91801:30:39,701 --> 01:30:42,245Don't take your eyes from her,not one  ترجمة - 91801:30:39,701 --> 01:30:42,245Don't take your eyes from her,not one  العربية كيف أقول

91801:30:39,701 --> 01:30:42,245Don

918
01:30:39,701 --> 01:30:42,245
Don't take your eyes from her,
not one of you.

919
01:30:42,370 --> 01:30:44,748
It is by your perfect concentration

920
01:30:44,831 --> 01:30:47,834
that the young lady
remains floating in thin air.

921
01:30:47,959 --> 01:30:51,546
Excuse me, madam.
Sorry to keep you hanging around.

922
01:30:58,720 --> 01:31:01,348
Monsieur. You wish to make a deposit?

923
01:31:01,431 --> 01:31:04,351
- Yes.
- How much?

924
01:31:04,434 --> 01:31:07,854
- £100,000 sterling.
- One hundred thou...

925
01:31:08,480 --> 01:31:11,191
You can keep the case
with my compliments.

926
01:31:12,067 --> 01:31:15,320
Thank you, monsieur.
Could we have the name, please?

927
01:31:15,946 --> 01:31:17,823
Bond. James Bond.

928
01:31:18,198 --> 01:31:20,242
James B...

929
01:31:21,785 --> 01:31:24,871
- James Bond?
- Yes, James Bond.

930
01:31:25,831 --> 01:31:28,208
Yes. James Bond.

931
01:31:29,126 --> 01:31:33,046
I wonder if you'd be kind enough
to sign my autograph book.

932
01:31:33,797 --> 01:31:37,467
It's not for me, you understand.
It's my little sister.

933
01:31:37,551 --> 01:31:39,678
I wonder if you'd be kind enough

934
01:31:39,803 --> 01:31:43,890
to put your autograph on that receipt
for the £100,000 sterling.

935
01:31:43,974 --> 01:31:46,518
But of course, Mr Bond.

936
01:31:46,601 --> 01:31:49,146
It's not for me, it's for somebody else.

937
01:31:50,188 --> 01:31:53,608
- Now what happens?
- We go to the casino director's office.

938
01:31:53,692 --> 01:31:55,986
Point me. Just point me.

939
01:32:01,032 --> 01:32:04,202
- What's the matter?
- Nothing.

940
01:32:04,327 --> 01:32:07,831
Just a bit different
from the Buckingham Club, that's all.

941
01:32:10,167 --> 01:32:13,503
- Bond has arrived.
- Bond is here. All staff on the alert.

942
01:32:15,005 --> 01:32:17,048
Come in.

943
01:32:18,467 --> 01:32:21,219
Ah! Hello. How nice to see you again.

944
01:32:21,303 --> 01:32:23,430
- May I introduce...
- We have met.

945
01:32:24,514 --> 01:32:27,225
Mr Slymington-Jones, Mr James Bond.

946
01:32:27,517 --> 01:32:30,270
How do you do?
Do make yourself comfortable.

947
01:32:34,983 --> 01:32:37,861
I see you've put a tiger in your office.

948
01:32:38,820 --> 01:32:43,283
Yes. I have several actually.
That one that you so cleverly spotted,

949
01:32:43,408 --> 01:32:45,535
the head on the wall over there,

950
01:32:45,660 --> 01:32:49,498
and the one you're about to trip over.
Do be careful.

951
01:32:49,623 --> 01:32:51,500
Yes.

952
01:32:53,251 --> 01:32:55,796
The man in the white coat is Le Chiffre.

953
01:32:55,879 --> 01:32:58,673
Don't be afraid. It's a one-way mirror.

954
01:32:58,757 --> 01:33:00,801
- Which way?
- That way.

955
01:33:03,261 --> 01:33:05,305
- No card.
- No card.

956
01:33:07,557 --> 01:33:09,601
Neuf à la banque.

957
01:33:10,352 --> 01:33:14,189
Mr Bond, you can watch
Le Chiffre better on here.

958
01:33:16,942 --> 01:33:20,695
He's bought the bank for the evening,
and he's winning consistently.

959
01:33:20,779 --> 01:33:23,532
And showing off
with his magic throughout.

960
01:33:37,045 --> 01:33:39,506
- Why the dark glasses?
- Here.

961
01:33:45,846 --> 01:33:48,849
So if Le Chiffre wears
the same kind of glasses,

962
01:33:48,974 --> 01:33:51,017
he knows every card on the table.

963
01:33:51,143 --> 01:33:53,520
- Infrared glasses.
- The cheat!

964
01:33:55,147 --> 01:33:57,190
Listen, Evelyn.

965
01:33:57,315 --> 01:34:01,236
You win and he will almost certainly
be killed by his organisation.

966
01:34:01,319 --> 01:34:04,656
- But he'd try and avoid that, wouldn't he?
- If you win, yes.

967
01:34:04,740 --> 01:34:06,783
- How?
- By trying to kill you.

968
01:34:06,908 --> 01:34:10,662
- As in dead?
- Yes. But don't worry about that now.

969
01:34:10,954 --> 01:34:14,374
Let's go down there
and you play the game of your life.

970
01:34:14,499 --> 01:34:18,879
Yes, I better had. There may
not be too much more of it left.

971
01:34:21,631 --> 01:34:25,719
- Vesper...
- Don't worry. I'll take care of you.

972
01:34:30,390 --> 01:34:33,727
- Well, then. It's all under control now.
- I hope so.

973
01:34:34,394 --> 01:34:36,438
- Well, excuse me.
- Willingly.

974
01:34:44,946 --> 01:34:46,990
Messieurs, faites vos jeux.

975
01:35:01,088 --> 01:35:03,757
I believe you have my name
in a crevice. James Bond.

976
01:35:03,840 --> 01:35:06,760
- Pardon, monsieur?
- Bond. James Bond.

977
01:35:06,843 --> 01:35:08,887
Oh, yes, Mr Bond.

978
01:35:09,387 --> 01:35:13,308
Bond? James Bond?
The name is familiar.

979
01:35:13,892 --> 01:35:16,353
I don't believe I've had the pleasure.

980
01:35:16,937 --> 01:35:20,023
- I'm flattered you've heard of me.
- I have heard of you,

981
01:35:20,107 --> 01:35:23,193
but not as an expert on baccarat.

982
01:35:23,276 --> 01:35:25,404
Well, I'm sorry you weren't told.

983
01:35:30,992 --> 01:35:33,787
Don't think that went unnoticed, Mr Bond.

984
01:35:34,746 --> 01:35:37,541
I see everything that goes on at this table.

985
01:35:38,583 --> 01:35:41,420
- Nothing escapes me.
- I'm quite sure it doesn't.

986
01:35:41,503 --> 01:35:43,547
But we mustn't forget that

987
01:35:43,672 --> 01:35:46,675
the beggar who is in the marketplace

988
01:35:46,758 --> 01:35:50,262
is completely deaf
insomuch as far as listening

989
01:35:50,387 --> 01:35:53,974
to the song that is coming
from the mockingbird is concerned.

990
01:35:54,057 --> 01:35:56,685
I'm sorry, Mr Bond,
I don't get the connection.

991
01:35:58,270 --> 01:35:59,771
You will.

992
01:36:00,981 --> 01:36:03,024
Sim salabim.

993
01:36:11,783 --> 01:36:14,077
When you're quite ready.

994
01:36:14,202 --> 01:36:18,582
Now I require a perfectly ordinary
gentleman's pocket handkerchief.

995
01:36:18,707 --> 01:36:22,878
From the pocket
of one perfectly ordinary gentleman.

996
01:36:22,961 --> 01:36:25,756
That's the kind of remark
that leads to war.

997
01:36:25,839 --> 01:36:27,883
How much better for all humanity

998
01:36:28,008 --> 01:36:31,678
if all the nations could learn
to live together in peace.

999
01:36:31,803 --> 01:36:34,181
Marvellous!

1000
01:36:35,891 --> 01:36:36,892
More!

1001
01:36:44,274 --> 01:36:48,445
That's finished, is it?
Fantastic. Wonderful. Incredible.

1002
01:36:48,528 --> 01:36:53,909
Incredible, isn't it? Absolutely marvellous.
I've never seen anything like it.

1003
01:36:55,327 --> 01:36:59,623
And now if you're ready, Monsieur
Le Chiffre, I would like to play baccarat.

1004
01:36:59,706 --> 01:37:02,959
- I use the Evelyn Tremble method.
- You read Tremble.

1005
01:37:04,169 --> 01:37:07,672
I thought he'd only published
a few paperback editions.

1006
01:37:07,798 --> 01:37:10,467
Well, I have an autographed first edition.

