d) Resubmissions and Resolution or Termination in the Event of Impasse ترجمة - d) Resubmissions and Resolution or Termination in the Event of Impasse العربية كيف أقول

d) Resubmissions and Resolution or



d) Resubmissions and Resolution or Termination in the Event of Impasse

i) First 10 pages

A. If Rights Holder rejects the first 10 pages of the Translated Book submitted by Lead Translator, Rights Holder must provide specific and detailed feedback and requests for changes and corrections to Lead Translator. Lead Translator will make revisions based on Rights Holder’s feedback. In the event Lead Translator fails to submit a revision to Rights Holder within the Translator Revision Period or if Lead Translator submits a revision to Rights Holder within the Translator Revision Period and Rights Holder rejects the revision within the Rights Holder Review Period, then either party may terminate this Agreement by providing written notice of termination to the other no later than 10 business days following the end of the Translator Revision Period or the date on which Rights Holder rejected the revision, as applicable. No fee or compensation of any kind will be payable by either party to the other in connection with any termination of this Agreement pursuant to the foregoing sentence.



In the event Lead Translator fails to submit the first 10 pages of the Translated Book by the Delivery Date for the first 10 pages, cancelation terms are described in Section 10 of the Agreement.



ii) Completed Translated Book

A. If Rights Holder rejects the Completed Translated Book submitted by Lead Translator, Rights Holder must provide specific and detailed feedback and requests for changes and corrections to the Lead Translator. Lead Translator will make revisions based on Rights Holder’s feedback and resubmit a revised version. In the event Rights Holder has rejected two or more revisions, Lead Translator will be entitled to request that Babelcube determine whether a revision rejected by Rights Holder should be deemed acceptable. If Lead Translator requests Babelcube’s review, Lead Translator and Rights Holder will each have 10 business days to provide Babelcube a written statement of not more than two pages of their respective reasons as to why the revision should or should not be approved. Lead Translator and Rights Holder will submit their written statements to Babelcube via email to support [at] babelcube [dot] com. Babelcube will compare the completed Translated Book to the first 10 pages approved by Rights Holder for consistency in quality and general consistency with industry standard high quality Translated Books. Babelcube will make a recommendation to both Rights Holder and Lead Translator as to whether the completed Translated Book should be deemed approved. If Babelcube determines that the revision made by Lead Translator should be approved and Rights Holder agrees, the revision will be deemed approved by Rights Holder. If Babelcube determines that the revision made by Lead Translator should be approved and Rights Holder does not agree, the revision will be deemed disapproved by Rights Holder and Rights Holder may terminate this Agreement by payment of a cancellation fee to Translator in accordance with Section 10(b).



In the event Lead Translator fails to submit the completed translation of the Translated Book by the Delivery Date for the complete translation, cancelation terms are described in Section 10 of the Agreement.



e) Babelcube Approval. At any time, before or after publication, Babelcube may review the completed Translated Book for consistency with industry standard high-quality translated books. Babelcube will have the right to accept or reject the Translated Book in its discretion or provide instructions on how to meet Babelcube’s standards for completed translated books. If Babelcube rejects the Translated Book, this Agreement will terminate and no party to this agreement will have any claim against any other party.

6) Exclusive Right of Translator to Produce Translated Book

Rights Holder will not produce or sell, or grant any third party the right to produce or sell, a translated version of the Book in the Language(s) for distribution in the Territory during the exclusive distribution period granted to Babelcube and set forth in Section 7. Translator understands that if Rights Holder or Translator terminates this Agreement as permitted in this Agreement, Rights Holder will be free to engage another Translator to produce the Translated Book and will have no further obligation to Translator with respect to the Translated Book.



7) Distribution By Babelcube

a) Rights Holder grants Babelcube the exclusive license to use, reproduce, display, market, sell and distribute the Translated Book throughout the Territory in all formats now known or hereafter invented from the Effective Date until the date that is five (5) years from such Effective Date (such 5 year period, the “Initial Distribution Period”). After the Initial Distribution Period, this Agreement will renew automatically for additional one (1) year terms (each, a “Renewal Distribution Period”) unless Rights Holder or Babelcube provides notice of termination to the other party at least 60 days prior to the end of the Initial Distribution Period or then-current Renewal Distribution Period in accordance with the notice provisions provided below. During the Distribution Period (as defined below) Rights Holder will not, and will not permit any third party to, directly or indirectly distribute, sell, or offer for sale the Book, or any portion thereof, in the language(s) the Rights Holder provided Babelcube for distribution in the Territory in any format.



The Initial Distribution Period and each Renewal Distribution Period (if any), in either of the above cases, is the “Distribution Period.”



b) Right to Edit. Babelcube may modify, reformat, encode, adapt and edit the Translated Book to make the Translated Book compatible with the Babelcube service, including but not limited to by (a) adding Babelcube’s standard distributor information, and (b) removing flaws or elements that are, in Babelcube’s judgment, incompatible or inconsistent with the Babelcube service (e.g., spelling errors, grammatical mistakes, etc.).



c) Additional Territories. Rights Holder may expand the Territory at any time by adding additional territories (each, an "Additional Territory"). If Rights Holder wants to grant Babelcube distribution rights in an Additional Territory, Rights Holder may notify Babelcube by emailing Babelcube at support [at] babelcube [dot] com or using such other means as Babelcube may provide for provision of notice of Additional Territories. By notifying Babelcube that Rights Holder wishes to include Additional Territories, Rights Holder makes all representations and warranties in Section 3 of this Agreement with respect to the Additional Territories. The “Territory” will be deemed to include each Additional Territory as of the date of Right Holder’s notice to Babelcube and Babelcube’s distribution rights under this Agreement will automatically extend to include the Additional Territory.



d) Excerpts. Rights Holder will provide Babelcube a verbatim excerpt of the Translated Book not exceeding 10 pages in length or 10% of the total page count of the finished Translated Book, whichever is longer. During the Distribution Period, Babelcube will have the right to use, reproduce, display and distribute such excerpt or any other excerpts from the Translated Book in any media now known or hereafter invented for purposes of advertising and promoting the Translated Book and the Babelcube service. Any such excerpts will not exceed 10 pages in length or 10% of the total page count of the finished Translated Book, whichever is longer, and will be a verbatim excerpt from the Translated Book (each, a "Babelcube Excerpt"). Babelcube grants Rights Holder and Translator a non-exclusive, non-transferrable, non-sublicensable license to use a Babelcube Excerpt solely for purposes of promoting the Translated Book.



e) Cover Art. During the Distribution Period, Babelcube will have the right to use and distribute any cover art, graphics, images, or other artwork related to the Translated Book that Right Holder provides to Babelcube ("Artwork") and the title of the Translated Book in any media now known or hereafter invented for purposes of advertising and promoting the Translated Book and the Babelcube service. Rights Holder will provide Artwork needed to distribute the book, including cover art with the translated title of the book, to Babelcube via the Babelcube online system or as otherwise instructed by Babelcube. Babelcube may modify and/or reformat the Artwork.



f) Right of Publicity Grant. During the Distribution Period, Rights Holder grants Babelcube the right to use the Book’s author name, approved likeness, and approved biographical information in the Territory in any media now known or hereafter invented for purposes of advertising and promoting the Translated Book and the Babelcube service. Rights Holder will, promptly, on request, provide Babelcube an image and brief written biography suitable for use by Babelcube in the marketing of the Translated Book. Any image or biographical information the Rights Holder provides will be deemed approved by the Book’s author upon submission to Babelcube. If Rights Holder is not the author of the Book, Rights Holder agrees to obtain for Babelcube the right to use, during the Distribution Period, the author’s name, likeness, and biographical information in the Territory in any media now known or hereafter invented for purposes of advertising and promoting the Translated Book and the Babelcube service.


During the Distribution Period, Rights Holder grants Babelcube the right to use and distribute free copies of the Book for promotional purposes.



g) Exercise of Rights and Sublicense. Babelcube may exercise any of the rights granted to it under this Agreement or discharge any of its obligations und
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
د) التقرير والقرار أو الإنهاء في حالة الجمودط) أول 10 صفحاتأ إذا صاحب حقوق ترفض أول 10 صفحات "الكتاب ترجم" المقدمة من "المترجم يؤدي"، "صاحب حقوق" يجب تقديم معلومات محددة ومفصلة، وطلبات للتغييرات والتصحيحات "يؤدي المترجم". سوف تجعل المترجم يؤدي التنقيحات استناداً إلى ملاحظات "حقوق حامل". في حال فشل "المترجم تؤدي" إلى تقديم مراجعة "صاحب الحقوق" خلال "فترة مراجعة مترجم" أو إذا كان "مترجم يؤدي" تقدم تنقيحا لصاحب الحقوق خلال "فترة مراجعة مترجم" وصاحب حقوق ترفض المراجعة خلال "الفترة قيد الاستعراض صاحب الحقوق"، ثم أي من الطرفين إنهاء هذا الاتفاق بتوفير كتب الإشعار بإنهاء الخدمة إلى أخرى لا يتجاوز 10 أيام عمل بعد انتهاء "فترة مراجعة مترجم" أو التاريخ الذي ورفض صاحب حقوق التنقيح، حسب الاقتضاء. وسيكون لا رسوم أو تعويض من أي نوع كان يدفع أما الطرف الآخر فيما يتعلق بأي إنهاء هذا الاتفاق بمقتضى الجملة السابقة. في حال فشل "المترجم يؤدي" إلى تقديم أول 10 صفحات "الكتاب ترجم" "تاريخ التسليم" لأول 10 صفحات، وشروط الإلغاء يرد في المادة 10 من هذا الاتفاق. ثانيا) إكمال كتاب مترجمأ إذا صاحب حقوق ترفض "إكمال ترجمة الكتاب" قدمه "يؤدي المترجم"، "صاحب حقوق" يجب تقديم معلومات محددة ومفصلة، وطلبات للتغييرات والتصحيحات "المترجم يؤدي". مترجم يؤدي سيجعل التنقيحات استناداً إلى ملاحظات "صاحب الحقوق" وإعادة تقديم نسخة منقحة. في حالة رفض "صاحب حقوق" التنقيحات اثنين أو أكثر، يحق "المترجم يؤدي" طلب أن بابيلكوبي تحديد ما إذا كان ينبغي اعتبار تنقيح رفض من قبل "صاحب حقوق" مقبولة. إذا كان "مترجم تؤدي" طلبات الاستعراض في بابيلكوبي، يؤدي المترجم وصاحب حقوق سوف يكون لكل 10 أيام عمل لتوفير بابيلكوبي بيانا خطيا بعدم أكثر من صفحتين من أسباب كل منهما بشأن لماذا التنقيح ينبغي أو لا ينبغي الموافقة. يؤدي المترجم وصاحب حقوق سوف تقدم بياناتها المكتوبة على بابيلكوبي عن طريق البريد الإلكتروني لدعم [في] بابيلكوبي [نقطة] كوم بابيلكوبي سيقارن المكتملة "ترجم الكتاب" إلى أول 10 صفحات التي أقرها "صاحب الحقوق" للاتساق في الجودة والاتساق العام مع الصناعة القياسية ذات جودة عالية "ترجمة الكتب". بابيلكوبي وسوف يتقدم بتوصية إلى كل "صاحب حقوق" ووافق "يؤدي المترجم" فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي اعتبار أن "الكتاب ترجم" المكتملة. إذا بابيلكوبي يحدد أنه ينبغي الموافقة على التنقيح الذي "يؤدي المترجم" ويوافق "صاحب الحقوق"، التنقيح سوف يعتبر موافقة "صاحب حقوق". إذا بابيلكوبي أنه ينبغي الموافقة على التنقيح الذي "يؤدي المترجم" ولا يوافق "صاحب الحقوق"، التنقيح ستعتبر تنبذه "صاحب الحق" و "صاحب الحقوق" يجوز إنهاء هذا الاتفاق بدفع رسوم الإلغاء للمترجم وفقا للمادة 10 (ب). في حال فشل "المترجم تؤدي" إلى تقديم ترجمة "الكتاب ترجمة" المنجزة قبل "تاريخ التسليم" للترجمة الكاملة، وشروط الإلغاء يرد في المادة 10 من هذا الاتفاق. ه) الموافقة على بابيلكوبي. في أي وقت، قبل أو بعد النشر، قد بابيلكوبي استعراض "الكتاب ترجم" المكتملة للاتساق مع الصناعة القياسية عالية الجودة الكتب المترجمة. وسوف يكون بابيلكوبي الحق في قبول أو رفض هذا "الكتاب ترجم" في سلطتها التقديرية أو بتوفير إرشادات حول كيفية الوفاء بالمعايير التي بابيلكوبي للكتب المترجمة المكتملة. إذا بابيلكوبي ترفض "ترجمة الكتاب"، سيتم إنهاء هذا الاتفاق ولن يكون أي طرف في هذا الاتفاق أي ادعاء ضد أي طرف آخر.6) الحق الحصري لمترجم إنتاج ترجمة الكتاب صاحب الحقوق سوف لا إنتاج أو بيع أو منح أي طرف ثالث الحق في إنتاج أو بيع، نسخة مترجمة من الكتاب باللغة (اللغات) لتوزيعها في الإقليم خلال فترة التوزيع الحصري الممنوح بابيلكوبي والمنصوص عليها في المادة 7. مترجم يفهم أنه إذا صاحب الحقوق أو مترجم ينهي هذا الاتفاق كما هو مسموح به في هذا الاتفاق، ستكون حرة لإشراك مترجم آخر لإنتاج الكتاب ترجم صاحب حقوق وسوف يكون لا التزام آخر للمترجم فيما يتعلق "ترجمة الكتاب". 7) التوزيع حسب بابيلكوبيأ) ويمنح صاحب حقوق بابيلكوبي الترخيص الحصري استخدام واستنساخها، عرض، والسوق، وبيع وتوزيع "الكتاب ترجم" في جميع أنحاء الإقليم في جميع الأشكال المعروفة الآن أو فيما يلي اخترع من "التاريخ الفعلي" حتى تاريخ 5 خمس سنوات من "تاريخ نفاذ" هذه (فترة 5 سنوات، "فترة التوزيع الأولية"). بعد انقضاء "فترة التوزيع الأولى"، هذا الاتفاق سوف تجدد تلقائياً لمدة سنة 1 واحدة إضافية (كل منها "تجديد فترة التوزيع") ما لم يكن صاحب الحقوق أو بابيلكوبي الإشعار بإنهاء الخدمة يقدم إلى الطرف الآخر قبل 60 يوما على الأقل من قبل نهاية فترة التوزيع أولية أو فترة التوزيع التجديد الحالية وفقا لأحكام الإشعار الواردة أدناه. خلال "فترة التوزيع" (كما هو محدد أدناه) صاحب حقوق سوف لا ولن تسمح لأي طرف ثالث مباشرة أو غير مباشرة توزيع أو بيع أو عرض للبيع الكتاب، أو أي جزء منه، اللغة (اللغات) "صاحب حقوق" قدمت بابيلكوبي لتوزيعها في الأرض في أي شكل. الفترة الأولى من التوزيع وكل تجديد توزيع الفترة (أن وجدت)، في أي من الحالات المذكورة أعلاه، هي "فترة التوزيع". ب) الحق في تحرير. بابيلكوبي قد تعديل وإعادة تهيئة وترميز، وتكييف وتحرير "الكتاب ترجم" جعل "الكتاب ترجمة" متوافقة مع خدمة بابيلكوبي، بما في ذلك لا الحصر (أ) إضافة معلومات الموزع القياسية في بابيلكوبي، و (ب) إزالة العيوب أو العناصر التي يتم، في الحكم بابيلكوبي، غير متوافقة أو غير متناسقة مع خدمة بابيلكوبي (مثل الأخطاء الإملائية، والأخطاء النحوية، إلخ.). ج) إضافية من الأراضي. قد توسيع صاحب حقوق الإقليم في أي وقت عن طريق إضافة الأراضي الإضافية (كل منها "إقليم الإضافي"). إذا أراد "صاحب الحق" بمنح حقوق التوزيع بابيلكوبي في أرض إضافية، أن يخطر "صاحب حقوق" بابيلكوبي عن طريق البريد الإلكتروني بابيلكوبي في دعم [في] بابيلكوبي [نقطة] كوم أو استخدام وسائل أخرى مثل بابيلكوبي قد توفر لتقديم الإشعار من الأراضي الإضافية. بإخطار بابيلكوبي التي يود "صاحب الحقوق" تشمل أراض إضافية، يجعل "صاحب حقوق" جميع التأكيدات والضمانات في القسم 3 من هذا الاتفاق فيما يتعلق بأراضي إضافية. ويعتبر "الإقليم" تشمل كل أراضي إضافية اعتبارا من تاريخ إشعار "صاحب حق" بحقوق التوزيع بابيلكوبي وبابيلكوبي في إطار هذا الاتفاق تلقائياً وسوف تمتد لتشمل أراضي إضافية. د) مقتطفات. حقوق حامل ستوفر بابيلكوبي مقتطفات حرفية من "ترجمة الكتاب" لا تتجاوز 10 صفحات في الطول أو 10% من عدد الصفحات الإجمالي من الانتهاء من "ترجمة الكتاب"، أيهما أطول. وسيكون بابيلكوبي خلال "فترة التوزيع"، الحق في استخدام واستنساخها، عرض وتوزيع هذه مقتطفات أو أي مقتطفات أخرى من "الكتاب ترجم" في أي وسيلة إعلامية معروفة الآن أو اخترع يشار إليها فيما بعد لأغراض الدعاية والترويج "الكتاب ترجم" وخدمة بابيلكوبي. أي مقتطفات من هذا القبيل لن يتجاوز 10 صفحات في الطول أو 10% من عدد الصفحات الإجمالي من الانتهاء من "ترجمة الكتاب"، أيهما أطول، وسوف تكون مقتطفات حرفية من "ترجمة كتاب" (كل منها مقتطفات "بابيلكوبي"). بابيلكوبي منح الترخيص غير يمنحكم صاحب حقوق والمترجم غير حصري، عدم التحويل، لاستخدام مقتطفات بابيلكوبي فقط لأغراض النهوض "ترجمة الكتاب". ﻫ) تغطية الفن. وسيكون بابيلكوبي خلال "فترة التوزيع"، الحق في استخدام وتوزيع أي تغطية الفن، والرسومات، والصور، أو الأعمال الفنية الأخرى ذات الصلة "ترجمة الكتاب" الذي يوفر "صاحب الحق" بابيلكوبي ("الفني") وعنوان "الكتاب ترجم" في أي وسيلة إعلامية معروفة الآن أو اخترع الآخرة لأغراض الدعاية والترويج "الكتاب ترجم" وخدمة بابيلكوبي. سوف تقدم صاحب حقوق العمل الفني اللازمة لتوزيع هذا الكتاب، بما في ذلك تغطية الفن مع ترجمة عنوان الكتاب، إلى بابيلكوبي عن طريق نظام على شبكة الإنترنت بابيلكوبي أو خلاف ذلك بناء على تعليمات من بابيلكوبي. بابيلكوبي يجوز تعديل و/أو إعادة صياغة العمل الفني. و) الحق في منحة الدعاية. خلال "فترة التوزيع"، يمنح "صاحب الحق" بابيلكوبي الحق في استخدام اسم مؤلف الكتاب، أقر الشبه، ووافق معلومات السيرة الذاتية في الأرض في أي وسيلة إعلامية معروفة الآن أو اخترع يشار إليها فيما بعد لأغراض الدعاية والترويج "الكتاب ترجم" وخدمة بابيلكوبي. صاحب الحقوق، على وجه السرعة، بناء على طلبها، ستوفر بابيلكوبي صورة وسيرة ذاتية مكتوبة مختصرة مناسبة للاستخدام من قبل بابيلكوبي في تسويق "الكتاب ترجم". سوف يعتبر أي صورة أو معلومات السيرة الذاتية يقدم "صاحب حقوق" أقرتها مؤلف الكتاب عند تقديمها إلى بابيلكوبي. إذا لم يكن "صاحب حقوق" مؤلف الكتاب، يوافق "صاحب الحق" للحصول على حق استخدام، خلال "فترة التوزيع"، واسم صاحب البلاغ، والشبه ومعلومات السيرة الذاتية في الأرض في أي وسيلة إعلامية معروفة الآن أو اخترع يشار إليها فيما بعد لأغراض الإعلان والترويج "الكتاب ترجم" وخدمة بابيلكوبي بابيلكوبي.خلال "فترة التوزيع"، يمنح "صاحب الحق" بابيلكوبي الحق في استخدام وتوزيع نسخ مجانية من الكتاب لأغراض ترويجية. ز) ممارسة الحقوق وسوبليسينسي. بابيلكوبي يجوز ممارسة أي من الحقوق الممنوحة لها بموجب هذا الاتفاق أو الاضطلاع بأي من به أوند الالتزامات
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!


د) Resubmissions وقرار أو إنهاؤها في حالة مأزق ط) 10 صفحات الأول A. إذا حامل حقوق يرفض الصفحات 10 الاولى من كتاب ترجمت المقدمة من الرصاص المترجم، يجب حامل حقوق توفير التغذية المرتدة وطلبات محددة ومفصلة عن التغييرات والتصحيحات لقيادة المترجم. سيؤدي المترجم جعل التنقيحات على أساس التغذية المرتدة حامل حقوق و. في حالة فشل الرصاص المترجم أن يقدم مراجعة لحامل حقوق ضمن الفترة المترجم مراجعة أو إذا كان الرصاص المترجم يقدم مراجعة لحامل حقوق داخل المترجم مراجعة فترة وحامل حقوق يرفض إعادة النظر في حقوق الفترة حامل مراجعة، ثم يجوز لأي من الطرفين إنهاء هذه الاتفاقية من خلال تقديم إشعار خطي لإنهاء الآخر في موعد أقصاه 10 أيام عمل بعد انتهاء مترجم مراجعة الفترة أو التاريخ الذي صاحب حقوق رفض المراجعة، حسب مقتضى الحال. وأي رسوم أو تعويضات من أي نوع يجب أن تدفع من قبل أي طرف على الآخر في اتصال مع أي إنهاء لهذه الاتفاقية وفقا لحكم سبق. وفي حالة فشل الرصاص مترجم إلى تقديم صفحات ال 10 الأولى من الكتاب المترجم تاريخ التسليم لصفحات ال 10 الأولى، حيث تم وصفها في إلغاء المادة 10 من الاتفاقية. ب) المنجزة ترجمت كتاب A. إذا حامل حقوق يرفض كتاب مترجم مكتمل المقدمة من الرصاص المترجم، يجب حامل حقوق توفير التغذية المرتدة وطلبات محددة ومفصلة عن التغييرات والتصحيحات لقيادة المترجم. سيؤدي المترجم جعل التنقيحات على أساس التغذية المرتدة حامل حقوق وإعادة تقديم نسخة منقحة. في حقوق حدث رفضت حامل اثنين أو أكثر من المراجعات، ويحق الرصاص المترجم أن أطلب Babelcube تحديد ما إذا كان التعديل رفض من قبل صاحب الحق ينبغي أن يعتبر مقبولا. إذا طلب الرصاص المترجم مراجعة Babelcube، والرصاص المترجم وحامل حقوق سوف يكون لكل 10 أيام عمل لتقديم Babelcube بيان مكتوب لا تزيد عن صفحتين من أسباب كل منهما لماذا ينبغي أو لا ينبغي أن تتم الموافقة على التعديل. سيؤدي المترجم وحقوق حامل تقديم بيانات خطية لBabelcube عبر البريد الإلكتروني إلى دعم [في] babelcube [نقطة] كوم. سوف Babelcube مقارنة كتاب ترجمت الانتهاء إلى الصفحات ال 10 الأولى التي وافق عليها حامل حقوق للاتساق في الجودة والاتساق العام مع الصناعة القياسية عالية الجودة كتب مترجمة. سوف Babelcube تقديم توصية إلى كل من صاحب الحقوق والرصاص المترجم عما إذا كان الكتاب ترجمت الانتهاء ينبغي اعتبار المعتمدة. إذا قرر Babelcube أن المراجعة التي قدمها الرصاص المترجم يجب أن يوافق وتوافق حامل حقوق، سيعتبر افق مراجعة من قبل صاحب الحق. إذا قرر Babelcube أن المراجعة التي قدمها الرصاص المترجم ينبغي الموافقة وحامل حقوق لا توافق، فإن مراجعة يعتبر مرفوض من قبل صاحب الحق وصاحب الحق أن ينهي هذا الاتفاق عن طريق دفع رسوم على إلغاء الحجز إلى المترجم وفقا للمادة 10 ( ب). وفي الرصاص الحدث فشل المترجم لتقديم ترجمة الانتهاء من الكتاب المترجم من تاريخ التسليم للترجمة كاملة، موصوفة شروط الالغاء في المادة 10 من الاتفاقية. ه) Babelcube الموافقة. في أي وقت، قبل أو بعد النشر، Babelcube قد مراجعة كتاب مترجم الانتهاء من الاتساق مع المعايير الصناعية ذات الجودة العالية الكتب المترجمة. سوف Babelcube الحق في قبول أو رفض كتاب مترجم في تقديرها أو تقديم إرشادات حول كيفية تلبية معايير Babelcube لتكتمل الكتب المترجمة. اذا رفضت Babelcube كتاب ترجمت، وهذا الاتفاق سوف تنهي وليس طرفا في هذا الاتفاق لديه أي دعوى ضد أي طرف آخر. 6) الحصري حق المترجم لإنتاج ترجمت كتاب حامل حقوق لن تنتج أو بيع أو منح أي طرف ثالث الحق في انتاج أو بيع، نسخة مترجمة من كتاب في اللغة (ق) لتوزيعها في الإقليم خلال فترة التوزيع الحصرية الممنوحة للBabelcube والمنصوص عليها في القسم يفهم 7. المترجم أنه إذا حامل أو حقوق المترجم ينهي هذا الاتفاق المسموح بها في هذه الاتفاقية، سوف حامل حقوق يكونوا أحرارا في الدخول المترجم أخرى لإنتاج الكتاب ترجمة ولن يكون لها أي التزام آخر لالمترجم فيما يتعلق كتاب مترجم. 7) التوزيع بواسطة Babelcube أ) حقوق حامل المنح Babelcube الترخيص الحصري لاستخدام واستنساخها، عرض، تسويق وبيع وتوزيع كتاب مترجم في جميع أنحاء الأرض في جميع الأشكال المعروفة الآن أو اخترع من تاريخ السريان الآخرة حتى التاريخ الذي هو خمس (5) سنوات من هذا التاريخ الفعلي (هذه فترة 5 سنوات، و" الأولية الفترة التوزيع "). بعد فترة التوزيع الأولية، فإن هذا الاتفاق يجدد تلقائيا لمدة إضافية (1) مدة (كل، و "تجديد التوزيع الفترة") ما لم حامل حقوق أو يوفر Babelcube إشعار الإنهاء إلى الطرف الآخر لا يقل عن 60 يوما قبل نهاية من فترة التوزيع الأولية أو ثم المتداولة فترة تجديد التوزيع وفقا لأحكام إشعار أدناه. خلال فترة التوزيع (كما هو موضح أدناه) سوف حقوق حامل لا، ولن تسمح لأي طرف ثالث، توزيع مباشر أو غير مباشر أو بيع أو عرض للبيع الكتاب، أو أي جزء منه، في اللغة (اللغات) حقوق حامل قدم Babelcube للتوزيع في الإقليم في أي شكل. فترة التوزيع الأولية وكل فترة توزيع تجديد (إن وجدت)، في أي من الحالات المذكورة أعلاه، هو "فترة التوزيع". ب) الحق في تحريرها. قد Babelcube تعديل، إعادة، ترميز وتكييف وتعديل كتاب ترجم إلى جعل الكتاب ترجمت متوافق مع خدمة Babelcube، بما في ذلك سبيل المثال لا الحصر من قبل (أ) إضافة معلومات الموزع القياسية Babelcube، وو (ب) إزالة العيوب أو العناصر التي في حكم Babelcube، وغير متوافق أو يتعارض مع خدمة Babelcube (على سبيل المثال، الأخطاء الإملائية والأخطاء النحوية، وما إلى ذلك). ج) الأراضي الإضافية. حامل حقوق قد توسع الأراضي في أي وقت عن طريق إضافة الاراضي إضافية (كل، وهو "الأرض إضافية"). إذا حامل حقوق يريد منح حقوق توزيع Babelcube في الإقليم إضافية، حامل حقوق قد يخطر Babelcube عن طريق البريد الإلكتروني Babelcube في دعم [في] babelcube [نقطة] كوم أو باستخدام وسائل أخرى Babelcube قد توفر لتقديم إشعار الأقاليم إضافية. بإخطار Babelcube أن حامل حقوق يتمنى لتشمل الأراضي الإضافية، حامل حقوق يجعل كل التأكيدات والضمانات في المادة 3 من هذه الاتفاقية فيما يتعلق الأراضي إضافية. "المنطقة" سيعتبر لتشمل كل إقليم إضافية اعتبارا من تاريخ إخطار صاحب الحق على حقوق التوزيع Babelcube وBabelcube بموجب هذا الاتفاق سوف يمدد تلقائيا لتشمل إضافية الإقليم. د) مقتطفات. سوف حامل حقوق توفر Babelcube مقتطفات الحرفي لكتاب ترجمت لا تتجاوز 10 صفحة في الطول أو 10٪ من إجمالي عدد الصفحات من كتاب ترجمت الانتهاء، أيهما أطول. خلال فترة التوزيع، وBabelcube الحق في استخدام وإعادة إنتاج وعرض وتوزيع هذا المقتطف أو أي مقتطفات أخرى من كتاب مترجم في أي سائل الإعلام المعروفة الآن أو فيما بعد اخترع لأغراض الدعاية والترويج للكتاب ترجمة وخدمة Babelcube. ومثل هذه مقتطفات لا يتجاوز طولها 10 صفحات أو 10٪ من إجمالي عدد الصفحات من كتاب الانتهاء ترجمت، أيهما أطول، وسيكون مقتطفات حرفية من كتاب مترجم (كل و"Babelcube مقتطفات"). Babelcube يمنح حامل الحقوق والمترجم غير حصري وغير قابل للتحويل، رخصة غير ترخيص من الباطن لاستخدام Babelcube مقتطفات فقط لأغراض تعزيز ترجمت كتاب. ه) تغطية الفن. خلال فترة التوزيع، وBabelcube الحق في استخدام وتوزيع أي غطاء الفن والرسومات والصور، أو غيرها من الأعمال الفنية المتعلقة كتاب مترجم أن صاحب الحق يوفر للBabelcube ("عمل فني") وعنوان كتاب مترجم في أي وسائل الإعلام المعروفة الآن أو فيما بعد اخترع لأغراض الدعاية والترويج للكتاب ترجمة وخدمة Babelcube. سوف حامل حقوق توفر عمل فني اللازمة لتوزيع الكتاب، بما في ذلك تغطية الفن مع عنوان مترجم من الكتاب، لBabelcube عن طريق نظام Babelcube عبر الإنترنت أو وفقا لتعليمات خلاف ذلك Babelcube. قد Babelcube تعديل و / أو إعادة العمل الفني. و) الحق في الدعاية غرانت. خلال فترة التوزيع والمنح حامل حقوق Babelcube الحق في استخدام اسم الكتاب المؤلف، شبه المعتمدة، ومعلومات عن السيرة الذاتية المعتمدة في الإقليم في أية وسائل الإعلام المعروفة الآن أو فيما بعد اخترع لأغراض الدعاية والترويج للكتاب ترجمة وخدمة Babelcube. حامل حقوق و، على وجه السرعة، بناء على طلبها، وتوفير Babelcube صورة وجيزة سيرة مكتوبة مناسبة للاستخدام من قبل Babelcube في تسويق الكتاب مترجمة. أي صورة أو معلومات عن السيرة الذاتية حقوق يوفر حامل سيعتبر التي وافقت عليها مؤلف الكتاب بناء على عرض لBabelcube. إذا حامل حقوق ليس هو مؤلف كتاب، يوافق حامل الحق في الحصول على Babelcube الحق في استخدام، خلال فترة التوزيع والاسم والشبه مقدم البلاغ، ومعلومات عن السيرة الذاتية في الإقليم في أي سائل الإعلام المعروفة الآن أو فيما بعد اخترع لأغراض الدعاية والترويج للكتاب ترجمة وخدمة Babelcube. خلال فترة التوزيع وحقوق حامل المنح Babelcube الحق في استخدام وتوزيع نسخ مجانية من كتاب لأغراض ترويجية. ز) ممارسة الحقوق والترخيص من الباطن. Babelcube قد ممارسة أي من الحقوق الممنوحة له بموجب هذا الاتفاق أو وفاء بأي التزامات اوند لها






























































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!


د) بيانات القرار أو إنهاء حالة الجمود

انا اول 10 صفحات

أ إذا كان صاحب الحقوق ترفض اول 10 صفحات من كتاب مترجم مترجم المقدم من كبير، صاحب الحقوق يجب أن تقدم اقتراحات وطلبات محددة ومفصلة عن التغييرات والتصحيحات يؤدي المترجم.يؤدي المترجم سوف تجعل التنقيحات استنادا إلى تعليقات صاحب الحقوق.في حالة قيادة المترجم لم يقدم مراجعة صاحب الحقوق في المترجم مراجعة الفترة أو إذا كان يؤدي المترجم يقدم مراجعة صاحب الحقوق في مترجم فترة مراجعة صاحب الحقوق ترفض النظر في صاحب الحقوق في الفترة قيد الاستعراض،ثم يجوز لأي من الطرفين إنهاء هذه الاتفاقية بتقديم إشعار خطي إنهاء الأخرى في موعد أقصاه 10 أيام عمل بعد انتهاء المترجم مراجعة الفترة أو التاريخ الذي قام فيه صاحب الحقوق رفضت التنقيح، حسب الاقتضاء.أي رسوم أو تعويض من أي نوع سوف تدفع إما الطرف الآخر بصدد أي إنهاء هذا الاتفاق بناء على ما سبق الجملة



في حال يؤدي المترجم يفشل في تقديم أول 10 صفحات من كتاب مترجم عن موعد تسليم أول 10 صفحات، الالغاء حيث وصفها في الباب ١٠ من اﻻتفاق.



'2 ` استكمال ترجمة الكتاب

أ إذا كان صاحب الحقوق ترفض إكمال ترجمة الكتاب المقدم من كبير مترجم، يجب أن يوفر صاحب حقوق محددة ومفصلة ملاحظات أو طلبات إدخال تصويبات على يؤدي المترجم.يؤدي المترجم سوف تجعل التنقيحات استنادا إلى تعليقات صاحب الحقوق و يعيد نسخة منقحة.في حالة صاحب الحقوق رفضت تعديلين أو أكثر، يؤدي المترجم له الحق في طلب babelcube تحديد ما إذا كان تنقيح يرفضه الإنسان حامل يجب أن تعتبر مقبولة.إذا يؤدي المترجم الطلبات babelcube الاستعراض،يؤدي المترجم صاحب الحقوق سوف يكون لكل 10 أيام عمل لتقديم babelcube بيان مكتوب لا يزيد عن صفحتين من كل الأسباب سبب التنقيح ينبغي أو لا ينبغي الموافقة عليها.يؤدي المترجم صاحب الحقوق سيتم تقديم بيانات خطية إلى babelcube عبر البريد الالكتروني لدعم babelcube [في] [نقطة] كوم.babelcube سوف نقارن أكمل ترجمة الكتاب إلى أول 10 صفحات وافق صاحب الحقوق على الاتساق في نوعية العام الاتساق مع معايير الصناعة ذات جودة عالية الكتب المترجمة.babelcube سوف تقدم توصية إلى كل من صاحب الحقوق يؤدي المترجم فيما إذا كان ينبغي اعتبار أكمل ترجمة الكتاب المعتمد.إذا babelcube تقرر أنه ينبغي الموافقة على التنقيح الذي قدمته يؤدي المترجم و صاحب الحقوق يوافق، تنقيح سيوافق عليها يعتبر صاحب الحقوق.إذا babelcube تقرر أنه ينبغي الموافقة على التنقيح الذي قدمته يؤدي المترجم و لا يوافق صاحب الحقوق،التنقيح سوف يعتبر مرفوض من قبل صاحب الحقوق وحقوق حامل أن ينهي هذا الاتفاق عن طريق دفع رسوم الإلغاء إلى مترجم وفقا للفرع 10 (ب)



في حال يؤدي المترجم يتخلف عن تقديم إنجاز الترجمة من ترجمة الكتاب من قبل موعد التسليم ترجمة كاملة، الالغاء حيث وصفها في الفرع 10 من الاتفاق -



هـ) babelcube الموافقة.في أي وقت قبل أو بعد النشر، قد babelcube استعراض أكمل ترجمة الكتاب إلى الاتساق مع المعايير الصناعية عالية الجودة الكتب المترجمة.babelcube سيكون لها الحق في قبول أو رفض الكتاب المترجم في تقديرها أو تقديم توجيهات بشأن كيفية تلبية معايير babelcube أكمل الكلمة الكتب.إذا babelcube ترفض ترجمة الكتاب هذا الاتفاق سينهي أي طرف في هذا الاتفاق سوف يكون أي ادعاء ضد أي طرف آخر

6) حق المترجم الحصري في إنتاج كتاب مترجم

صاحب الحقوق لن تنتج أو تبيع أو منح الحق لأي طرف ثالث تنتج أو تبيعنسخة مترجمة من كتاب باللغة (اللغات) لتوزيعها في الإقليم خلال فترة التوزيع الحصرية الممنوحة babelcube المنصوص عليها في المادة 7.المترجم يفهم أنه إذا كان صاحب الحقوق أو المترجم ينهي هذا الاتفاق على النحو المسموح به في هذا الاتفاق،صاحب الحقوق سوف يكونوا أحراراً مترجم آخر إصدار كتاب مترجم و لن يكون هناك مزيد من الالتزام المترجم فيما يتعلق بترجمة كتاب.



7) حسب التوزيع babelcube

) صاحب الحقوق babelcube منح الترخيص الحصري لاستخدام وإعادة إنتاج العرض، سوقبيع وتوزيع الكتاب المترجم في أنحاء البلاد في جميع الأشكال المعروفة الآن أو فيما بعد اخترع اعتبارا من تاريخ وحتى تاريخ 5 ((5) سنوات من التاريخ الفعلي (أي فترة 5 سنوات، "التوزيع الأولي").بعد التوزيع الأولي الفترة هذا الاتفاق سوف يجدد تلقائيا إلى شروط إضافية (1) سنة (كل،"تجديد فترة التوزيع") إلا إذا صاحب الحقوق أو babelcube تنص على إشعار إنهاء الطرف الآخر بما لا يقل عن 60 يوما قبل نهاية التوزيع الأولي الفترة أو بعدها التوزيع الحالي تجديد الفترة وفقا أحكام الإشعار الواردة أدناه.أثناء فترة التوزيع (كما هو موضح أدناه) صاحب الحقوق لنولن يسمح لأي طرف ثالث، بشكل مباشر أو غير مباشر توزيع أو بيع أو عرض للبيع من الكتاب أو أي جزء منه، في اللغة (اللغات) صاحب الحقوق المقدمة babelcube لتوزيعها في الإقليم في أي شكل



التوزيع الأولي الفترة و كل تجديد فترة التوزيع (إن وجدت)، في أي من الحالات المشار إليها أعلاه، هي فترة "توزيع"



(ب) الحق في تحرير.babelcube قد يعدل reformat بتشفير تكييف و تعديل ترجمة الكتاب إلى جعل الكتاب المترجم متوافقة مع babelcube الخدمة، بما في ذلك ولكن لا تقتصر على (أ) عن طريق إضافة babelcube موزع مستوى المعلومات، و (ب) إزالة العيوب أو العناصر التي هي في حكم babelcube يتعارض أو يتنافى مع babelcube الخدمة (مثﻻ،الأخطاء الإملائية أو الأخطاء النحوية، الخ.)



ج) أراضي إضافية.يجوز لصاحب الحقوق أن توسيع أراضي في أي وقت عن طريق إضافة المزيد من الأراضي (لكل منهما، على أراض إضافية).إذا كان صاحب حق يريد منح babelcube حقوق التوزيع في الأراضي الإضافية،حائز الحقوق قد يخطر babelcube babelcube إرساله عبر البريد الإلكتروني في دعم babelcube [في] [نقطة] كوم أو باستخدام وسائل أخرى مثل babelcube ويجوز أن ينص على تقديم إشعار إضافية من الأراضي.بإبلاغ babelcube صاحب الحقوق ترغب في أن يشمل المزيد من الأراضي،حائز الحقوق يجعل كل التأكيدات والضمانات في المادة 3 من هذا الاتفاق فيما يخص الأراضي الإضافية.” الإقليم “ سيعتبر أنه يشمل كل أراض إضافية اعتبارا من تاريخ إخطار صاحب الحق إلى babelcube babelcube حقوق التوزيع وبموجب هذا الاتفاق سيتم تلقائيا تمتد لتشمل الأراضي الإضافية



د) مقتطفات.حائز الحقوق سيوفر babelcube مقتطف حرفي من الكتاب المترجم لا يتجاوز طولها 10 صفحات أو 10 ٪ من إجمالي عدد الصفحات انتهى من كتاب مترجم، أيهما أطول.أثناء فترة التوزيع، ويحق babelcube لاستخدام وإعادة إنتاجوعرض وتوزيع هذه مقتطفات أو أي مقاطع من كتاب مترجم في أي وسيلة إعلامية معروفة الآن أو فيما بعد اختراع لأغراض الدعاية و الترويج كتاب مترجم و babelcube الخدمة.هذه مقتطفات لن يتجاوز طولها 10 صفحات أو 10 في المائة من مجموع عدد صفحات من الانتهاء من كتاب مترجم، أيهما أطول،وسوف تكون مقتطفات حرفية من الكتاب المترجم (كل babelcube "مقتطفات").babelcube منح صاحب الحقوق و مترجم غير حصري، للتحويل وغير sublicensable رخصة استخدام babelcube مقتطفات فقط لأغراض تعزيز مترجمة الكتاب



هـ) تغطية الفن.أثناء فترة التوزيع، babelcube سيكون لها الحق في استخدام وتوزيع أي تغطية الفن،الرسومات أو الصور أو غيرها من الصور ذات الصلة الكتاب المترجم أن صاحب الحق على babelcube (الفني) و عنوان كتاب مترجم في أي وسيلة إعلامية معروفة الآن أو فيما بعد اختراع لأغراض الدعاية وترويج الكتاب المترجم babelcube الخدمة.صاحب الحقوق سيوفر الفنية اللازمة لتوزيع الكتاب،بما في ذلك تغطية الفن مع ترجمة عنوان الكتاب babelcube عبر الانترنت babelcube نظام أو تعليمات babelcube خلاف ذلك.babelcube يمكن تعديل و / أو الصور reformat.



و) منح حق الدعاية.خلال فترة توزيع منح صاحب الحقوق babelcube الحق في استخدام الكتاب اسم المؤلف، الموافق شبيههووفق بيانات السيرة الذاتية في الإقليم في أي وسيلة من وسائل الإعلام المعروفة الآن أو فيما بعد اختراع لأغراض الدعاية وترويج الكتاب المترجم و babelcube الخدمة.حائز الحقوق، فورا، بناء على الطلب، بتقديم babelcube صورة موجزة عن السيرة الذاتية المكتوبة مناسبة للاستخدام من قبل babelcube في التسويق مترجمة كتاب.أي صور أو معلومات شخصية صاحب الحقوق يوفر سيوافق عليها يعتبر كتاب وكاتب عند تقديم babelcube.اذا لم يكن صاحب الحقوق هو مؤلف كتاب حائز الحقوق يوافق على الحصول على babelcube حق استخدامها أثناء فترة التوزيع، اسم المؤلف, الشبه,و معلومات شخصية في الإقليم في أي وسيلة من وسائل الإعلام المعروفة الآن أو فيما بعد اختراع لأغراض الدعاية وترويج الكتاب المترجم babelcube الخدمة.


صاحب الحقوق خلال فترة توزيع المنح babelcube حق استخدام و توزيع نسخ مجانية من كتاب لأغراض ترويجية



ز) ممارسة الحقوق و sublicense.babelcube يجوز ممارسة أي من الحقوق الممنوحة لها بموجب هذا الاتفاق أو الوفاء بأي من التزاماتها اند
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: