النتائج (
العربية) 2:
[نسخ]نسخ!
1081
00:53:24,788 --> 00:53:26,039
But on the side of the bright,
1082
00:53:26,121 --> 00:53:28,207
home base says the machine
has taken an interest.
1083
00:53:28,290 --> 00:53:31,001
No way he's really doing it!
1084
00:53:31,084 --> 00:53:32,919
- Ready?
- Quick. Before I change my mind.
1085
00:53:33,002 --> 00:53:36,130
Way to go, Roderick.
1086
00:53:36,213 --> 00:53:37,923
Way to go.
1087
00:53:41,759 --> 00:53:42,968
Rod, you're missing this.
1088
00:53:43,051 --> 00:53:44,385
They crossed into our territory.
1089
00:53:44,469 --> 00:53:45,845
We could lose this.
1090
00:53:45,929 --> 00:53:48,181
I know. Isn't it exciting?
1091
00:53:48,263 --> 00:53:50,182
If we blow it again in their red zone,
1092
00:53:50,264 --> 00:53:51,891
it's gonna leave a bad
taste in my mouth.
1093
00:53:51,974 --> 00:53:53,184
That's what your boyfriend
said last night.
1094
00:53:53,309 --> 00:53:55,937
- Hey...
- Lester, what are you feeding your turtle?
1095
00:53:56,019 --> 00:53:58,230
Ugh. Anything that
will make him sick.
1096
00:53:58,312 --> 00:53:59,814
I'm sorry, Skippy.
1097
00:53:59,897 --> 00:54:02,233
But Daddy's gotta see
that veterinarian.
1098
00:54:02,315 --> 00:54:03,900
What?
This is nothing!
1099
00:54:03,983 --> 00:54:05,777
I saw this freak in a parking lot
1100
00:54:05,860 --> 00:54:07,946
try to shove a bottle opener
in a Great Dane's ass,
1101
00:54:08,028 --> 00:54:09,196
just to get an
emergency appointment.
1102
00:54:09,279 --> 00:54:11,073
Are you talking about
the vet over on Vera Donna?
1103
00:54:11,197 --> 00:54:13,449
- Oh...
- Lizzie threatened to put Mr. Whiskers to sleep
1104
00:54:13,533 --> 00:54:14,813
if I went near that place again.
1105
00:54:14,866 --> 00:54:17,077
- She is so pretty.
- Mmm.
1106
00:54:17,160 --> 00:54:18,662
But not in like a, "I'm a model,
1107
00:54:18,744 --> 00:54:19,954
don't fucking look at me" way.
1108
00:54:20,037 --> 00:54:22,915
- And she's just so smart and funny.
- Yes.
1109
00:54:22,997 --> 00:54:25,166
And you know what I love about her?
My favorite thing.
1110
00:54:25,250 --> 00:54:26,501
- The way she cracks her neck.
- Mmm-mm-mm.
1111
00:54:26,583 --> 00:54:29,128
- What about that silver anklet of hers?
- Ohh...
1112
00:54:29,211 --> 00:54:30,971
You know, if you can't
make it to the clinic,
1113
00:54:31,003 --> 00:54:32,403
you should try the gym
on Wednesday,
1114
00:54:32,422 --> 00:54:34,132
or Trader Joe's on Thursday.
1115
00:54:34,214 --> 00:54:35,799
- Well, I do like Trader Joe's.
- Yeah.
1116
00:54:35,882 --> 00:54:37,259
It's all on the
Dr. Miranda Storm website.
1117
00:54:37,342 --> 00:54:38,593
Yeah, it's a website.
I've been there.
1118
00:54:38,676 --> 00:54:41,887
It's put together by one of these
real stalker geek types.
1119
00:54:41,971 --> 00:54:44,181
Oh, thank God
you're not one of those.
1120
00:54:44,264 --> 00:54:46,224
Ladies, we've got
a football game going on here.
1121
00:54:46,306 --> 00:54:48,267
Enough talking about
the X chromosome.
1122
00:54:48,350 --> 00:54:51,478
Especially the almighty
Dr. Miranda-
1123
00:54:53,563 --> 00:54:55,106
Dr. Mir-
1124
00:54:58,065 --> 00:54:59,191
Is he smirking?
1125
00:54:59,275 --> 00:55:00,276
You're smirking.
Why is Rod smirking?
1126
00:55:00,359 --> 00:55:01,819
Interception!
1127
00:55:01,902 --> 00:55:03,237
You see it?
1128
00:55:04,904 --> 00:55:06,281
I told you!
I told you!
1129
00:55:06,363 --> 00:55:08,782
Yes! Oh, yes!
1130
00:55:12,410 --> 00:55:14,120
Phew. Perfecto.
1131
00:55:14,202 --> 00:55:16,747
I can still make Miranda's
4:20 Starbucks appearance.
1132
00:55:16,830 --> 00:55:17,873
She orders a...
1133
00:55:17,956 --> 00:55:19,416
Macchiato with extra foam.
1134
00:55:19,498 --> 00:55:21,667
I could use some caffeine myself.
I'll come with.
1135
00:55:21,751 --> 00:55:24,211
No, you're not getting anywhere
near her, Midas Dick.
1136
00:55:24,294 --> 00:55:25,462
Fine. I'll go to Deitrich's, then.
1137
00:55:25,545 --> 00:55:26,671
I got work to do, anyway.
1138
00:55:26,754 --> 00:55:28,005
Please, Rod.
1139
00:55:28,088 --> 00:55:29,923
Just this one time,
don't seduce this-
1140
00:55:31,382 --> 00:55:34,343
Oh, diarrhea! Yes!
1141
00:56:16,583 --> 00:56:16,666
You always carry
a bottle opener?
1142
00:56:16,667 --> 00:56:20,128
This little guy?
He's been through a lot.
1143
00:56:20,211 --> 00:56:23,047
I quit my job today because
of this bottle opener.
1144
00:56:23,129 --> 00:56:25,965
Not-so-great day.
Long story.
1145
00:56:29,134 --> 00:56:30,677
Why were you staring at me?
1146
00:56:30,760 --> 00:56:33,054
Oh, don't worry, Doc.
I'm not one of your stalkers.
1147
00:56:33,137 --> 00:56:36,391
If I were, I'd be at Starbucks
about now, wouldn't I?
1148
00:56:36,473 --> 00:56:38,892
You've seen the website.
1149
00:56:38,974 --> 00:56:40,476
No. I've-
I've heard about it.
1150
00:56:40,559 --> 00:56:41,977
I've heard about you.
1151
00:56:42,060 --> 00:56:44,813
Really. Well, you missed out.
1152
00:56:44,896 --> 00:56:46,272
It's quite good.
1153
00:56:46,355 --> 00:56:49,900
It's got great graphics,
challenging quizzes.
1154
00:56:49,983 --> 00:56:53,904
It's obviously caused me
to rearrange my rituals.
1155
00:56:57,823 --> 00:56:59,700
You're not gonna use
your spoon, are you?
1156
00:57:15,794 --> 00:57:18,046
Okay. The bottle opener,
I'm gonna let slide.
1157
00:57:18,129 --> 00:57:20,923
But the spoon?
Start talking.
1158
00:57:21,048 --> 00:57:23,217
A place like this,
it gives you a knife,
1159
00:57:23,299 --> 00:57:25,635
a fork, a spoon,
wrapped in a napkin.
1160
00:57:25,719 --> 00:57:27,262
Now the knife,
the fork, the napkin,
1161
00:57:27,344 --> 00:57:28,762
they all get used.
1162
00:57:28,846 --> 00:57:31,515
Most cafe items,
they don't call for a spoon.
1163
00:57:31,597 --> 00:57:34,225
But that little guy, he gets thrown
in the washing machine,
1164
00:57:34,307 --> 00:57:37,060
over and over,
time and time again.
1165
00:57:37,144 --> 00:57:39,146
Without a sense of worth.
1166
00:57:40,438 --> 00:57:42,148
Not only compassionate
to furry creatures,
1167
00:57:42,230 --> 00:57:43,940
but inanimate objects as well.
1168
00:57:44,024 --> 00:57:47,569
There's gonna be some fun
in the chat room tonight.
1169
00:57:48,902 --> 00:57:51,238
You're doing it again.
1170
00:57:51,320 --> 00:57:55,908
That funny, charming
staring thing.
1171
00:57:58,534 --> 00:57:59,869
It's not unpleasant.
1172
00:58:01,620 --> 00:58:05,750
But you should know that I...
recently got out
1173
00:58:05,832 --> 00:58:08,001
of a very bad relationship, so I'm-
1174
00:58:08,083 --> 00:58:11,837
Yeah, I just got out of
a lot of bad relationships.
1175
00:58:11,919 --> 00:58:13,504
I promise I won't
fall in love with you
1176
00:58:13,588 --> 00:58:16,341
as long as you promise you won't
fall in love with me.
1177
00:58:19,675 --> 00:58:21,093
Oh, I promise.
1178
00:58:27,222 --> 00:58:29,600
Favorite Vonnegut.
One, two, three.
1179
00:58:29,683 --> 00:58:31,018
Cat's Cradle.
1180
00:58:31,100 --> 00:58:33,394
Favorite Dylan.
One, two, three.
1181
00:58:33,478 --> 00:58:35,688
Nashville Skyline.
1182
00:58:37,564 --> 00:58:40,859
Funniest movie ever made.
One, two, three.
1183
00:58:40,941 --> 00:58:42,485
- Some Like It Hot.
- Caddyshack.
1184
00:58:42,567 --> 00:58:43,818
Oh. Guys in dresses.
1185
00:58:43,902 --> 00:58:46,404
That's really reinventing
the wheel there, Roderick.
1186
00:58:46,487 --> 00:58:48,364
A woman who likes Caddyshack.
1187
00:58:48,447 --> 00:58:49,607
Who wouldn't like Caddyshack?
1188
00:58:49,657 --> 00:58:51,617
Favorite porno? One, two, three.
1189
00:58:53,576 --> 00:58:55,703
All those tingling thrill-of-the-pursuit
1190
00:58:55,786 --> 00:58:57,329
feelings came flooding back.
1191
00:58:57,412 --> 00:58:59,748
So then came wish three.
1192
00:58:59,830 --> 00:59:01,582
I said I wanted
a pumpkin as a head.
1193
00:59:03,917 --> 00:59:06,169
Sure, I had the whole
"Dr. Mir" thing,
1194
00:59:06,251 --> 00:59:09,046
from my peek at the list, to clue me
into where Miranda and I were heading.
1195
00:59:09,129 --> 00:59:11,465
But this would be
more than a romance.
1196
00:59:11,547 --> 00:59:14,509
More than a mere
checking-off of a name.
1197
00:59:15,509 --> 00:59:17,636
This would be love.
1198
00:59:17,719 --> 00:59:19,471
Why rush the sex?
1199
00:59:19,553 --> 00:59:21,639
- Okay.
- All day, people wheel
1200
00:59:21,722 --> 00:59:23,474
and take back
the carts in the front.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..