1007
01:37:10,550 --> 01:37:14,554
It's a bit dog-eared now, mind you,
but it nevertheless has a certain...

1008
01:37:14,638 --> 01:37:16,848
Uninformed quality?

1009
01:37:20,018 --> 01:37:24,022
Six à la ponte et neuf à la banque.
La banque gagne.

1010
01:37:24,481 --> 01:37:27,150
Aren't you a little
out of your depth, Mr Bond?

1011
01:37:27,234 --> 01:37:31,071
In the last 20 minutes I have ruined
two Greeks and a maharajah.

1012
01:37:31,196 --> 01:37:34,699
You know, Mr Bond,
we aren't playing for marbles.

1013
01:37:34,783 --> 01:37:40,122
The night is young and the rose garden
is already littered with my victims.

1014
01:37:40,205 --> 01:37:45,961
Yes, but the beggar in marketplace
are deaf to song of nightingale.

1015
01:37:46,420 --> 01:37:50,173
- You amuse me, Mr Bond.
- I'm glad you're enjoying me.

1016
01:37:50,465 --> 01:37:53,260
Shall we double the bank?

1017
01:37:54,261 --> 01:37:56,805
If it'll improve your game.

1018
01:38:04,563 --> 01:38:07,107
Pas de cartes.
No card.

1019
01:38:18,702 --> 01:38:21,538
- Sept à la banque.
- He never loses!

1020
01:38:22,038 --> 01:38:24,416
Cinq à la ponte. La banque gagne.

1021
01:38:24,499 --> 01:38:27,377
What about one for the road?

1022
01:38:28,128 --> 01:38:31,882
It looks as though luck isn't
on your side of the road, old man.

1023
01:38:32,007 --> 01:38:34,384
She has a habit of moving around.

1024
01:38:34,509 --> 01:38:38,013
Then we might as well
double the bank again.

1025
01:38:40,640 --> 01:38:43,018
Suppose I were to treble it?

1026
01:38:43,143 --> 01:38:45,604
Treble it? You haven't any chips!

1027
01:38:47,939 --> 01:38:50,150
I think my credit's good.

1028
01:38:52,110 --> 01:38:54,154
Bond credit good.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
91801:30:39، 701--> 01:30:42، 245لا تأخذ عينيك من بلدها،لا أحد منكم.91901:30:42، 370--> 01:30:44، 748ومن خلال التركيز الخاص بك الكمال92001:30:44، 831--> 01:30:47، 834أن سيدة شابهوتظل عائمة في فراغ.92101:30:47، 959--> 01:30:51، 546اسمح لي، يا سيدتي.عذراً لإبقاء لكم التسكع.92201:30:58، 720--> 01:31:01، 348مسيو. كنت ترغب في جعل وديعة؟92301:31:01، 431--> 01:31:04, 351-نعم.--كم؟92401:31:04, 434--> 01:31:07, 854--الجنيه الاسترليني £100,000.--واحد مائة ألف...92501:31:08، 480--> 01:31:11، 191يمكنك الاحتفاظ حالةمع تحياتي.92601:31:12، 067--> 01:31:15، 320شكرا لكم، مسيو.يمكن لدينا الاسم، رجاء؟92701:31:15، 946--> 01:31:17، 823السندات. بوند James.92801:31:18, 198--> 01:31:20، 242باء James...92901:31:21، 785--> 01:31:24, 871-James السندات؟-نعم، James السندات.93001:31:25، 831--> 01:31:28، 208نعم. بوند James.93101:31:29، 126--> 01:31:33، 046وأتساءل عما إذا كنت ستكون من نوع ما يكفيلتوقيع كتابي توقيعه.93201:31:33، 797--> 01:31:37، 467أنها ليست بالنسبة لي، فهمت.أنها شقيقتي.93301:31:37، 551--> 01:31:39، 678وأتساءل عما إذا كنت ستكون من نوع ما يكفي93401:31:39، 803--> 01:31:43، 890لوضع الخاص بك توقيعه على استلام هذاللجنيه الاسترليني £100,000.93501:31:43، 974--> 01:31:46، 518لكن بالطبع، السيد بوند.93601:31:46، 601--> 01:31:49، 146أنها ليست لي، أنها لشخص آخر.93701:31:50، 188--> 01:31:53، 608--والآن ماذا يحدث؟-نذهب إلى مكتب المدير العام في الكازينو.93801:31:53، 692--> 01:31:55, 986أشر لي. فقط أشر لي.93901:32:01، 032--> 01:32:04، 202-ما هو الموضوع؟--لا شيء.94001:32:04، 327--> 01:32:07, 831فقط مختلفة قليلاًمن "النادي باكنغهام"، هذا كل شيء.94101:32:10، 167--> 01:32:13، 503-وقد وصل السندات.-السندات هنا. جميع الموظفين في حالة تأهب.94201:32:15، 005--> 01:32:17، 048تعال.94301:32:18، 467--> 01:32:21، 219آه! مرحبا. كيف جميل أن نراكم مرة أخرى.94401:32:21، 303--> 01:32:23، 430-أيار/مايو أعرض...-لقد التقينا.94501:32:24، 514--> 01:32:27، 225السيد سليمينجتون-جونز، السيد James بوند.94601:32:27، 517--> 01:32:30، 270تشرفنا؟جعل نفسك مريح.94701:32:34، 983--> 01:32:37، 861أرى أن كنت قد وضعت نمر في مكتبك.94801:32:38، 820--> 01:32:43، 283نعم. لدى عدة فعلا.أن أحد كنت رصدت حتى ذكاء،94901:32:43، 408--> 01:32:45، 535رأسه على الجدار أكثر من هناك،95001:32:45، 660--> 01:32:49، 498وواحدة كنت حول إلى رحلة عبر.كن حذراً.95101:32:49، 623--> 01:32:51, 500نعم.95201:32:53، 251--> 01:32:55، 796هو الرجل في معطف أبيض Le Chiffre.95301:32:55، 879--> 01:32:58, 673لا تخافوا. مرآة أحادية اتجاه.95401:32:58، 757--> 01:33, 801--ما هي الطريقة؟-بهذه الطريقة.95501:33:03، 261--> 01:33:05، 305--لا توجد بطاقة.--لا توجد بطاقة.95601:33:07,557 --> 01:33:09,601Neuf à la banque.95701:33:10,352 --> 01:33:14,189Mr Bond, you can watchLe Chiffre better on here.95801:33:16,942 --> 01:33:20,695He's bought the bank for the evening,and he's winning consistently.95901:33:20,779 --> 01:33:23,532And showing offwith his magic throughout.96001:33:37,045 --> 01:33:39,506- Why the dark glasses?- Here.96101:33:45,846 --> 01:33:48,849So if Le Chiffre wearsthe same kind of glasses,96201:33:48,974 --> 01:33:51,017he knows every card on the table.96301:33:51,143 --> 01:33:53,520- Infrared glasses.- The cheat!96401:33:55,147 --> 01:33:57,190Listen, Evelyn.96501:33:57,315 --> 01:34:01,236You win and he will almost certainlybe killed by his organisation.96601:34:01,319 --> 01:34:04,656- But he'd try and avoid that, wouldn't he?- If you win, yes.96701:34:04,740 --> 01:34:06,783- How?- By trying to kill you.96801:34:06,908 --> 01:34:10,662- As in dead?- Yes. But don't worry about that now.96901:34:10,954 --> 01:34:14,374Let's go down thereand you play the game of your life.97001:34:14,499 --> 01:34:18,879Yes, I better had. There maynot be too much more of it left.97101:34:21,631 --> 01:34:25,719- Vesper...- Don't worry. I'll take care of you.97201:34:30,390 --> 01:34:33,727- Well, then. It's all under control now.- I hope so.97301:34:34,394 --> 01:34:36,438- Well, excuse me.- Willingly.97401:34:44,946 --> 01:34:46,990Messieurs, faites vos jeux.97501:35:01,088 --> 01:35:03,757I believe you have my namein a crevice. James Bond.97601:35:03,840 --> 01:35:06,760- Pardon, monsieur?- Bond. James Bond.97701:35:06,843 --> 01:35:08,887Oh, yes, Mr Bond.97801:35:09,387 --> 01:35:13,308Bond? James Bond?The name is familiar.97901:35:13,892 --> 01:35:16,353I don't believe I've had the pleasure.98001:35:16,937 --> 01:35:20,023- I'm flattered you've heard of me.- I have heard of you,98101:35:20,107 --> 01:35:23,193but not as an expert on baccarat.98201:35:23,276 --> 01:35:25,404Well, I'm sorry you weren't told.98301:35:30,992 --> 01:35:33,787Don't think that went unnoticed, Mr Bond.98401:35:34,746 --> 01:35:37,541I see everything that goes on at this table.98501:35:38,583 --> 01:35:41,420- Nothing escapes me.- I'm quite sure it doesn't.98601:35:41,503 --> 01:35:43,547But we mustn't forget that98701:35:43,672 --> 01:35:46,675the beggar who is in the marketplace98801:35:46,758 --> 01:35:50,262is completely deafinsomuch as far as listening98901:35:50,387 --> 01:35:53,974to the song that is comingfrom the mockingbird is concerned.99001:35:54,057 --> 01:35:56,685I'm sorry, Mr Bond,I don't get the connection.99101:35:58,270 --> 01:35:59,771You will.99201:36:00,981 --> 01:36:03,024Sim salabim.99301:36:11,783 --> 01:36:14,077When you're quite ready.99401:36:14,202 --> 01:36:18,582Now I require a perfectly ordinarygentleman's pocket handkerchief.99501:36:18,707 --> 01:36:22,878From the pocketof one perfectly ordinary gentleman.99601:36:22,961 --> 01:36:25,756That's the kind of remarkthat leads to war.99701:36:25,839 --> 01:36:27,883How much better for all humanity99801:36:28,008 --> 01:36:31,678if all the nations could learnto live together in peace.99901:36:31,803 --> 01:36:34,181Marvellous!100001:36:35,891 --> 01:36:36,892More!100101:36:44,274 --> 01:36:48,445That's finished, is it?Fantastic. Wonderful. Incredible.100201:36:48,528 --> 01:36:53,909Incredible, isn't it? Absolutely marvellous.I've never seen anything like it.100301:36:55,327 --> 01:36:59,623And now if you're ready, MonsieurLe Chiffre, I would like to play baccarat.100401:36:59,706 --> 01:37:02,959- I use the Evelyn Tremble method.- You read Tremble.100501:37:04,169 --> 01:37:07,672I thought he'd only publisheda few paperback editions.100601:37:07,798 --> 01:37:10,467Well, I have an autographed first edition.100701:37:10,550 --> 01:37:14,554It's a bit dog-eared now, mind you,but it nevertheless has a certain...100801:37:14,638 --> 01:37:16,848Uninformed quality?100901:37:20,018 --> 01:37:24,022Six à la ponte et neuf à la banque.La banque gagne.101001:37:24,481 --> 01:37:27,150Aren't you a littleout of your depth, Mr Bond?101101:37:27,234 --> 01:37:31,071In the last 20 minutes I have ruinedtwo Greeks and a maharajah.101201:37:31,196 --> 01:37:34,699You know, Mr Bond,we aren't playing for marbles.101301:37:34,783 --> 01:37:40,122The night is young and the rose gardenis already littered with my victims.101401:37:40,205 --> 01:37:45,961Yes, but the beggar in marketplaceare deaf to song of nightingale.101501:37:46,420 --> 01:37:50,173- You amuse me, Mr Bond.- I'm glad you're enjoying me.101601:37:50,465 --> 01:37:53,260Shall we double the bank?101701:37:54,261 --> 01:37:56,805If it'll improve your game.101801:38:04,563 --> 01:38:07,107Pas de cartes.No card.101901:38:18,702 --> 01:38:21,538- Sept à la banque.- He never loses!102001:38:22,038 --> 01:38:24,416Cinq à la ponte. La banque gagne.102101:38:24,499 --> 01:38:27,377What about one for the road?102201:38:28,128 --> 01:38:31,882It looks as though luck isn'ton your side of the road, old man.102301:38:32,007 --> 01:38:34,384She has a habit of moving around.102401:38:34,509 --> 01:38:38,013Then we might as welldouble the bank again.102501:38:40,640 --> 01:38:43,018Suppose I were to treble it?102601:38:43,143 --> 01:38:45,604Treble it? You haven't any chips!102701:38:47,939 --> 01:38:50,150I think my credit's good.102801:38:52,110 --> 01:38:54,154Bond credit good.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
918
01: 30: 39701 -> 01: 30: 42245
لا تأخذ عينيك منها،
لا احد منكم. 919 01: 30: 42370 -> 01: 30: 44748 ومن خلال التركيز الخاص بك المثالي 920 01 : 30: 44831 -> 01: 30: 47834 أن سيدة شابة ، وتظل عائمة في الهواء 921 01: 30: 47959 -> 01: 30: 51546 عفوا سيدتي. عذرا لإبقاء لكم التسكع. 922 01 : 30: 58720 -> 01: 31: 01348 المونسنيور. كنت ترغب في تقديم وديعة؟ 923 01: 31: 01431 -> 01: 31: 04351 - نعم - كم؟ 924 01: 31: 04434 -> 01: 31: 07854 - 100000 £ الاسترليني - مائة أنت ... 925 01: 31: 08480 -> 01: 31: 11191 يمكنك الحفاظ على حالة مع تحياتي. 926 01: 31: 12067 -> 01: 31: 15320 . شكرا لكم، المونسنيور يمكن لدينا اسم، من فضلك؟ 927 01: 31: 15946 -> 01: 31: 17823 بوند. جيمس بوند 928 01: 31: 18198 -> 01: 31: 20242 جيمس ب ... 929 01: 31: 21785 -> 01: 31: 24871 ؟ - جيمس بوند - نعم، جيمس بوند 930 01:31 : 25831 -> 01: 31: 28208 نعم. جيمس بوند 931 01: 31: 29126 -> 01: 31: 33046 أتساءل عما إذا كنت تريد ان تكون نوع ما يكفي لتوقيع كتابي توقيعه. 932 01: 31: 33797 -> 01: 31: 37467 انها ليست بالنسبة لي ، فهمت. انها شقيقتي الصغرى. 933 01: 31: 37551 -> 01: 31: 39678 أتساءل عما إذا كنت تريد أن يتفضل 934 01: 31: 39803 -> 01: 31: 43890 لوضع توقيعك على أن تسلم لل100،000 استرليني جنيه استرليني. 935 01: 31: 43974 -> 01: 31: 46518 ولكن بطبيعة الحال، السيد بوند. 936 01: 31: 46601 -> 01: 31: 49146 انها ليست بالنسبة لي، انها ل لشخص آخر. 937 01: 31: 50188 -> 01: 31: 53608 - والآن ماذا يحدث؟ - نحن نذهب إلى مكتب مدير الكازينو. 938 01: 31: 53692 -> 01: 31: 55986 نقطة لي. مجرد نقطة لي. 939 01: 32: 01032 -> 01: 32: 04202 - ما هي المسألة؟ - لا شيء. 940 01: 32: 04327 -> 01: 32: 07831 فقط قليلا مختلفة من نادي باكنغهام، وهذا جميع. 941 01: 32: 10،167 -> 01: 32: 13503 - وصل بوند. - بوند هنا. جميع الموظفين في حالة تأهب. 942 01: 32: 15005 -> 01: 32: 17048 تعال في. 943 01: 32: 18467 -> 01: 32: 21219 آه! مرحبا. كيف لطيف أن أراك مرة أخرى. 944 01: 32: 21303 -> 01: 32: 23430 - هل يمكنني ان اقدم ... - لقد التقينا. 945 01: 32: 24514 -> 01: 32: 27225 السيد Slymington- جونز، السيد جيمس بوند. 946 01: 32: 27517 -> 01: 32: 30270 كيف يمكنك أن تفعل؟ هل تجعل نفسك راحة. 947 01: 32: 34983 -> 01: 32: 37861 أراك قد وضعت نمر في مكتبك. 948 01: 32: 38820 -> 01: 32: 43283 نعم. لدي العديد من الواقع. وهذا واحد لك حتى رصدت بذكاء، 949 01: 32: 43408 -> 01: 32: 45535 رأسه على الجدار هناك، 950 01: 32: 45660 -> 01: 32: 49498 و . واحد كنت على وشك أن رحلة عبر هل نكون حذرين. 951 01: 32: 49623 -> 01: 32: 51،500 . نعم 952 01: 32: 53251 -> 01: 32: 55796 رجل في معطف أبيض هو لو Chiffre. 953 01: 32: 55879 -> 01: 32: 58673 لا تخافوا. انها مرآة في اتجاه واحد. 954 01: 32: 58757 -> 01: 33: 00801 - ما هي الطريقة؟ - بهذه الطريقة. 955 01: 33: 03261 -> 01: 33: 05305 - لا بطاقة - أي بطاقة . 956 01: 33: 07557 -> 01: 33: 09601 نيوف غرار بنك. 957 01: 33: 10352 -> 01: 33: 14189 السيد بوند، يمكنك مشاهدة . لو Chiffre أفضل هنا 958 01:33 : 16942 -> 01: 33: 20695 اشترت والبنك للمساء، وانه الحائز على الدوام. 959 01: 33: 20779 -> 01: 33: 23532 والرياء . مع سحره طوال 960 01:33: 37045 -> 01: 33: 39506 - لماذا النظارات السوداء؟ - هنا. 961 01: 33: 45846 -> 01: 33: 48849 حتى إذا لو Chiffre ترتدي نفس النوع من النظارات، 962 01: 33: 48974 - -> 01: 33: 51017 لأنه يعلم كل بطاقة على الطاولة. 963 01: 33: 51143 -> 01: 33: 53،520 - نظارات الأشعة تحت الحمراء. - والغش! 964 01: 33: 55147 -> 01:33: 57190 استماع، إيفلين. 965 01: 33: 57315 -> 01: 34: 01236 يمكنك الفوز وانه من شبه المؤكد أن يكون قتل على يد منظمته. 966 01: 34: 01319 -> 01: 34: 04656 - لكنه " د محاولة لتجنب ذلك، أليس كذلك؟ - إذا كنت الفوز، نعم. 967 01: 34: 04740 -> 01: 34: 06783 - كيف؟ - بقلم يحاولون قتلك. 968 01: 34: 06908 - > 01: 34: 10662 ؟ - كما هو الحال في القتلى - نعم. ولكن لا تقلق بشأن ذلك الآن. 969 01: 34: 10954 -> 01: 34: 14374 دعنا نذهب الى هناك وكنت تلعب لعبة من حياتك. 970 01: 34: 14499 -> 01: 34: 18879 نعم، كان ذلك أفضل. هناك قد لا يكون أيضا أكثر من ذلك بكثير لأنه ترك. 971 01: 34: 21631 -> 01: 34: 25719 - نجمة المساء ... - لا تقلق. سوف يرعاك. 972 01: 34: 30390 -> 01: 34: 33727 - حسنا، ثم. كل شيء تحت السيطرة الآن. - آمل ذلك. 973 01: 34: 34394 -> 01: 34: 36438 - حسنا، عفوا. - طيب خاطر. 974 01: 34: 44946 -> 01: 34: 46990 السادة، . faites فوس JEUX 975 01: 35: 01088 -> 01: 35: 03757 أعتقد أن لديك اسمي في شق. جيمس بوند 976 01: 35: 03840 -> 01: 35: 06760 - العفو، المونسنيور؟ - بوند. جيمس بوند. 977 01: 35: 06843 -> 01: 35: 08887 أوه، نعم، السيد بوند. 978 01: 35: 09387 -> 01: 35: 13308 بوند؟ ؟ جيمس بوند اسم مألوف. 979 01: 35: 13892 -> 01: 35: 16353 لا أعتقد لقد كان من دواعي سروري. 980 01: 35: 16937 -> 01: 35: 20023 - I 'م بالاطراء أنك سمعت لي. - لقد سمعت منكم، 981 01: 35: 20107 -> 01: 35: 23193 ولكن ليس كخبير في القمار. 982 01: 35: 23276 -> 01: 35: 25404 . حسنا، أنا آسف لم قال لك 983 01: 35: 30992 -> 01: 35: 33787 لا أعتقد أن ذهبت دون أن يلاحظها أحد، السيد بوند. 984 01: 35: 34746 -> 01 : 35: 37541 أرى كل ما يدور في هذا الجدول. 985 01: 35: 38583 -> 01: 35: 41420 - لا شيء يهرب مني. - أنا متأكد تماما أنه لا يفعل ذلك. 986 01: 35: 41503 -> 01: 35: 43547 ولكن يجب علينا ألا ننسى أن 987 01: 35: 43672 -> 01: 35: 46675 المتسول الذي هو في السوق 988 01: 35: 46758 -> 01: 35: 50262 أصم تماما الى حد بقدر الاستماع 989 01: 35: 50387 -> 01: 35: 53974 لأغنية أن يأتي . من قلق الطائر المحاكي 990 01: 35: 54057 -> 01: 35: 56685 أنا ' م آسف، السيد بوند، أنا لا أحصل على الاتصال. 991 01: 35: 58270 -> 01: 35: 59771 صح التعبير. 992 01: 36: 00981 -> 01: 36: 03024 . سيم salabim 993 01 : 36: 11783 -> 01: 36: 14077 عندما تكون مستعدا تماما. 994 01: 36: 14202 -> 01: 36: 18582 أنا الآن تتطلب العاديين تماما منديل جيب جنتلمان. 995 01: 36: 18707 - -> 01: 36: 22878 من جيب واحد شهم عادي تماما. 996 01: 36: 22961 -> 01: 36: 25756 هذا هو نوع من التصريح الذي يؤدي إلى الحرب. 997 01: 36: 25839 -> 01 : 36: 27883 كيف أفضل للبشرية جمعاء بكثير 998 01: 36: 28008 -> 01: 36: 31678 إذا كانت جميع الدول يمكن أن تتعلم العيش معا في سلام. 999 01: 36: 31803 -> 01: 36: 34181 ! Marvellous 1000 01: 36: 35891 -> 01: 36: 36892 أكثر! 1001 01: 36: 44274 -> 01: 36: 48445 الانتهاء من هذا، أليس كذلك؟ رائع. رائع. لا يصدق. 1002 01: 36: 48528 -> 01: 36: 53909 لا يصدق، أليس كذلك؟ رائع للغاية. لم أر أي شيء مثل ذلك. 1003 01: 36: 55327 -> 01: 36: 59623 والآن إذا كنت مستعدا، مسيو لو Chiffre، أود أن لعب القمار. 1004 01:36: 59706 -> 01: 37: 02959 - أنا استخدم الطريقة إيفلين تريمبل. - أن تقرأ تريمبل. 1005 01: 37: 04169 -> 01: 37: 07672 اعتقدت عنيدا المنشورة فقط . بعض طبعات كتاب ورقي الغلاف 1006 01 : 37: 07798 -> 01: 37: 10467 حسنا، لدي الطبعة الأولى موقعة. 1007 01: 37: 10،550 -> 01: 37: 14554 انها قليلا الكلب ذو أذنين الآن، واعتبارها لكم، ولكن لديها مع ذلك معين ... 1008 01: 37: 14638 -> 01: 37: 16،848 جودة جهل؟ 1009 01: 37: 20018 -> 01: 37: 24022 . ستة غرار بونتي آخرون NEUF غرار بنك بنك لا جانيه. 1010 01: 37: 24481 -> 01: 37: 27150 أليست لكم قليلا من عمق الخاص، السيد بوند؟ 1011 01: 37: 27234 -> 01: 37: 31071 في الدقائق ال 20 الماضية ولقد دمر اثنين من اليونانيين ومهراجا. 1012 01: 37: 31196 -> 01: 37: 34699 تعلمون، السيد بوند، نحن لا نلعب من أجل الرخام. 1013 01: 37: 34783 -> 01: 37: 40122 ليلة هو الشباب وحديقة الورود وتناثرت بالفعل مع ضحايا بلدي. 1014 01: 37: 40205 -> 01: 37: 45961 نعم، ولكن المتسول في السوق هم الصم لأغنية العندليب. 1015 01: 37: 46420 -> 01: 37: 50173 - هل يروق لي، السيد بوند. - أنا سعيد كنت تتمتع لي. 1016 01: 37: 50465 -> 01: 37: 53260 ؟ يجب علينا مضاعفة البنك 1017 01: 37: 54261 -> 01: 37: 56805 إذا كان سوف تحسين اللعبة. 1018 01: 38: 04563 -> 01: 38: 07107 با دو بطاقات الإقامة. أي بطاقة. 1019 01: 38: 18702 -> 01:38: 21538 - سبتمبر غرار بنك. - انه لم يفقد! 1020 01: 38: 22038 -> 01: 38: 24416 سانك غرار بونتي. . لا بنك جانيه 1021 01: 38: 24499 -> 01: 38: 27377 ماذا عن واحد عن الطريق؟ 1022 01: 38: 28128 -> 01: 38: 31882 يبدو وكأن الحظ ليس على الجانب الخاص بك من الطريق، الرجل العجوز. 1023 01: 38: 32007 -> 01: 38: 34384 لديها عادة يتحرك. 1024 01: 38: 34509 -> 01: 38: 38013 ثم أننا قد كذلك مضاعفة البنك مرة أخرى. 1025 01: 38: 40640 -> 01: 38: 43018 افترض كانت لثلاثة أضعاف ذلك؟ 1026 01: 38: 43143 -> 01: 38: 45604 التريبل ذلك؟ ليس لديك أي رقائق! 1027 01: 38: 47939 -> 01: 38: 50150 أعتقد الائتمان الخاصة بي في الخير. 1028 01: 38: 52110 -> 01: 38: 54154 الائتمان بوند جيدة.























































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: