00: 13: 56681 Christophene. 175 00: 13: 56683 -> 00: 13: 58049 Christophene. 176 00: 14: 23609 - -> 00: 14: 26209 بعد وفاة بيير في النار، 177 00: 14: 26211 -> 00: 29078: 14 ذهبت والدتي جنون مع الحزن. 178 00: 14: 29080 -> 00: 14: 32581 السيد . ميسون استأجر رجل إلى الاعتناء بها، 179 00: 14: 32583 -> 00: 14: 35083 ثم عاد إلى إنكلترا 180 00: 14: 35085 -> 00: 14: 36851 ونسي لها. 181 00: 15: 07582 -> 00: 15: 09214 OUI، أماه souer. 182 00: 15: 09216 -> 00: 15: 11،149 ميرسي. 183 00: 15: 26865 -> 00: 15: 29498. أنطوانيت 184 00 : 15: 44547 -> 00: 15: 46580 مرحبا، أنطوانيت. 185 00: 15: 49952 -> 00: 15: 53853 بضعة أشهر قبل أن أغادر إنجلترا، 186 00: 15: 53855 -> 00:15 : 56655 توفي زوج الأم الخاصة بك. 187 00: 15: 58091 -> 00: 16: 01125 أراد بولس أن يكون لديك أملاكه هنا 188 00: 16: 01127 -> 00: 16: 03460 طالما كنت تزوجت شخص ما 189 00 : 16: 03462 -> 00: 16: 05261 الذي يمكن إدارتها بالنسبة لك. 190 00: 16: 05263 -> 00: 16: 08631 ورتبت كل شيء. مع عائلة في انكلترا 191 00: 16: 21311 - -> 00: 16: 22810 ماذا يحدث؟ 192 00: 16: 22812 -> 00: 16: 24478 انهم كانوا يقطعون الأعشاب البحرية من الدفة، 193 00: 16: 24،480 -> 00: 16: 26،012 واحد منهم وقد امتص أسفل. 194 00: 16: 26014 -> 00: 16: 28647 نحن على حافة من بحر سارجاسو ... 195 00: 16: 28649 -> 00: 16: 31950 أميال وأميال من العائمة الاعشاب، 196 00: 16: 31952 -> 00: 16: 33117 مقبرة بحار و. 197 00: 16: 33119 -> 00: 16: 35285 هذه الرحلة إلى جامايكا 198 00: 16: 35287 -> 00:16 : 38121 كان كابوسا من البداية، 199 00: 16: 38123 -> 00: 16: 41357 وأنا مريض بالحمى. 200 00: 16: 41359 -> 00: 16: 44360 رتبت والدي الزواج بالنسبة لي 201 00: 16: 44362 -> 00: 16: 46328 مع فتاة لقد اجتمع أبدا. 202 00: 16: 46330 -> 00: 16: 48963 أتساءل ما. إنها تتوقع مني 203 00: 16: 48965 -> 00: 16: 51498 من يدري؟ 204 00: 16: 51،500 -> 00: 16: 54334 ربما كنا قد حتى مثل بعضها البعض. 205 00: 16: 54336 -> 00:16 : 56469 إدوارد، وحسن لرؤيتك. 206 00: 16: 56471 -> 00: 16: 58838 نظرتم قليلا أسوأ لارتداء.


































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
الآن، وكنت أرملة
رجلا عالما العبيد،

00:08:36625 102 -- > 00:08:40693
أنت الآن أرملة
من عبد المالك،

103
00:08:40695 -- > 00:08:42628
هنا لوحدك لمدة سنة


00:08:42630 104 -- > 00:08:45797

و لا تضر الشعر على رأسك


00:08:54640 105 -- > 00:08:58241

إذا كنت تريد أن تذهب بعيدا من أجل التغيير، نيتى،


00:08:58243 106 -- > 00:09:00643
بكل الوسائل،سنذهب.


00:09:06150 107 -- > 00:09:09017
انطوانيت، تعال هنا


00:09:13656 108 -- > 00:09:17224
لا لا تنسى أن تقبل بك زوج على خير



00:09:17226 109 -- > 00:09:19859
إنه يؤلم جدا
لا قبلة عليه


00:09:19861 110 -- > 00:09:21227
لم ينظر مؤلم


00:09:21229 111 -- > 00:09:23596
قال لي إنه مغرم بك جدا



00:09:23598 112 -- > 00:09:26999
ربما يوم واحد سوف تأخذك إلى إنجلترا



00:09:33272 113 -- > 00:09:35872

أتساءل أين لقد ذهبوا جميعا.


00:09:35874 114 -- > 00:09:38174
يجب ان يكون واحدا من تلك الرقصات


00:09:38176 115 -- > 00:09:40509
لك كنت أسمع الطبول
إذا كان هناك رقص


00:09:41812 116 -- > 00:09:44512
ربما حفل زفاف ثم 117
-

00:09:44514 -- > 00:09:47047
أي عذر في عدم العمل


00:09:48150 118 -- > 00:09:50116
< i > بعد ذلك فهمت < / i >


00:09:50118 119 -- > 00:09:52251
< i > ولكن ليس بعد. < / i >


00:09:53354 120 -- > 00:09:54920
< i > أمام الخدم < / i >


00:09:54922 121 -- > 00:09:57422
قال < / i >
< i > كان جلب عمال < ي


00:09:57424 122 -- > 00:09:59223
< i > استبدال جميع العمال. < / i >

123 00:09:59225

< i > - > 00:10:01725 زوج امى لا يعرف شيئا < / i >
< i > والأحقاد القديمة < / i >


00:10:01727 124 -- > 00:10:05595
بين عائلتنا < / ي
< i > و العبيد السابقين. < / i >


00:11:01079 125 -- > 00:11:02745
ماما!


00:11:02747 126 -- > 00:11:04346
ماما!


00:11:06283 127 -- > 00:11:07749
انطوانيت، ما الأمر؟


00:11:07751 128 -- > 00:11:09484
!اخرج!


00:11:09486 129 -- > 00:11:13120
ماني!christophene!


00:11:18726 130 -- > 00:11:20826
يا إلهي!


00:11:20828 131 -- > 00:11:22828
انطوانيت!


00:11:22830 132 -- > 00:11:24963
انطوانيت!


00:11:26232 133 -- > 00:11:27965
أخذتها من هنا


00:11:27967 134 -- > 00:11:31168
ثم يقول ماني أحضر النقل



00:11:36407 135 -- > 00:11:38206
انت تتألم.يديه


00:11:38208 136 -- > 00:11:40208
سريره كان يحترق


00:11:40210 137 -- > 00:11:42977
ما souer. < / i >


00:15:09216 182 -- > 00:15:11149
< i > شكراً < / i >

183
00:15:26865 -- > 00:15:29498 انطوانيت



00:15:44547 184 -- > 00:15:46580
مرحبا يا انطوانيت


00:15:49952 185 -- > 00:15:53853

قبل بضعة أشهر تركت انجلترا


00:15:53855 186 -- > 00:15:56655
زوج أمك ماتت

187
00:15:58091 -- > 00:16:01125
بول مطلوب منكم
ممتلكاته هنا


00:16:01127 188 -- > 00:أقول كنت مالك الرقيق


00:11:58958 144 -- > 00:12:01558

دائما نقول لهم كيف وثقت بهم

145
00:12:01560 -- > 00:12:03192
أنيت، لأجل الله!


00:12:03194 146 -- > 00:12:05127
البيت كله يحترق!


00:12:05129 147 -- > 00:12:08163
انطوانيت، ابق بالقرب مني


00:12:19173 148 -- > 00:12:20205
انهم هنا و


00:12:20207 -- > 00:12:21239 149 امرأة سوداء ساحرة


كنت قد تركته يموت


00:11:44613 138 -- > 00:11:47647
أننا سيكون لديك لجعل تشغيل



00:11:47649 139 -- > 00:11:49882
قلت لكم مرارا وتكرارا، 140


00:11:49884 -- > 00:11:52551
لكنك سخرت في لي، أيها الأحمق مبتسما



00:11:52553 141 -- > 00:11:55053
لماذا لا تذهب هناك


00:11:55055 142 -- > 00:11:57188
واخبرهم ان اتركك تذهب؟


00:11:57190 143 -- > 00:11:58956
150
00:12:21241 -- > 00:12:23140
و لها بيض الصراصير


00:12:28346 151 -- > 00:12:29645
لا


00:12:29647 152 -- > 00:12:30746
أنيت!


00:12:30748 153 -- > 00:12:33248
ماذا تريد، لها جواهر؟


00:12:33250 154 -- > 00:12:35149
لها الببغاء اللعين


00:12:38387 155 -- > 00:12:40754
أنيت، إنهم
يضحك إليك


00:12:40756 156 -- > 00:12:43289
لا تجعلهم يضحكون عليك.وتؤدي بنا الا الى الاغراء،



00:12:58804 164 -- > 00:13:00703
ولكن نجنا من الشرير "...


00:13:04241 165 -- > 00:13:05540
دعونا نعبر


00:13:05542 166 -- > 00:13:07475

الفتى سيموت إذا لم نحصل على المساعدة.


00:13:07477 167 -- > 00:13:10010
ابيض واسود يحرق نفسه


00:13:10012 168 -- > 00:13:12846
هنا الآخرة،
كما أنك سوف في دورك


00:13:12848 169 -- > 00:13:14،


00:12:46260 157 -- > 00:12:47993
الأب، الذي أبدع السماوات


00:12:47995 158 -- > 00:12:49461
ليتقدس الاسم


00:12:49463 159 -- > 00:12:50762
ليأت ملكوتك، 160


00:12:50764 -- > 00:12:52430
لتكن مشيئتك على الأرض


00:12:52432 161 -- > 00:12:54298
كما في السماء


00:12:54300 162 -- > 00:12:56300
تعطينا هذا اليوم خبزنا اليومي،



00:12:56302 163 -- > 00:12:58802
180 170

أتمنى الحظ السيء علي

00:13:14182 -- > 00:13:17649

وأنا سوف يقطع لسان من فمك. 171


00:13:36600 -- > 00:13:38132
رحمة الله!172


00:13:38134 -- > 00:13:41068

الجميع إلى النقل بالله عليك


00:13:49978 173 -- > 00:13:51711
اذهب على طول!


00:13:54982 174 -- > 00:13:56681 christophene



00:13:56683 175 -- > 00:13:58049 christophene



00:14:23 176ما souer. < / i >


00:15:09216 182 -- > 00:15:11149
< i > شكراً < / i >

183
00:15:26865 -- > 00:15:29498 انطوانيت



00:15:44547 184 -- > 00:15:46580
مرحبا يا انطوانيت


00:15:49952 185 -- > 00:15:53853

قبل بضعة أشهر تركت انجلترا


00:15:53855 186 -- > 00:15:56655
زوج أمك ماتت

187
00:15:58091 -- > 00:16:01125
بول مطلوب منكم
ممتلكاته هنا


00:16:01127 188 -- > 00:609 - > 00:14:26209
< i > بعد بيير مات في النار < / i >


00:14:26211 177 -- > 00:14:29078
< i > ذهبت أمي مع جنون الحزن < / i >


00:14:29080 178 -- > 00:14:32581
< i > السيد ماسون استأجر رجل < / i >
< i > أن تعتنى بها < / i >


00:14:32583 179 -- > 00:14:35083 ثم عاد إلى إنجلترا
< i > < / i >


00:14:35085 180 -- > 00:14:36851
< i > و نسيت معها < / i >


00:15:07582 181 -- > 00:15:09214
< ي وي26014 -- > 00:16:28647

من نحن على حافة بحر سارجاسو...


00:16:28649 195 -- > 00:16:31950
أميال وأميال
عوم الحشيش


00:16:31952 196 -- > 00:16:33117
بحار مقبرة


00:16:33119 197 -- > 00:16:35285
< i > هذا رحلة إلى جامايكا < / i >


00:16:35287 198 -- > 00:16:38121
لقد كان كابوسا < ي
< i > من البداية < / i >


00:16:38123 199 -- > 00:16:41357
< i > و أنا مريضة بالحمى. < / i >


200 00:16:41359 -- > 00:16:44360
< ي أبي وقد رتبت < / i >
< i > الزواج بالنسبة لي < / i >


00:16:44362 201 -- > 00:16:46328
< ا مع فتاة لم أقابله أبداً < / i >


00:16:46330 202 -- > 00:16:48963
< i > اتسائل ما < / i >
< i > وهي تنتظر مني < / i >


00:16:48965 203 -- > 00:16:51498
< ا > من يدري؟< / i >


00:16:51500 204 -- > 00:16:54334
< i > لعلنا حتى < / i >
نحب بعضنا < / i >


00:16:54336 205 -- > 00:16:56469
إدوارد سعيد لرؤيتك -


00:16:56471 206 -- > 00:16:58838

تبدو أسوأ لارتداء.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: