123501:40:57,451 --> 01:40:59,976You win, you lose. That's the game.12 ترجمة - 123501:40:57,451 --> 01:40:59,976You win, you lose. That's the game.12 العربية كيف أقول

123501:40:57,451 --> 01:40:59,976Yo

1235
01:40:57,451 --> 01:40:59,976
You win, you lose. That's the game.

1236
01:41:01,088 --> 01:41:02,214
Yeah.

1237
01:41:04,024 --> 01:41:08,222
Except I remember attorneys
without beards and $400 jackets.

1238
01:41:09,596 --> 01:41:12,895
The game seemed a little more
balanced then.

1239
01:41:15,803 --> 01:41:17,202
Shall we?

1240
01:41:24,011 --> 01:41:27,845
- I can't believe that.
- It's true.

1241
01:41:29,149 --> 01:41:32,915
Pardon me, Counselor.
I don't mean to break anything up.

1242
01:41:32,986 --> 01:41:35,716
We met about three years ago in court.

1243
01:41:36,123 --> 01:41:39,422
And I just never got over
how well-dressed you were.

1244
01:41:41,361 --> 01:41:44,853
Well, enjoy your lunch,
and my best to your tailor.

1245
01:41:44,932 --> 01:41:46,126
Thank...

1246
01:41:47,801 --> 01:41:49,826
Why!

1247
01:41:50,370 --> 01:41:53,635
The fare was $25.60,
she gave him $4.40 tip.

1248
01:41:53,707 --> 01:41:56,267
She told the driver
she wanted to walk on the beach.

1249
01:41:56,343 --> 01:41:58,709
She danced in the Scanty Clad Club.

1250
01:41:58,779 --> 01:42:02,044
You still don't realize what business
your daughter was in, do you?

1251
01:42:02,316 --> 01:42:05,843
- What kind of business are you talking...
- Sex-for-dollars business.

1252
01:42:05,919 --> 01:42:09,411
Bullshit! My daughter was used by someone!

1253
01:42:09,823 --> 01:42:14,658
Someone who hosted those parties.
Someone big. Someone with juice.

1254
01:42:14,795 --> 01:42:16,695
Who are you protecting, Lieutenant?

1255
01:42:16,763 --> 01:42:19,926
We don't have to protect anybody,
Mr. Hollinger. The truth is...

1256
01:42:20,000 --> 01:42:22,366
your daughter committed suicide
all by herself.

1257
01:42:22,436 --> 01:42:25,166
I don't buy that for one goddamn minute.

1258
01:42:25,472 --> 01:42:27,838
Someone's paid someone off here.

1259
01:42:27,941 --> 01:42:31,604
You guys are all bought and paid for,
everybody knows that.

1260
01:42:31,678 --> 01:42:33,908
You cops are a nickel a bunch.

1261
01:42:39,653 --> 01:42:42,850
Come on, Mr. Hollinger,
we're going to the movies.

1262
01:42:50,797 --> 01:42:54,631
Jimmy, set up the Hollinger two-reeler.
We're on our way down.

1263
01:42:57,104 --> 01:42:58,332
Come in.

1264
01:43:43,083 --> 01:43:44,311
Oh, Hal!

1265
01:44:22,723 --> 01:44:24,350
Kill it, Charley.

1266
01:44:27,261 --> 01:44:28,250
No!

1267
01:44:29,329 --> 01:44:31,729
Tell me! Do you hear me!

1268
01:44:31,798 --> 01:44:33,493
- No!
- Tell me!

1269
01:44:35,602 --> 01:44:38,162
- Tell me! Do you hear me?
- No!

1270
01:44:38,238 --> 01:44:40,900
- Tell me!
- I don't know anything! No!

1271
01:44:41,008 --> 01:44:43,636
Tell me the name! The name!

1272
01:44:44,211 --> 01:44:45,735
I don't know.

1273
01:44:45,879 --> 01:44:48,677
- Leo, that's all I know.
- Leo who?

1274
01:44:49,149 --> 01:44:52,812
My daughter's dead and I've got nothing
to lose. You understand that!

1275
01:44:52,886 --> 01:44:54,683
Now give me the name!

1276
01:44:55,522 --> 01:44:58,320
- No!
- Give me that name, you bitch!

1277
01:45:00,160 --> 01:45:03,357
Leo Sellers.

1278
01:45:16,009 --> 01:45:18,739
- Did you see Marty's face?
- Yeah.

1279
01:45:19,446 --> 01:45:22,176
I don't think I'll ever forget his face.

1280
01:45:25,385 --> 01:45:27,819
We're in a hell of a business, Louis.

1281
01:45:27,888 --> 01:45:30,686
Do all the wrong things
for all the right reasons.

1282
01:45:30,991 --> 01:45:33,858
We shouldn't have to do that to any man.

1283
01:45:33,927 --> 01:45:36,623
Det. Louis Belgrave, red line please.

1284
01:45:42,803 --> 01:45:45,067
Belgrave. Yeah, Peggy.

1285
01:45:47,874 --> 01:45:50,138
Yeah. When?

1286
01:45:53,480 --> 01:45:55,277
I understand, Peggy.

1287
01:45:55,349 --> 01:45:58,216
Okay. We're on it. Thanks for calling.

1288
01:46:03,457 --> 01:46:05,152
That was Peggy Summers.

1289
01:46:05,225 --> 01:46:08,160
Marty tried to kill her,
so she had to tell him about Sellers.

1290
01:46:08,228 --> 01:46:09,593
- How long ago?
- An hour.

1291
01:46:09,663 --> 01:46:11,688
- An hour ago?
- An hour ago.

1292
01:46:29,750 --> 01:46:34,050
- Did you check Sellers' house?
- I can't. He might burn Marty on sight.

1293
01:46:35,756 --> 01:46:37,018
We should get soldiers.

1294
01:46:37,090 --> 01:46:40,355
They're not going to get there
any quicker than we do.

1295
01:46:42,062 --> 01:46:45,691
Goddamn it, we should have been
in on this from the top.

1296
01:46:45,766 --> 01:46:47,165
This wouldn't have happened.

1297
01:46:47,234 --> 01:46:50,465
What should I do? Dig up the girl,
arrest her for killing herself?

1298
01:46:50,537 --> 01:46:51,902
No, just some answers.

1299
01:46:51,972 --> 01:46:54,600
You could've given Marty some answers.

1300
01:47:09,990 --> 01:47:12,982
Believe me, Mr. Hollinger,
you're making a bad mistake.

1301
01:47:13,593 --> 01:47:17,791
Now, if it's a matter of some compensation,
I'm willing to...

1302
01:47:17,864 --> 01:47:19,991
Keep your hands on the desk.

1303
01:47:21,201 --> 01:47:22,828
Whatever you say.

1304
01:47:24,371 --> 01:47:26,669
I simply wish you'd believe me.

1305
01:47:27,974 --> 01:47:32,138
Look, no one made your daughter
do anything she didn't want to do.

1306
01:47:32,913 --> 01:47:37,316
But I understand how you feel.
After all, I'm a parent myself.

1307
01:47:38,185 --> 01:47:40,278
My daughter and I enjoy...

1308
01:47:46,092 --> 01:47:47,684
Ask yourself the truth.

1309
01:47:47,761 --> 01:47:51,595
Aren't you trying to expiate
your own guilt through some violent act?

1310
01:47:51,665 --> 01:47:55,101
- You killed Gloria.
- That's simply not true.

1311
01:47:56,937 --> 01:47:59,303
Will my death bring back Gloria?

1312
01:47:59,806 --> 01:48:02,900
Be reasonable.
Gloria was involved with a lot of people.

1313
01:48:02,976 --> 01:48:05,103
Why single me out?

1314
01:48:05,178 --> 01:48:07,408
Because I can't kill everyone.

1315
01:48:52,225 --> 01:48:54,955
- What about the guy in the hall?
- He's out cold.

1316
01:49:01,167 --> 01:49:03,101
Jesus Christ, Marty.

1317
01:49:06,039 --> 01:49:08,872
Watch Commander? This is Sgt. Belgrave.

1318
01:49:10,043 --> 01:49:14,309
We got a 187
at 1155 Oak Grove Avenue, San Marino.

1319
01:49:16,082 --> 01:49:18,380
You finally did it, didn't you, Marty?

1320
01:49:19,586 --> 01:49:21,850
Couldn't leave it alone, could you?

1321
01:49:22,622 --> 01:49:25,557
You want to know
what your horoscope is, Marty?

1322
01:49:25,892 --> 01:49:30,056
I'm no fortune teller, but I can tell you
what's going to happen to you.

1323
01:49:30,330 --> 01:49:32,594
They're going to put you in a cage...

1324
01:49:32,666 --> 01:49:35,533
down on the funny farm for about 10 years.

1325
01:49:37,537 --> 01:49:40,631
You're going to play Juliet
to some faggot's Romeo.

1326
01:49:40,907 --> 01:49:43,740
And they're going to rape you
with regularity.

1327
01:49:43,910 --> 01:49:46,538
They're going to feed you through a tube.

1328
01:49:49,683 --> 01:49:52,880
You're worse than dead, Marty.
You're an exhibit.

1329
01:49:53,720 --> 01:49:56,848
- I want my day in court.
- No shit.

1330
01:49:59,693 --> 01:50:01,593
The country owes me that.

1331
01:50:02,862 --> 01:50:04,659
I want my day in court.

1332
01:50:04,731 --> 01:50:06,858
Your day in court, my ass!

1333
01:50:08,335 --> 01:50:10,360
What country? What court?

1334
01:50:13,406 --> 01:50:16,534
Don't you know where you live?
Can't you smell the bananas?

1335
01:50:16,610 --> 01:50:20,376
You know what country you live in?
You live in Guatemala with color television.

1336
01:50:20,447 --> 01:50:22,938
Guys like you ought to die in combat!
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
123501:40:57، 451--> 01:40:59، 976يمكنك الفوز، وتفقد. هذه هي اللعبة.123601:41:01, 088--> 01:41:02، 214نعم.123701:41:04، 024--> 01:41:08، 222إلا أنني أتذكر المحاميندون اللحى وسترات 400 دولار.123801:41:09، 596--> 01:41:12, 895ويبدو أن اللعبة أكثر قليلاًمتوازنة ثم.123901:41:15، 803--> 01:41:17، 202يجب علينا؟124001:41:24، 011--> 01:41:27، 845-أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك.--هذا صحيح.124101:41:29، 149--> 01:41:32، 915عفوا، مستشار.أنا لا أقصد أن تفريق أي شيء.124201:41:32، 986--> 01:41:35، 716اجتمعنا منذ حوالي ثلاث سنوات في المحكمة.124301:41:36، 123--> 01:41:39، 422وحصلت على مجرد ابدأ على مدىيرتدي جيدا كيف كنت.124401:41:41، 361--> 01:41:44, 853حسنا، التمتع بوجبة الغداء الخاصة بك،وجهدي لخياط الخاص بك.124501:41:44، 932--> 01:41:46، 126أشكر...134W01:41:47، 801--> 01:41:49، 826لماذا!124701:41:50، 370--> 01:41:53, 635وكان سعر التذكرة، 25.60 دولاروقالت أنها وقدم له نصيحة 4.40 دولار.124801:41:53، 707--> 01:41:56، 267وقالت سائقوأرادت أن تمشي على الشاطئ.124901:41:56، 343--> 01:41:58, 709رقصت في "النادي يرتدون ملابس هزيلة".125001:41:58, 779--> 01:42:02، 044كنت لا تزال لا يدركون ما هي الأعمالوكان ابنتك، هل أنت؟125101:42:02، 316--> 01:42:05, 843-ما هو نوع من الأعمال أنت تتحدث...--الأعمال التجارية الجنس للدولارات.125201:42:05، 919--> 01:42:09، 411هراء! ابنتي كان يستخدمها شخص ما!125301:42:09، 823--> 01:42:14، 658شخص استضافت تلك الأطراف.شخص كبير. شخص ما مع عصير.125401:42:14، 795--> 01:42:16، 695من هم لك حماية، الملازم؟125501:42:16، 763--> 01:42:19، 926ليس لدينا لحماية أي شخص،السيد هولينغر. والحقيقة...125601:42:20، 000--> 01:42:22، 366انتحار ابنته ارتكبت الخاص بكقبل كل شيء بنفسها.125701:42:22، 436--> 01:42:25، 166أنا لا أقبل هذا لدقيقة واحدة [غدمن].125801:42:25، 472--> 01:42:27، 838شخص ما قد يدفع شخص قبالة هنا.125901:42:27، 941--> 01:42:31، 604يا رفاق كل ما اشترى ودفع ثمنها،الجميع يعرف ذلك.126001:42:31، 678--> 01:42:33، 908أنت رجال الشرطة على نيكل حفنة.126101:42:39، 653--> 01:42:42, 850هيا، السيد هولينجر،نحن في طريقنا إلى السينما.126201:42:50، 797--> 01:42:54، 631جيمي، إعداد هولينجر ريلير اثنين.ونحن في طريقنا إلى أسفل.126301:42:57، 104--> 01:42:58، 332تعال.126401:43:43، 083--> 01:43:44، 311أوه، هال!126501:44:22، 723--> 01:44:24، 350يقتلونها، تشارلي.126601:44:27، 261--> 01:44:28، 250لا!126701:44:29، 329--> 01:44:31، 729أخبرني! هل تسمع لي!126801:44:31، 798--> 01:44:33، 493-لا!-قل لي!126901:44:35، 602--> 01:44:38، 162-قل لي! هل تسمع لي؟-لا!127001:44:38، 238--> 01:44:40، 900-قل لي!--أنا لا أعرف أي شيء! لا!127101:44:41، 008--> 01:44:43، 636قل لي الاسم! الاسم!127201:44:44، 211--> 01:44:45، 735لا أعرف.127301:44:45، 879--> 01:44:48، 677--ليو، وهذا كل ما أعرفه.--ليو الذي؟127401:44:49، 149--> 01:44:52، 812ابنتي ميتة، وقد حصلت على أي شيءلتفقد. كنت أفهم ذلك!127501:44:52، 886--> 01:44:54, 683الآن أعطني الاسم!127601:44:55، 522--> 01:44:58، 320-لا!-أعطني هذا الاسم، يمكنك العاهرة!127701:45، 160--> 01:45:03، 357ليو البائعين.127801:45:16، 009--> 01:45:18، 739-هل رأيت الوجه مارتي؟-نعم.127901:45:19، 446--> 01:45:22، 176لا أعتقد أن أي وقت مضى لن إنسي وجهة.128001:45:25، 385--> 01:45:27، 819نحن في جحيم للأعمال التجارية، Louis.128101:45:27، 888--> 01:45:30، 686القيام بجميع الأشياء خاطئةلجميع الأسباب الحق.128201:45:30، 991--> 01:45:33، 858ونحن لا ينبغي أن يكون القيام بذلك لأي رجل.128301:45:33، 927--> 01:45:36، 623Belgrave Louis مخبر الشرطة، الخط الأحمر الرجاء.128401:45:42، 803--> 01:45:45، 067Belgrave. نعم، بيغي.128501:45:47، 874--> 01:45:50، 138نعم. متى؟128601:45:53، 480--> 01:45:55، 277وأفهم، بيغي.128701:45:55، 349--> 01:45:58، 216حسنا. نحن على ذلك. شكرا للدعوة.128801:46:03، 457--> 01:46:05، 152أن كان "بيجي في الصيف".128901:46:05، 225--> 01:46:08، 160مارتي حاولوا قتلها،لذا كان عليها أن يخبره عن البائعين.129001:46:08، 228--> 01:46:09, 593-كيف منذ فترة طويلة؟-ساعة.129101:46:09، 663--> 01:46:11، 688-ساعة قبل؟-ساعة مضت.129201:46:29، 750--> 01:46:34، 050-هل تحقق منزل البائعين؟-أنا لا أستطيع. أنه قد حرق مارتي في الأفق.129301:46:35، 756--> 01:46:37، 018وينبغي أن نحصل على الجنود.129401:46:37، 090--> 01:46:40، 355فلن نصل إلى هناكأي أسرع مما كنا نفعل.129501:46:42، 062--> 01:46:45، 691Goddamn، نحن كان يجبفي شأن هذا من الأعلى.129601:46:45، 766--> 01:46:47، 165وهذا لن يحدث.129701:46:47، 234--> 01:46:50، 465ماذا يجب أن نفعل؟ حفر الفتاة،اعتقالها لقتل نفسها؟129801:46:50، 537--> 01:46:51، 902لا، فقط بعض الأجوبة.129901:46:51، 972--> 01:46:54، 600يمكن لقد منحك مارتي بعض الإجابات.130001:47:09، 990--> 01:47:12، 982صدقوني، السيد هولينجر،كنت جعل خطأ سيئاً.130101:47:13، 593--> 01:47:17, 791الآن، إذا كانت مسألة من بعض التعويضات،أنا على استعداد أن...130201:47:17، 864--> 01:47:19، 991إبقاء يديك على المكتب.130301:47:21، 201--> 01:47:22، 828كل ما تقوله.130401:47:24، 371--> 01:47:26، 669وأود ببساطة أن كنت صدقوني.130501:47:27، 974--> 01:47:32، 138انظروا، لا أحد قدم ابنتكالقيام بأي شيء وقالت أنها لا تريد أن تفعل.130601:47:32، 913--> 01:47:37، 316ولكن أنا أفهم شعورك.بعد كل شيء، أنا أحد الوالدين نفسي.130701:47:38، 185--> 01:47:40، 278ابنتي، والتمتع...130801:47:46، 092--> 01:47:47، 684اسأل نفسك الحقيقة.130901:47:47، 761--> 01:47:51، 595لا تحاول تكفرالذنب الخاصة بك عن طريق بعض الفعل العنيف؟131001:47:51، 665--> 01:47:55، 101-يمكنك قتل غلوريا.-لهذا ببساطة ليس صحيحاً.131101:47:56, 937--> 01:47:59، 303سوف بلدي الموت يعيد غلوريا؟131201:47:59، 806--> 01:48:02، 900أن تكون معقولة.غلوريا كان متورطا مع كثير من الناس.131301:48:02، 976--> 01:48:05، 103لماذا يفرد لي؟131401:48:05، 178--> 01:48:07, 408لأنه لا يمكن أن أقتل الجميع.131501:48:52، 225--> 01:48:54، 955-وماذا عن الرجل في القاعة؟--وخارج الباردة.131601:49:01، 167--> 01:49:03، 101يسوع المسيح، مارتي.131701:49:06، 039--> 01:49:08، 872مشاهدة قائد؟ وهذا هو Belgrave الرقيب.131801:49:10، 043--> 01:49:14، 309وصلنا 187في 1155 أوك غروف الجادة، وسان مارينو.131901:49:16، 082--> 01:49:18، 380يمكنك فعل ذلك، وأخيراً لم أكن لكم، مارتي؟132001:49:19، 586--> 01:49:21، 850لا يمكن أن تترك وحدها، يمكن لك؟132101:49:22، 622--> 01:49:25، 557أنت تريد أن تعرفما هي أبراج الخاص بك هو، مارتي؟132201:49:25، 892--> 01:49:30، 056أنا لا عراف، ولكن أستطيع أن أقول لكمما سوف يحدث لك.132301:49:30، 330--> 01:49:32، 594أنهم ذاهبون لكنت وضعت في قفص...132401:49:32، 666--> 01:49:35، 533إلى أسفل في المزرعة مضحك لحوالي 10 سنوات.132501:49:37، 537--> 01:49:40، 631كنت تريد الذهاب للعب جولييتلبعض روميو في جوابهم.132601:49:40، 907--> 01:49:43، 740وأنهم ذاهبون إلى اغتصاب لكبانتظام.132701:49:43، 910--> 01:49:46, 538أنهم ذاهبون لإطعام لك من خلال أنبوب.132801:49:49، 683--> 01:49:52، 880أنت أسوأ من الموتى، مارتي.كنت معرضا.132901:49:53، 720--> 01:49:56، 848-أريد بلدي اليوم في المحكمة.-أية القرف.133001:49:59، 693--> 01:50:01, 593البلد مدين لي ذلك.133101:50:02، 862--> 01:50:04، 659أريد بلدي اليوم في المحكمة.133201:50:04، 731--> 01:50:06, 858يومك في المحكمة، بلدي الحمار!133301:50:08، 335--> 01:50:10، 360ما هو البلد؟ ما هي المحكمة؟133401:50:13، 406--> 01:50:16، 534لا أعرف أين كنت تعيش؟لا رائحة الموز؟133501:50:16، 610--> 01:50:20، 376أنت تعرف ما هو البلد الذي تعيش فيه؟كنت تعيش في غواتيمالا مع لون التلفزيون.133601:50:20، 447--> 01:50:22، 938الرجال مثلك يجب أن يموت في القتال!
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
1235
01: 40: 57451 -> 01: 40: 59976
يمكنك الفوز، تخسر. هذه هي اللعبة. 1236 01: 41: 01088 -> 01: 41: 02214 نعم. 1237 01: 41: 04024 -> 01: 41: 08222 باستثناء أتذكر المحامين دون اللحى و$ 400 السترات. 1238 01: 41: 09596 -> 01: 41: 12895 لعبة يبدو قليلا أكثر توازنا بعد ذلك. 1239 01: 41: 15803 -> 01: 41: 17202 الشال نحن؟ 1240 01: 41: 24011 -> 01: 41: 27845 - I لا أستطيع أن أصدق ذلك. - هذا صحيح. 1241 01: 41: 29149 -> 01: 41: 32915 . عفوا، المستشار أنا لا أقصد أن كسر أي شيء يصل. 1242 01: 41: 32986 -> 01: 41: 35716 التقينا قبل نحو ثلاث سنوات في المحكمة. 1243 01: 41: 36123 -> 01: 41: 39422 وأنا فقط لم يحصل خلال حسن هندامه كيف كنت. 1244 01: 41: 41361 -> 01: 41: 44853 حسنا، والتمتع الغداء الخاص بك، وقصارى جهدي لخياط الخاص بك. 1245 01: 41: 44932 -> 01: 41: 46126 شكرا ... 1246 01: 41: 47801 -> 01: 41: 49826 لماذا! 1247 01: 41: 50370 -> 01: 41: 53635 أجرة كان 25،60 $، أعطته 4،40 $ طرف. 1248 01: 41: 53707 -> 01: 41: 56267 أخبرت السائق انها تريد ان تمشي ​​على الشاطئ . 1249 01: 41: 56343 -> 01: 41: 58709 رقصت في ملتف نادي هزيلة. 1250 01: 41: 58779 -> 01: 42: 02044 كنت لا تزال لا تدرك ما العمل كانت ابنتك في، أليس كذلك؟ 1251 01: 42: 02316 -> 01: 42: 05843 - أي نوع من الأعمال التي تتحدث ... - الاعمال دولار مقابل الجنس. 1252 01: 42: 05919 -> 01: 42: 09411 هراء! وقد استخدم ابنتي من قبل شخص! 1253 01: 42: 09823 -> 01: 42: 14658 . الشخص الذي استضاف تلك الأطراف شخص كبير. شخص ما مع عصير. 1254 01: 42: 14795 -> 01: 42: 16695 من أنت حماية اللفتنانت؟ 1255 01: 42: 16763 -> 01: 42: 19926 ونحن لم يكن لديك لحماية أي شخص، السيد هولينغر. والحقيقة هي ... 1256 01: 42: 20،000 -> 01: 42: 22366 ابنتك انتحر قبل كل شيء بنفسها. 1257 01: 42: 22436 -> 01: 42: 25166 انا لا اقبل ذلك لأحد دقيقة ملعون. 1258 01: 42: 25472 -> 01: 42: 27838 شخص المدفوع شخص من هنا. 1259 01: 42: 27941 -> 01: 42: 31604 يا رفاق يتم شراء كافة ودفع ثمنها، الجميع يعرف ذلك. 1260 01: 42: 31678 -> 01: 42: 33908 أنت رجال الشرطة هي النيكل حفنة. 1261 01: 42: 39653 -> 01: 42: 42850 هيا، السيد هولينغر، ونحن في طريقنا إلى السينما . 1262 01: 42: 50797 -> 01: 42: 54631 جيمي، إعداد هولينغر يومين اللفاف. ونحن في طريقنا إلى أسفل. 1263 01: 42: 57،104 -> 01: 42: 58332 تعال. 1264 01: 43: 43083 -> 01: 43: 44311 يا هال! 1265 01: 44: 22723 -> 01: 44: 24350 اقتل ذلك، تشارلي. 1266 01: 44: 27261 -> 01:44: 28250 لا! 1267 01: 44: 29329 -> 01: 44: 31729 قل لي! هل تسمعني! 1268 01: 44: 31798 -> 01: 44: 33493 - لا! - قل لي! 1269 01: 44: 35602 -> 01: 44: 38162 - قل لي! هل تسمعني؟ - لا! 1270 01: 44: 38238 -> 01: 44: 40،900 - قل لي! - أنا لا أعرف أي شيء! لا! 1271 01: 44: 41008 -> 01: 44: 43636 قل لي اسم! الاسم! 1272 01: 44: 44211 -> 01: 44: 45735 أنا لا أعرف. 1273 01: 44: 45879 -> 01: 44: 48677 - ليو، وهذا كل ما أعرفه ؟ - ليو الذي 1274 01: 44: 49149 -> 01: 44: 52812 ابنتي القتلى وأنا عندي شيء ليخسره. كنت أفهم ذلك! 1275 01: 44: 52886 -> 01: 44: 54683 الآن تعطيني اسم! 1276 01: 44: 55522 -> 01: 44: 58320 ! - لا - أعطني هذا الاسم، وكنت العاهرة! 1277 01: 45: 00160 -> 01: 45: 03357 البائعين ليو. 1278 01: 45: 16009 -> 01: 45: 18739 - هل ترى وجه مارتي؟ - نعم. 1279 01: 45: 19446 -> 01: 45: 22176 أنا لا أعتقد أنني سوف لن ننسى من أي وقت مضى وجهه. 1280 01: 45: 25385 -> 01: 45: 27819 نحن في جحيم من الأعمال، لويس. 1281 01: 45: 27888 -> 01: 45: 30686 هل كل الأشياء الخاطئة لجميع الأسباب الصحيحة. 1282 01: 45: 30991 -> 01: 45: 33858 ، وينبغي علينا ألا يجب أن نفعل ذلك على أي رجل 1283 01:45: 33927 -> 01: 45: 36623 ديت. لويس بلجريف، خط أحمر من فضلك. 1284 01: 45: 42803 -> 01: 45: 45067 بلجريف. نعم، بيغي. 1285 01: 45: 47874 -> 01: 45: 50138 نعم. متى؟ 1286 01: 45: 53480 -> 01: 45: 55277 أفهم، بيجي. 1287 01: 45: 55349 -> 01: 45: 58216 بخير. نحن على ذلك. شكرا لاستدعاء 1288 01: 46: 03457 -> 01: 46: 05152 وهذا كان بيغي سامرز. 1289 01: 46: 05225 -> 01: 46: 08160 مارتي حاول قتلها، لذا كان عليها أن تخبره . بائعين 1290 01: 46: 08228 -> 01: 46: 09593 - منذ متى؟ - ساعة. 1291 01: 46: 09663 -> 01: 46: 11688 ؟ - قبل ساعة - قبل ساعة 1292 01: 46: 29،750 -> 01: 46: 34050 - هل تحقق المنزل البائعين؟ - لا أستطيع. وقال انه قد حرق مارتي في الأفق. 1293 01: 46: 35756 -> 01: 46: 37018 يجب أن نحصل على الجنود. 1294 01: 46: 37090 -> 01: 46: 40355 إنهم لن تحصل هناك أي أسرع مما نفعل. 1295 01: 46: 42062 -> 01: 46: 45691 ملعون، ونحن ينبغي أن يكون في يوم من هذه القمة. 1296 01: 46: 45766 -> 01: 46: 47165 وهذا ليس من شأنه وقد حدث. 1297 01: 46: 47234 -> 01: 46: 50465 ماذا علي أن أفعل؟ حفر الفتاة، اعتقالها لتقتل نفسها؟ 1298 01: 46: 50537 -> 01: 46: 51902 لا، فقط بعض الإجابات. 1299 01: 46: 51972 -> 01: 46: 54600 هل يمكن أعطيت مارتي بعض الإجابات. 1300 01: 47: 09990 -> 01: 47: 12982 صدقوني، السيد هولينغر، كنت يرتكبون خطأ فادحا. 1301 01: 47: 13593 -> 01: 47: 17791 الآن، إذا انها مسألة من بعض التعويض، و أنا على استعداد لل... 1302 01: 47: 17864 -> 01: 47: 19991 . أبق يديك على الطاولة 1303 01: 47: 21201 -> 01: 47: 22828 كل ما أقول لك. 1304 01: 47: 24371 -> 01: 47: 26669 أود فقط كنت صدقوني. 1305 01: 47: 27974 -> 01: 47: 32138 نظرة، لا أحد جعلت ابنتك تفعل أي شيء انها لا تريد القيام به. 1306 01: 47: 32913 -> 01: 47: 37316 ، ولكن أنا أفهم كيف تشعر بعد كل شيء، وأنا نفسي أحد الوالدين. 1307 01: 47: 38185 -> 01: 47: 40278 ابنتي وأنا أستمتع ... 1308 01: 47: 46092 -> 01: 47: 47684 . اسأل نفسك الحقيقة 1309 01: 47: 47761 -> 01: 47: 51595 هل لا تحاول يكفر الذنب الخاص بك من خلال بعض الفعل العنيف؟ 1310 01: 47: 51665 -> 01: 47: 55101 - قتلتم غلوريا. - هذا ببساطة ليس صحيحا. 1311 01: 47: 56937 -> 01: 47: 59303 إرادتي الموت يعيد غلوريا؟ 1312 01: 47: 59806 -> 01: 48: 02900 يكون من المعقول. وشارك غلوريا مع الكثير من الناس. 1313 01: 48: 02976 -> 01: 48: 05103 لماذا أخص لي؟ 1314 01: 48: 05178 -> 01: 48: 07408 لأنني لا يمكن أن تقتل الجميع. 1315 01: 48: 52225 -> 01: 48: 54955 - وماذا عن الرجل في القاعة؟ - انه خارج الباردة. 1316 01: 49: 01167 -> 01: 49: 03101 يسوع المسيح، مارتي. 1317 01: 49: 06039 -> 01: 49: 08872 ووتش قائد؟ هذا هو الرقيب. . بلجريف 1318 01: 49: 10،043 -> 01: 49: 14309 حصلنا على 187 في 1155 أوك غروف الجادة، وسان مارينو. 1319 01: 49: 16082 -> 01: 49: 18380 فعلتم أخيرا، ألم ر لك، مارتي؟ 1320 01: 49: 19586 -> 01: 49: 21850 تعذر تترك وحدها، يمكن لك؟ 1321 01: 49: 22622 -> 01: 49: 25557 كنت تريد أن تعرف ما برجك هو، مارتي؟ 1322 01: 49: 25892 -> 01: 49: 30056 أنا لا عراف، ولكن أستطيع أن أقول لكم ما سيحدث لك. 1323 01: 49: 30330 -> 01:49: 32594 انهم ذاهبون الى وضعك في قفص ... 1324 01: 49: 32666 -> 01: 49: 35533 في المزرعة مضحك لنحو 10 عاما. 1325 01: 49: 37537 -> 01:49 : 40631 وأنت تسير للعب جولييت إلى روميو بعض وطي ل. 1326 01: 49: 40907 -> 01: 49: 43740 وانهم ذاهبون لاغتصاب لكم مع انتظام. 1327 01: 49: 43910 -> 01: 49: 46538 انهم ذاهبون لتغذية لكم من خلال أنبوب. 1328 01: 49: 49683 -> 01: 49: 52880 . أنت أسوأ من الأموات، مارتي كنت معرضا. 1329 01: 49: 53720 - -> 01: 49: 56848 - أريد يوم لي في المحكمة - لا القرف 1330 01: 49: 59693 -> 01: 50: 01593 البلد مدين لي ذلك. 1331 01: 50: 02862 -> 01: 50: 04659 أريد يوم لي في المحكمة. 1332 01: 50: 04731 -> 01: 50: 06858 يومك في المحكمة، مؤخرتي! 1333 01: 50: 08335 -> 01: 50: 10360 بلد ما؟ ماذا المحكمة؟ 1334 01: 50: 13406 -> 01: 50: 16534 لا تعرف أين كنت تعيش؟ لا يمكن أن رائحة الموز؟ 1335 01: 50: 16610 -> 01: 50: 20376 تعلمون ما البلد الذي نعيش فيه؟ أنت تعيش في غواتيمالا مع التلفزيون الملون. 1336 01: 50: 20447 -> 01: 50: 22938 الرجال مثلك يجب ان يموت في القتال!



































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: