918
01:30:39,701 --> 01:30:42,245
Don't take your eyes from her,
not one of you.
919
01:30:42,370 --> 01:30:44,748
It is by your perfect concentration
920
01:30:44,831 --> 01:30:47,834
that the young lady
remains floating in thin air.
921
01:30:47,959 --> 01:30:51,546
Excuse me, madam.
Sorry to keep you hanging around.
922
01:30:58,720 --> 01:31:01,348
Monsieur. You wish to make a deposit?
923
01:31:01,431 --> 01:31:04,351
- Yes.
- How much?
924
01:31:04,434 --> 01:31:07,854
- £100,000 sterling.
- One hundred thou...
925
01:31:08,480 --> 01:31:11,191
You can keep the case
with my compliments.
926
01:31:12,067 --> 01:31:15,320
Thank you, monsieur.
Could we have the name, please?
927
01:31:15,946 --> 01:31:17,823
Bond. James Bond.
928
01:31:18,198 --> 01:31:20,242
James B...
929
01:31:21,785 --> 01:31:24,871
- James Bond?
- Yes, James Bond.
930
01:31:25,831 --> 01:31:28,208
Yes. James Bond.
931
01:31:29,126 --> 01:31:33,046
I wonder if you'd be kind enough
to sign my autograph book.
932
01:31:33,797 --> 01:31:37,467
It's not for me, you understand.
It's my little sister.
933
01:31:37,551 --> 01:31:39,678
I wonder if you'd be kind enough
934
01:31:39,803 --> 01:31:43,890
to put your autograph on that receipt
for the £100,000 sterling.
935
01:31:43,974 --> 01:31:46,518
But of course, Mr Bond.
936
01:31:46,601 --> 01:31:49,146
It's not for me, it's for somebody else.
937
01:31:50,188 --> 01:31:53,608
- Now what happens?
- We go to the casino director's office.
938
01:31:53,692 --> 01:31:55,986
Point me. Just point me.
939
01:32:01,032 --> 01:32:04,202
- What's the matter?
- Nothing.
940
01:32:04,327 --> 01:32:07,831
Just a bit different
from the Buckingham Club, that's all.
941
01:32:10,167 --> 01:32:13,503
- Bond has arrived.
- Bond is here. All staff on the alert.
942
01:32:15,005 --> 01:32:17,048
Come in.
943
01:32:18,467 --> 01:32:21,219
Ah! Hello. How nice to see you again.
944
01:32:21,303 --> 01:32:23,430
- May I introduce...
- We have met.
945
01:32:24,514 --> 01:32:27,225
Mr Slymington-Jones, Mr James Bond.
946
01:32:27,517 --> 01:32:30,270
How do you do?
Do make yourself comfortable.
947
01:32:34,983 --> 01:32:37,861
I see you've put a tiger in your office.
948
01:32:38,820 --> 01:32:43,283
Yes. I have several actually.
That one that you so cleverly spotted,
949
01:32:43,408 --> 01:32:45,535
the head on the wall over there,
950
01:32:45,660 --> 01:32:49,498
and the one you're about to trip over.
Do be careful.
951
01:32:49,623 --> 01:32:51,500
Yes.
952
01:32:53,251 --> 01:32:55,796
The man in the white coat is Le Chiffre.
953
01:32:55,879 --> 01:32:58,673
Don't be afraid. It's a one-way mirror.
954
01:32:58,757 --> 01:33:00,801
- Which way?
- That way.
955
01:33:03,261 --> 01:33:05,305
- No card.
- No card.
956
01:33:07,557 --> 01:33:09,601
Neuf à la banque.
957
01:33:10,352 --> 01:33:14,189
Mr Bond, you can watch
Le Chiffre better on here.
958
01:33:16,942 --> 01:33:20,695
He's bought the bank for the evening,
and he's winning consistently.
959
01:33:20,779 --> 01:33:23,532
And showing off
with his magic throughout.
960
01:33:37,045 --> 01:33:39,506
- Why the dark glasses?
- Here.
961
01:33:45,846 --> 01:33:48,849
So if Le Chiffre wears
the same kind of glasses,
962
01:33:48,974 --> 01:33:51,017
he knows every card on the table.
963
01:33:51,143 --> 01:33:53,520
- Infrared glasses.
- The cheat!
964
01:33:55,147 --> 01:33:57,190
Listen, Evelyn.
965
01:33:57,315 --> 01:34:01,236
You win and he will almost certainly
be killed by his organisation.
966
01:34:01,319 --> 01:34:04,656
- But he'd try and avoid that, wouldn't he?
- If you win, yes.
967
01:34:04,740 --> 01:34:06,783
- How?
- By trying to kill you.
968
01:34:06,908 --> 01:34:10,662
- As in dead?
- Yes. But don't worry about that now.
969
01:34:10,954 --> 01:34:14,374
Let's go down there
and you play the game of your life.
970
01:34:14,499 --> 01:34:18,879
Yes, I better had. There may
not be too much more of it left.
971
01:34:21,631 --> 01:34:25,719
- Vesper...
- Don't worry. I'll take care of you.
972
01:34:30,390 --> 01:34:33,727
- Well, then. It's all under control now.
- I hope so.
973
01:34:34,394 --> 01:34:36,438
- Well, excuse me.
- Willingly.
974
01:34:44,946 --> 01:34:46,990
Messieurs, faites vos jeux.
975
01:35:01,088 --> 01:35:03,757
I believe you have my name
in a crevice. James Bond.
976
01:35:03,840 --> 01:35:06,760
- Pardon, monsieur?
- Bond. James Bond.
977
01:35:06,843 --> 01:35:08,887
Oh, yes, Mr Bond.
978
01:35:09,387 --> 01:35:13,308
Bond? James Bond?
The name is familiar.
979
01:35:13,892 --> 01:35:16,353
I don't believe I've had the pleasure.
980
01:35:16,937 --> 01:35:20,023
- I'm flattered you've heard of me.
- I have heard of you,
981
01:35:20,107 --> 01:35:23,193
but not as an expert on baccarat.
982
01:35:23,276 --> 01:35:25,404
Well, I'm sorry you weren't told.
983
01:35:30,992 --> 01:35:33,787
Don't think that went unnoticed, Mr Bond.
984
01:35:34,746 --> 01:35:37,541
I see everything that goes on at this table.
985
01:35:38,583 --> 01:35:41,420
- Nothing escapes me.
- I'm quite sure it doesn't.
986
01:35:41,503 --> 01:35:43,547
But we mustn't forget that
987
01:35:43,672 --> 01:35:46,675
the beggar who is in the marketplace
988
01:35:46,758 --> 01:35:50,262
is completely deaf
insomuch as far as listening
989
01:35:50,387 --> 01:35:53,974
to the song that is coming
from the mockingbird is concerned.
990
01:35:54,057 --> 01:35:56,685
I'm sorry, Mr Bond,
I don't get the connection.
991
01:35:58,270 --> 01:35:59,771
You will.
992
01:36:00,981 --> 01:36:03,024
Sim salabim.
993
01:36:11,783 --> 01:36:14,077
When you're quite ready.
994
01:36:14,202 --> 01:36:18,582
Now I require a perfectly ordinary
gentleman's pocket handkerchief.
995
01:36:18,707 --> 01:36:22,878
From the pocket
of one perfectly ordinary gentleman.
996
01:36:22,961 --> 01:36:25,756
That's the kind of remark
that leads to war.
997
01:36:25,839 --> 01:36:27,883
How much better for all humanity
998
01:36:28,008 --> 01:36:31,678
if all the nations could learn
to live together in peace.
999
01:36:31,803 --> 01:36:34,181
Marvellous!
1000
01:36:35,891 --> 01:36:36,892
More!
1001
01:36:44,274 --> 01:36:48,445
That's finished, is it?
Fantastic. Wonderful. Incredible.
1002
01:36:48,528 --> 01:36:53,909
Incredible, isn't it? Absolutely marvellous.
I've never seen anything like it.
1003
01:36:55,327 --> 01:36:59,623
And now if you're ready, Monsieur
Le Chiffre, I would like to play baccarat.
1004
01:36:59,706 --> 01:37:02,959
- I use the Evelyn Tremble method.
- You read Tremble.
1005
01:37:04,169 --> 01:37:07,672
I thought he'd only published
a few paperback editions.
1006
01:37:07,798 --> 01:37:10,467
Well, I have an autographed first edition.
1007
01:37:10,550 --> 01:37:14,554
It's a bit dog-eared now, mind you,
but it nevertheless has a certain...
1008
01:37:14,638 --> 01:37:16,848
Uninformed quality?
1009
01:37:20,018 --> 01:37:24,022
Six à la ponte et neuf à la banque.
La banque gagne.
1010
01:37:24,481 --> 01:37:27,150
Aren't you a little
out of your depth, Mr Bond?
1011
01:37:27,234 --> 01:37:31,071
In the last 20 minutes I have ruined
two Greeks and a maharajah.
1012
01:37:31,196 --> 01:37:34,699
You know, Mr Bond,
we aren't playing for marbles.
1013
01:37:34,783 --> 01:37:40,122
The night is young and the rose garden
is already littered with my victims.
1014
01:37:40,205 --> 01:37:45,961
Yes, but the beggar in marketplace
are deaf to song of nightingale.
1015
01:37:46,420 --> 01:37:50,173
- You amuse me, Mr Bond.
- I'm glad you're enjoying me.
1016
01:37:50,465 --> 01:37:53,260
Shall we double the bank?
1017
01:37:54,261 --> 01:37:56,805
If it'll improve your game.
1018
01:38:04,563 --> 01:38:07,107
Pas de cartes.
No card.
1019
01:38:18,702 --> 01:38:21,538
- Sept à la banque.
- He never loses!
1020
01:38:22,038 --> 01:38:24,416
Cinq à la ponte. La banque gagne.
1021
01:38:24,499 --> 01:38:27,377
What about one for the road?
1022
01:38:28,128 --> 01:38:31,882
It looks as though luck isn't
on your side of the road, old man.
1023
01:38:32,007 --> 01:38:34,384
She has a habit of moving around.
1024
01:38:34,509 --> 01:38:38,013
Then we might as well
double the bank again.
1025
01:38:40,640 --> 01:38:43,018
Suppose I were to treble it?
1026
01:38:43,143 --> 01:38:45,604
Treble it? You haven't any chips!
1027
01:38:47,939 --> 01:38:50,150
I think my credit's good.
1028
01:38:52,110 --> 01:38:54,154
Bond credit good.
النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
91801:30:39، 701--> 01:30:42، 245لا تأخذ عينيك من بلدها،لا أحد منكم.91901:30:42، 370--> 01:30:44، 748ومن خلال التركيز الخاص بك الكمال92001:30:44، 831--> 01:30:47، 834أن سيدة شابهوتظل عائمة في فراغ.92101:30:47، 959--> 01:30:51، 546اسمح لي، يا سيدتي.عذراً لإبقاء لكم التسكع.92201:30:58، 720--> 01:31:01، 348مسيو. كنت ترغب في جعل وديعة؟92301:31:01، 431--> 01:31:04, 351-نعم.--كم؟92401:31:04, 434--> 01:31:07, 854--الجنيه الاسترليني £100,000.--واحد مائة ألف...92501:31:08، 480--> 01:31:11، 191يمكنك الاحتفاظ حالةمع تحياتي.92601:31:12، 067--> 01:31:15، 320شكرا لكم، مسيو.يمكن لدينا الاسم، رجاء؟92701:31:15، 946--> 01:31:17، 823السندات. بوند James.92801:31:18, 198--> 01:31:20، 242باء James...92901:31:21، 785--> 01:31:24, 871-James السندات؟-نعم، James السندات.93001:31:25، 831--> 01:31:28، 208نعم. بوند James.93101:31:29، 126--> 01:31:33، 046وأتساءل عما إذا كنت ستكون من نوع ما يكفيلتوقيع كتابي توقيعه.93201:31:33، 797--> 01:31:37، 467أنها ليست بالنسبة لي، فهمت.أنها شقيقتي.93301:31:37، 551--> 01:31:39، 678وأتساءل عما إذا كنت ستكون من نوع ما يكفي93401:31:39، 803--> 01:31:43، 890لوضع الخاص بك توقيعه على استلام هذاللجنيه الاسترليني £100,000.93501:31:43، 974--> 01:31:46، 518لكن بالطبع، السيد بوند.93601:31:46، 601--> 01:31:49، 146أنها ليست لي، أنها لشخص آخر.93701:31:50، 188--> 01:31:53، 608--والآن ماذا يحدث؟-نذهب إلى مكتب المدير العام في الكازينو.93801:31:53، 692--> 01:31:55, 986أشر لي. فقط أشر لي.93901:32:01، 032--> 01:32:04، 202-ما هو الموضوع؟--لا شيء.94001:32:04، 327--> 01:32:07, 831فقط مختلفة قليلاًمن "النادي باكنغهام"، هذا كل شيء.94101:32:10، 167--> 01:32:13، 503-وقد وصل السندات.-السندات هنا. جميع الموظفين في حالة تأهب.94201:32:15، 005--> 01:32:17، 048تعال.94301:32:18، 467--> 01:32:21، 219آه! مرحبا. كيف جميل أن نراكم مرة أخرى.94401:32:21، 303--> 01:32:23، 430-أيار/مايو أعرض...-لقد التقينا.94501:32:24، 514--> 01:32:27، 225السيد سليمينجتون-جونز، السيد James بوند.94601:32:27، 517--> 01:32:30، 270تشرفنا؟جعل نفسك مريح.94701:32:34، 983--> 01:32:37، 861أرى أن كنت قد وضعت نمر في مكتبك.94801:32:38، 820--> 01:32:43، 283نعم. لدى عدة فعلا.أن أحد كنت رصدت حتى ذكاء،94901:32:43، 408--> 01:32:45، 535رأسه على الجدار أكثر من هناك،95001:32:45، 660--> 01:32:49، 498وواحدة كنت حول إلى رحلة عبر.كن حذراً.95101:32:49، 623--> 01:32:51, 500نعم.95201:32:53، 251--> 01:32:55، 796هو الرجل في معطف أبيض Le Chiffre.95301:32:55، 879--> 01:32:58, 673لا تخافوا. مرآة أحادية اتجاه.95401:32:58، 757--> 01:33, 801--ما هي الطريقة؟-بهذه الطريقة.95501:33:03، 261--> 01:33:05، 305--لا توجد بطاقة.--لا توجد بطاقة.95601:33:07,557 --> 01:33:09,601Neuf à la banque.95701:33:10,352 --> 01:33:14,189Mr Bond, you can watchLe Chiffre better on here.95801:33:16,942 --> 01:33:20,695He's bought the bank for the evening,and he's winning consistently.95901:33:20,779 --> 01:33:23,532And showing offwith his magic throughout.96001:33:37,045 --> 01:33:39,506- Why the dark glasses?- Here.96101:33:45,846 --> 01:33:48,849So if Le Chiffre wearsthe same kind of glasses,96201:33:48,974 --> 01:33:51,017he knows every card on the table.96301:33:51,143 --> 01:33:53,520- Infrared glasses.- The cheat!96401:33:55,147 --> 01:33:57,190Listen, Evelyn.96501:33:57,315 --> 01:34:01,236You win and he will almost certainlybe killed by his organisation.96601:34:01,319 --> 01:34:04,656- But he'd try and avoid that, wouldn't he?- If you win, yes.96701:34:04,740 --> 01:34:06,783- How?- By trying to kill you.96801:34:06,908 --> 01:34:10,662- As in dead?- Yes. But don't worry about that now.96901:34:10,954 --> 01:34:14,374Let's go down thereand you play the game of your life.97001:34:14,499 --> 01:34:18,879Yes, I better had. There maynot be too much more of it left.97101:34:21,631 --> 01:34:25,719- Vesper...- Don't worry. I'll take care of you.97201:34:30,390 --> 01:34:33,727- Well, then. It's all under control now.- I hope so.97301:34:34,394 --> 01:34:36,438- Well, excuse me.- Willingly.97401:34:44,946 --> 01:34:46,990Messieurs, faites vos jeux.97501:35:01,088 --> 01:35:03,757I believe you have my namein a crevice. James Bond.97601:35:03,840 --> 01:35:06,760- Pardon, monsieur?- Bond. James Bond.97701:35:06,843 --> 01:35:08,887Oh, yes, Mr Bond.97801:35:09,387 --> 01:35:13,308Bond? James Bond?The name is familiar.97901:35:13,892 --> 01:35:16,353I don't believe I've had the pleasure.98001:35:16,937 --> 01:35:20,023- I'm flattered you've heard of me.- I have heard of you,98101:35:20,107 --> 01:35:23,193but not as an expert on baccarat.98201:35:23,276 --> 01:35:25,404Well, I'm sorry you weren't told.98301:35:30,992 --> 01:35:33,787Don't think that went unnoticed, Mr Bond.98401:35:34,746 --> 01:35:37,541I see everything that goes on at this table.98501:35:38,583 --> 01:35:41,420- Nothing escapes me.- I'm quite sure it doesn't.98601:35:41,503 --> 01:35:43,547But we mustn't forget that98701:35:43,672 --> 01:35:46,675the beggar who is in the marketplace98801:35:46,758 --> 01:35:50,262is completely deafinsomuch as far as listening98901:35:50,387 --> 01:35:53,974to the song that is comingfrom the mockingbird is concerned.99001:35:54,057 --> 01:35:56,685I'm sorry, Mr Bond,I don't get the connection.99101:35:58,270 --> 01:35:59,771You will.99201:36:00,981 --> 01:36:03,024Sim salabim.99301:36:11,783 --> 01:36:14,077When you're quite ready.99401:36:14,202 --> 01:36:18,582Now I require a perfectly ordinarygentleman's pocket handkerchief.99501:36:18,707 --> 01:36:22,878From the pocketof one perfectly ordinary gentleman.99601:36:22,961 --> 01:36:25,756That's the kind of remarkthat leads to war.99701:36:25,839 --> 01:36:27,883How much better for all humanity99801:36:28,008 --> 01:36:31,678if all the nations could learnto live together in peace.99901:36:31,803 --> 01:36:34,181Marvellous!100001:36:35,891 --> 01:36:36,892More!100101:36:44,274 --> 01:36:48,445That's finished, is it?Fantastic. Wonderful. Incredible.100201:36:48,528 --> 01:36:53,909Incredible, isn't it? Absolutely marvellous.I've never seen anything like it.100301:36:55,327 --> 01:36:59,623And now if you're ready, MonsieurLe Chiffre, I would like to play baccarat.100401:36:59,706 --> 01:37:02,959- I use the Evelyn Tremble method.- You read Tremble.100501:37:04,169 --> 01:37:07,672I thought he'd only publisheda few paperback editions.100601:37:07,798 --> 01:37:10,467Well, I have an autographed first edition.100701:37:10,550 --> 01:37:14,554It's a bit dog-eared now, mind you,but it nevertheless has a certain...100801:37:14,638 --> 01:37:16,848Uninformed quality?100901:37:20,018 --> 01:37:24,022Six à la ponte et neuf à la banque.La banque gagne.101001:37:24,481 --> 01:37:27,150Aren't you a littleout of your depth, Mr Bond?101101:37:27,234 --> 01:37:31,071In the last 20 minutes I have ruinedtwo Greeks and a maharajah.101201:37:31,196 --> 01:37:34,699You know, Mr Bond,we aren't playing for marbles.101301:37:34,783 --> 01:37:40,122The night is young and the rose gardenis already littered with my victims.101401:37:40,205 --> 01:37:45,961Yes, but the beggar in marketplaceare deaf to song of nightingale.101501:37:46,420 --> 01:37:50,173- You amuse me, Mr Bond.- I'm glad you're enjoying me.101601:37:50,465 --> 01:37:53,260Shall we double the bank?101701:37:54,261 --> 01:37:56,805If it'll improve your game.101801:38:04,563 --> 01:38:07,107Pas de cartes.No card.101901:38:18,702 --> 01:38:21,538- Sept à la banque.- He never loses!102001:38:22,038 --> 01:38:24,416Cinq à la ponte. La banque gagne.102101:38:24,499 --> 01:38:27,377What about one for the road?102201:38:28,128 --> 01:38:31,882It looks as though luck isn'ton your side of the road, old man.102301:38:32,007 --> 01:38:34,384She has a habit of moving around.102401:38:34,509 --> 01:38:38,013Then we might as welldouble the bank again.102501:38:40,640 --> 01:38:43,018Suppose I were to treble it?102601:38:43,143 --> 01:38:45,604Treble it? You haven't any chips!102701:38:47,939 --> 01:38:50,150I think my credit's good.102801:38:52,110 --> 01:38:54,154Bond credit good.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..