SparkNotesSearchMenuA Passage to IndiaRecommend this on FacebookShare  ترجمة - SparkNotesSearchMenuA Passage to IndiaRecommend this on FacebookShare  العربية كيف أقول

SparkNotesSearchMenuA Passage to In

SparkNotes
SearchMenu
A Passage to India
Recommend this on FacebookShare on TumblrShare on Twitter
Part I, Chapters VII–VIII

Summary: Chapter VII
In every remark [Aziz] found a meaning, but not always the true meaning, and his life though vivid was largely a dream.
(See Important Quotations Explained)
Fielding’s many worldly experiences keep him from being insensitive toward Indians like the rest of the English are. The English mildly distrust Fielding, partly out of suspicion of his efforts to educate Indians as individuals. Fielding also makes offhand comments that distress the English, such as his remark that “whites” are actually “pinko-grey.” Still, Fielding manages to remain friendly with the men at the English club while also socializing with Indians.
Aziz arrives at Fielding’s for tea as Fielding is dressing. Though the two men have never met, they treat each other informally, which delights Aziz. Fielding breaks the collar stud for his shirt, but Aziz quickly removes his own and gives it to Fielding. The relations between the two men sour only briefly when Aziz misinterprets Fielding’s dismissive comment about a new school of painting to be dismissive of Aziz himself.
Aziz is disappointed when Mrs. Moore and Adela arrive, as their presence upsets the intimacy of his conversation with Fielding. The party continues to be informal, though, even with the women present. Aziz feels comfortable addressing the women as he would address men, as Mrs. Moore is so elderly and Adela so plain looking.
The ladies are disappointed and confused because the Bhattacharyas never sent their carriage this morning as promised. Adela pronounces it a “mystery,” but Mrs. Moore disagrees—mysteries she likes, but this is a “muddle.” Fielding pronounces all India a muddle. Aziz denounces the rudeness of the Hindu Bhattacharyas and invites the women to his own house. To Aziz’s horror, Adela takes his invitation literally and asks for his address. Aziz is ashamed of his shabby residence and distracts Adela with commentary on Indian architecture. Fielding knows that Aziz has some historical facts wrong, but Fielding does not correct Aziz as other Englishmen would have. At the moment Fielding recognizes “truth of mood” over truth of fact.
The last of Fielding’s guests, the Hindu professor Godbole, arrives. Aziz asks Adela if she plans to settle in India, to which Adela spontaneously responds that she cannot. Adela then realizes that, in making this admission, she has essentially told strangers that she will not marry Ronny before she has even told Ronny so herself. Adela’s words fluster Mrs. Moore. Fielding then takes Mrs. Moore on a tour of the college grounds.
Adela again mentions the prospect of visiting Aziz’s house, but Aziz invites her to the Marabar Caves instead. Aziz attempts to describe the caves, but it becomes clear that Aziz has never seen them. Godbole has been to the caves, but he does not adequately describe why they are extraordinary; in fact, Aziz senses that Godbole is holding back information. Suddenly, Ronny arrives to take Adela and his mother to a polo match at the club. Ronny ignores the Indians. Aziz becomes excitable and overly intimate in reaction to Ronny’s rude interruption. Fielding reappears, and Ronny privately scolds him for leaving Adela alone with Indians.
Before the ladies leave, Godbole sings an odd-sounding Hindu song in which the singer asks God to come to her, but God refuses.
In her ignorance, [Adela] regarded [Aziz] as “India,” and never surmised that his outlook was limited and his method inaccurate, and that no one is India.
(See Important Quotations Explained)
Summary: Chapter VIII
Driving away from Fielding’s, Adela expresses annoyance at Ronny’s rudeness. Adela mentions Aziz’s invitation to the Marabar Caves, but Ronny immediately forbids the women to go. Ronny mentions Aziz’s unpinned collar as an example of Indians’ general inattention to detail. Mrs. Moore, tired of bickering, asks to be dropped off at home. Adela feels suddenly ashamed of telling those at the tea party of her intention to leave India.
After the polo match at the club, Adela quietly tells Ronny that she has decided not to marry him. Ronny is disappointed, but he agrees to remain friends with her. Adela sees a green bird and asks Ronny what type of bird it is. Ronny does not know, which confirms Adela’s feeling that nothing in India is identifiable. Ronny and Adela begin to feel lonely and useless in their surroundings; they suddenly feel they share more similarities than differences.
The Nawab Bahadur happens by and offers Ronny and Adela a ride in his automobile. Riding in the back seat, the two feel dwarfed by the dark night and expansive landscape surrounding them. Their hands accidentally touch, and they feel an animalistic thrill. The car mysteriously breaks down on a road outside the city. They all climb out and determine that the car must have hit something, probably a hyena. After a short while, Miss Derek
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
SparkNotesSearchMenuA Passage to IndiaRecommend this on FacebookShare on TumblrShare on TwitterPart I, Chapters VII–VIIISummary: Chapter VIIIn every remark [Aziz] found a meaning, but not always the true meaning, and his life though vivid was largely a dream.(See Important Quotations Explained)Fielding’s many worldly experiences keep him from being insensitive toward Indians like the rest of the English are. The English mildly distrust Fielding, partly out of suspicion of his efforts to educate Indians as individuals. Fielding also makes offhand comments that distress the English, such as his remark that “whites” are actually “pinko-grey.” Still, Fielding manages to remain friendly with the men at the English club while also socializing with Indians.Aziz arrives at Fielding’s for tea as Fielding is dressing. Though the two men have never met, they treat each other informally, which delights Aziz. Fielding breaks the collar stud for his shirt, but Aziz quickly removes his own and gives it to Fielding. The relations between the two men sour only briefly when Aziz misinterprets Fielding’s dismissive comment about a new school of painting to be dismissive of Aziz himself.Aziz is disappointed when Mrs. Moore and Adela arrive, as their presence upsets the intimacy of his conversation with Fielding. The party continues to be informal, though, even with the women present. Aziz feels comfortable addressing the women as he would address men, as Mrs. Moore is so elderly and Adela so plain looking.The ladies are disappointed and confused because the Bhattacharyas never sent their carriage this morning as promised. Adela pronounces it a “mystery,” but Mrs. Moore disagrees—mysteries she likes, but this is a “muddle.” Fielding pronounces all India a muddle. Aziz denounces the rudeness of the Hindu Bhattacharyas and invites the women to his own house. To Aziz’s horror, Adela takes his invitation literally and asks for his address. Aziz is ashamed of his shabby residence and distracts Adela with commentary on Indian architecture. Fielding knows that Aziz has some historical facts wrong, but Fielding does not correct Aziz as other Englishmen would have. At the moment Fielding recognizes “truth of mood” over truth of fact.The last of Fielding’s guests, the Hindu professor Godbole, arrives. Aziz asks Adela if she plans to settle in India, to which Adela spontaneously responds that she cannot. Adela then realizes that, in making this admission, she has essentially told strangers that she will not marry Ronny before she has even told Ronny so herself. Adela’s words fluster Mrs. Moore. Fielding then takes Mrs. Moore on a tour of the college grounds.Adela again mentions the prospect of visiting Aziz’s house, but Aziz invites her to the Marabar Caves instead. Aziz attempts to describe the caves, but it becomes clear that Aziz has never seen them. Godbole has been to the caves, but he does not adequately describe why they are extraordinary; in fact, Aziz senses that Godbole is holding back information. Suddenly, Ronny arrives to take Adela and his mother to a polo match at the club. Ronny ignores the Indians. Aziz becomes excitable and overly intimate in reaction to Ronny’s rude interruption. Fielding reappears, and Ronny privately scolds him for leaving Adela alone with Indians.Before the ladies leave, Godbole sings an odd-sounding Hindu song in which the singer asks God to come to her, but God refuses.In her ignorance, [Adela] regarded [Aziz] as “India,” and never surmised that his outlook was limited and his method inaccurate, and that no one is India.(See Important Quotations Explained)Summary: Chapter VIIIDriving away from Fielding’s, Adela expresses annoyance at Ronny’s rudeness. Adela mentions Aziz’s invitation to the Marabar Caves, but Ronny immediately forbids the women to go. Ronny mentions Aziz’s unpinned collar as an example of Indians’ general inattention to detail. Mrs. Moore, tired of bickering, asks to be dropped off at home. Adela feels suddenly ashamed of telling those at the tea party of her intention to leave India.وبعد المباراة بولو في النادي، وعديلة بهدوء يقول روني أن قالت أنها قد قررت عدم الزواج منه. روني تشعر بخيبة أمل، ولكن قال أنه يوافق على أن تظل أصدقاء معها. اديلا يرى طائر أخضر ويسأل ما هو نوع من الطيور روني. لا يعرف روني، الذي يؤكد عديله الشعور بأنه لا يوجد في الهند التعرف عليها. روني وعديلة تبدأ تشعر وحيدا وعديمة الفائدة في البيئة المحيطة بهم؛ فجأة أنهم يشعرون بأنها تتقاسم الشبه أكثر مما بينهما من خلافات.يحدث قبل بهادور العاجزين ويقدم روني وعديلة ركوب في السيارات له. ركوب الخيل في المقعد الخلفي، وهما يشعر تتضاءل بالليل المظلم وتوسعية المناظر الطبيعية المحيطة بها. أيديهم على اتصال بطريق الخطأ، وأنهم يشعرون لذة حيواني. السيارة ينهار في ظروف غامضة على طريق خارج المدينة. أنهم جميعا تسلق بها وتحديد أن السيارة يجب أن يكون ضرب شيئا، ربما ضبع. وبعد فترة قصيرة، في حين يغيب عن ديريك
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
SparkNotes
SearchMenu
عبور إلى الهند
ارسل هذا على FacebookShare على TumblrShare على تويتر
الجزء الأول، الفصول السابع إلى الثامن

ملخص: الفصل السابع
في كل ملاحظة [عزيز] وجدت معنى، ولكن ليس دائما المعنى الحقيقي، وكان حياته على الرغم حية إلى حد كبير الحلم.
(راجع الاقتباسات هامة شرح)
العديد من التجارب فيلدينغس الدنيوية تبقي له من كونها غير حساس تجاه الهنود مثل بقية الإنجليزية هي. الإنجليزية يثقون أقل ما يقال فيلدينغ، جزئيا بسبب الاشتباه في جهوده الرامية إلى تثقيف الهنود كأفراد. أيضا يجعل إيفاد تعليقات مرتجلا أن الشدة في اللغة الإنجليزية، مثل تصريحات له أن "البيض" هي في الواقع "اليساري الرمادي." ومع ذلك، إيفاد تمكن من البقاء ودية مع الرجال في النادي الانجليزي في حين التنشئة الاجتماعية أيضا مع الهنود.
العزيز يصل إلى لإيفاد الشاي كما فيلدينغ وخلع الملابس. على الرغم من أن الرجلين لم يلتقيا ابدا، يعاملون بعضهم البعض بشكل غير رسمي، والذي يتلذذ العزيز. إيفاد يكسر طوق عشيق لقميصه، ولكن عزيز بسرعة يزيل تلقاء نفسه ويعطيها لإيفاد. العلاقات بين الرجلين الحامض لفترة وجيزة فقط عندما يسيء العزيز تعليق فيلدينغ الرافض حول مدرسة جديدة من الطلاء ليكون رافض عزيز نفسه.
العزيز تشعر بخيبة أمل عندما تصل السيدة مور وأديلا، كما وجودهم يزعج العلاقة الحميمة من محادثته مع فيلدينغ . ولا يزال الحزب إلى أن تكون غير رسمية، على الرغم من، وحتى مع النساء الحاضرات. عزيز يشعر بالراحة معالجة النساء كما انه الموجهة للرجال، والسيدة مور هو العمر أرذله وأديلا تبحث ذلك سهل.
نشعر بخيبة أمل السيدات والخلط لأن Bhattacharyas أبدا أرسلت نقلها صباح هذا اليوم كما وعدت. أديلا يلفظ أنها "سر"، ولكن السيدة مور يختلف-أسرار يحلو، ولكن هذا هو "التشويش". فيلدينغ يلفظ كل الهند التشويش. عزيز يستنكر فظاظة الهندوسي Bhattacharyas وتدعو النساء إلى بيته. إلى الرعب العزيز، أديلا يأخذ دعوته حرفيا ويسأل عن عنوان له. عزيز هو بالخجل من مقر إقامته المتهالكة ويصرف عادلة مع التعليق على الطراز الهندي. إيفاد يعرف ان عزيز لديه بعض الحقائق التاريخية خاطئة، ولكن فيلدينغ لا يصحح العزيز الانجليز أخرى أن يكون. في حال اعترفت فيلدينغ "الحقيقة من الحالة المزاجية" على حقيقة الواقع.
وكان آخر من الضيوف فيلدينغس، أستاذ الهندوسية Godbole، وصول. عزيز يسأل أديلا إذا كانت تخطط لتسوية في الهند، التي عادلة يستجيب بشكل عفوي أنها لا تستطيع ذلك. ثم يدرك عادلة أنه في جعل هذا الاعتراف، وقالت انها اساسا قال الغرباء أنها لن تتزوج روني قبل أن تمت حتى قال روني حتى نفسها. الكلمات عادلة والإضطراب السيدة مور. إيفاد ثم يأخذ السيدة مور في جولة من الأسس الكلية.
أديلا يذكر مرة أخرى احتمال زيارة بيت العزيز، ولكن عزيز يدعوها إلى Marabar كهوف بدلا من ذلك. محاولات العزيز لوصف الكهوف، ولكن يتضح ان عزيز لم ير لهم. وقد Godbole إلى الكهوف، لكنه لا تصف بدقة لماذا هم غير عادية؛ في الواقع، عزيز يستشعر أن Godbole يكيح المعلومات. فجأة، روني يصل إلى اتخاذ عادلة والدته لمباراة كرة في النادي. روني يتجاهل الهنود. عزيز يصبح سريع الانفعال وحميمية مفرطة في رد فعل على انقطاع قحا روني ل. يظهر فيلدينغ، وروني توبخ خاصة له لترك عادلة وحدها مع الهنود.
وقبل أن تغادر السيدات، Godbole تغني أغنية الهندوسية السبر الفردية التي المغني يسأل الله أن يأتي إلى بلدها، ولكن يأبى الله.
وجهلها، [أديلا] . ينظر [عزيز] ب "الهند"، وأبدا يظن أن نظرته كانت محدودة وطريقته غير دقيقة، وأنه لا يوجد أحد الهند
(انظر اقتباسات هامة شرح)
ملخص: الفصل الثامن
القيادة بعيدا عن وفيلدينغ، أديلا يعبر عن الانزعاج في وقاحة روني ل . أديلا يذكر دعوة العزيز إلى كهوف Marabar، ولكن روني يمنع النساء فورا للذهاب. روني يذكر طوق إلغاء تثبيت العزيز كمثال على غفلة العام الهنود بالتفاصيل. السيدة مور، تعبت من المشاحنات، يطلب أن ينزلوا في المنزل. أديلا يشعر بالخجل فجأة أقول لتلك في حفلة شاي من عزمها على مغادرة الهند.
بعد مباراة بولو في النادي، عديلة يقول بهدوء روني أنها قررت عدم الزواج منه. روني تشعر بخيبة أمل، لكنه يوافق على البقاء مع أصدقاء لها. أديلا يرى طائر الأخضر ويسأل روني ما هو نوع من الطيور هو عليه. روني لا يعرف، مما يؤكد شعور عادلة لأنه لا يوجد في الهند هو محدد. روني وعديلة تبدأ في الشعور بالوحدة وغير مجدية في محيطهم. أنهم يشعرون فجأة أنهم تبادل المزيد من التشابه من الخلافات.
ونواب بهادور يحدث من قبل، ويقدم روني وعديلة مطية في سيارته. ركوب في المقعد الخلفي، وهما يشعر تتضاءل ليلة مظلمة والمناظر الطبيعية توسعية المحيطة بهم. أيديهم لمس عن طريق الخطأ، وأنهم يشعرون التشويق حيواني. السيارة يكسر في ظروف غامضة إلى أسفل على الطريق خارج المدينة. أنهم جميعا الخروج وتحديد أن السيارة يجب أن يكون ضرب شيئا، وربما الضبع. بعد فترة قصيرة، ملكة جمال ديريك
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: