60200:53:12,789 --> 00:53:14,654Tabish probably madeanother request fo ترجمة - 60200:53:12,789 --> 00:53:14,654Tabish probably madeanother request fo العربية كيف أقول

60200:53:12,789 --> 00:53:14,654Tab

602
00:53:12,789 --> 00:53:14,654
Tabish probably made
another request for bail,

603
00:53:14,758 --> 00:53:16,953
but it's not going to happen.

604
00:53:17,594 --> 00:53:18,993
That's the DA.

605
00:53:19,095 --> 00:53:20,722
Look at those socks.

606
00:53:25,635 --> 00:53:27,694
Very light color, you know.

607
00:53:27,804 --> 00:53:29,601
-It's a match.
-I think it'll look good.

608
00:53:29,706 --> 00:53:32,038
Will you excuse us for a moment?

609
00:53:33,543 --> 00:53:36,444
-I'll see you later. I'll be outside.
-Yeah.

610
00:53:38,014 --> 00:53:41,177
Did you tell them
you were going to see your lawyer

611
00:53:41,284 --> 00:53:43,514
and you went clothes shopping instead?

612
00:53:43,620 --> 00:53:44,814
Yeah? So?

613
00:53:44,921 --> 00:53:47,219
Do you know what house arrest means?

614
00:53:47,324 --> 00:53:50,487
You can't lie to them
about where you're going.

615
00:53:50,594 --> 00:53:52,892
This is a problem, too.

616
00:53:53,663 --> 00:53:55,858
Stop worrying about
how you look in the mirror.

617
00:53:55,966 --> 00:53:59,493
Start thinking about how you appear
to judge and jury.

618
00:54:09,312 --> 00:54:10,779
How you doing?

619
00:54:12,282 --> 00:54:14,079
I want my own lawyer.

620
00:54:14,217 --> 00:54:18,210
Greg's driving me crazy,
acting like he's my father or something,

621
00:54:19,089 --> 00:54:21,421
and I already have a nice daddy.

622
00:54:24,327 --> 00:54:25,487
So do you like him?

623
00:54:25,595 --> 00:54:27,961
Your new lawyer, what's his name?

624
00:54:28,398 --> 00:54:31,231
David Daguerre. He's all right.

625
00:54:32,135 --> 00:54:35,104
But he already ganged up on me
with Greg about my clothes.

626
00:54:35,205 --> 00:54:36,263
Why?

627
00:54:37,173 --> 00:54:40,939
"I'm afraid, Ms. Murphy,
you have a bit of an image problem."

628
00:54:43,179 --> 00:54:44,271
Here.

629
00:54:44,881 --> 00:54:48,578
I've changed myself into
whatever men want plenty of times.

630
00:54:49,185 --> 00:54:52,780
I can change myself into
whatever these damn lawyers want.

631
00:54:57,127 --> 00:54:58,958
Do you think I should call it
the trial of the century?

632
00:54:59,062 --> 00:55:01,257
-I'd say that's a good call.
-Okay.

633
00:55:01,364 --> 00:55:02,922
I'm here in front of the...

634
00:55:03,033 --> 00:55:04,830
Wait, wait, here she comes.

635
00:55:05,602 --> 00:55:06,864
-Here she is. Get her, Bruce?
-Got her.

636
00:55:06,970 --> 00:55:08,961
-You got her?
-Got her now.

637
00:55:11,675 --> 00:55:14,166
Sandy. A few words, Sandy.
Talk to me, Sandy.

638
00:55:42,405 --> 00:55:44,464
You don't even look like you.

639
00:55:44,574 --> 00:55:47,509
Well, according to some people,
that's a good thing.

640
00:55:47,610 --> 00:55:48,941
Not to me.

641
00:55:52,582 --> 00:55:56,382
When Teddy started to get so bad,
why didn't we just run away?

642
00:55:57,120 --> 00:56:01,489
That's right. You couldn't bear
to walk away from all that shiny silver.

643
00:56:02,425 --> 00:56:05,189
Baby, you know you wanted it, too.

644
00:56:05,295 --> 00:56:06,523
All rise!

645
00:56:09,466 --> 00:56:14,130
In the matter of The state of Nevada
v. Richard Tabish and sandra murphy,

646
00:56:14,237 --> 00:56:16,205
court is now in session.

647
00:56:23,713 --> 00:56:28,207
Ladies and gentlemen, you are about to
hear a tale of lust and greed.

648
00:56:29,452 --> 00:56:31,886
The evidence will prove
beyond a reasonable doubt

649
00:56:31,988 --> 00:56:34,183
that Ted Binion was murdered,

650
00:56:34,290 --> 00:56:37,953
murdered by someone he trusted
and her new lover,

651
00:56:38,061 --> 00:56:40,791
murdered by Sandy Murphy
and Rick Tabish.

652
00:56:41,765 --> 00:56:43,494
Now, you will hear
from witness after witness,

653
00:56:43,600 --> 00:56:47,263
who will reconstruct for you
the days leading up to the crime.

654
00:56:47,370 --> 00:56:52,171
From the manicurist who heard Sandy
predict Ted's death by overdose...

655
00:56:52,475 --> 00:56:56,536
I signed this stupid agreement that says
I don't get anything if I leave him.

656
00:56:56,646 --> 00:56:58,238
But if he dies...

657
00:56:59,149 --> 00:57:01,617
Trust me, the way that he uses,
he's going to OD.

658
00:57:01,718 --> 00:57:03,913
He'll be dead in three weeks.

659
00:57:05,722 --> 00:57:10,284
That's when Steve Wynn is having
his grand opening party for his new casino.

660
00:57:10,927 --> 00:57:15,591
Do you think it'll look bad if I go to
something like that after my husband dies?

661
00:57:15,698 --> 00:57:18,690
...to Rick's high school buddy
Frank Lipjanic,

662
00:57:19,369 --> 00:57:22,463
a man Rick tried to hire to help him kill Ted.

663
00:57:22,972 --> 00:57:24,803
You want me to do what now?

664
00:57:24,908 --> 00:57:30,039
I want you to help me off the casino guy,
the guy I put all the silver in the ground for.

665
00:57:30,146 --> 00:57:32,137
He's the one with the hot girlfriend?

666
00:57:32,248 --> 00:57:34,512
She's hot. Got her in my back pocket.

667
00:57:34,617 --> 00:57:38,678
If the guy bites it, the girl is mine,
the silver is mine.

668
00:57:38,788 --> 00:57:41,416
And you know me, Frank.
I like to share with my friends.

669
00:57:41,524 --> 00:57:42,582
Yes.

670
00:57:42,692 --> 00:57:46,651
You will meet the physician
who prescribed Ted 120 Xanax tablets,

671
00:57:47,330 --> 00:57:52,063
the drug dealer who sold him
12 balloons of black tar heroin.

672
00:57:52,168 --> 00:57:56,901
And you will find out exactly what was
on Ted's mind the night before he died.

673
00:57:57,440 --> 00:58:01,308
And you will hear the chilling words

674
00:58:01,411 --> 00:58:05,973
spoken by Ted Binion himself
on the very eve of his murder.

675
00:58:08,351 --> 00:58:12,845
The private dick I hired got pictures
of Sandy at the gym,

676
00:58:14,591 --> 00:58:16,218
kissing on Tabish,

677
00:58:16,826 --> 00:58:19,192
mr. muscles with the shiny teeth.

678
00:58:21,030 --> 00:58:22,930
It's like you said, Lou.

679
00:58:23,399 --> 00:58:25,299
You bring a bitch home,

680
00:58:26,703 --> 00:58:29,763
the dogs are going to smell her
when she's in heat.

681
00:58:29,873 --> 00:58:33,240
They're going to sit outside,
howling and howling,

682
00:58:33,343 --> 00:58:35,140
howl till she lets them in.

683
00:58:35,245 --> 00:58:37,338
I want you to take the whore out of my will.

684
00:58:37,447 --> 00:58:39,938
But you just put Sandy in your will.

685
00:58:40,316 --> 00:58:43,046
And now I'm telling you to take her out.

686
00:58:43,920 --> 00:58:46,650
That is, if she doesn't kill me tonight.

687
00:58:50,260 --> 00:58:53,821
If I'm dead tomorrow,
you'll know what happened.

688
00:58:56,966 --> 00:59:00,265
Well, clearly, a lot of excitement here
at the courthouse today.

689
00:59:00,370 --> 00:59:03,396
The prosecution is expected
to call Dr. Michael Baden,

690
00:59:03,506 --> 00:59:08,170
the nation's top forensic expert,
who also testified at the O.J. Simpson trial.

691
00:59:08,278 --> 00:59:10,906
In a controversial move for the prosecution,

692
00:59:11,014 --> 00:59:15,041
Dr. Baden's testimony is actually expected
to contradict that of the medical examiner.

693
00:59:15,919 --> 00:59:18,149
-Go on, Dr. Baden.
-Thank you.

694
00:59:18,855 --> 00:59:22,382
Well, I don't believe that the drug levels
in Mr. Binion's system were high enough

695
00:59:22,492 --> 00:59:25,984
to cause death, at least not in an addict
with a high tolerance.

696
00:59:26,095 --> 00:59:28,689
Then how, may we ask, did he die?

697
00:59:28,798 --> 00:59:31,995
The autopsy photos show
the redness of abrasions over his mouth,

698
00:59:32,101 --> 00:59:34,467
which to me is a sign of obstruction.

699
00:59:34,571 --> 00:59:36,766
And there were broken blood vessels
under his eyes,

700
00:59:36,873 --> 00:59:39,842
which indicate, you know,
a struggle to breathe.

701
00:59:39,943 --> 00:59:42,776
Well, there were abrasions on his wrists,
which suggest being bound,

702
00:59:42,879 --> 00:59:45,006
as well as red marks on his chest,

703
00:59:45,114 --> 00:59:47,344
which appear to be imprints of buttons,

704
00:59:47,450 --> 00:59:50,248
probably by someone
who's kneeling on him.

705
00:59:50,720 --> 00:59:55,123
I believe he was likely forced
to ingest drugs to help incapacitate him,

706
00:59:55,224 --> 00:59:58,819
and then he was laid on the floor
and suffocated to death.

707
01:00:02,899 --> 01:00:04,059
Sandy.

708
01:00:05,435 --> 01:00:08,734
I saw their faces. The jury's eating it up.

709
01:00:09,906 --> 01:00:13,034
I want to go on the stand. I want to testify.
I want to tell them what happened.

710
01:00:13,142 --> 01:00:14,131
No.

711
01:00:14,811 --> 01:00:16,676
That's asking for trouble.

712
01:00:16,779 --> 01:00:19,680
It so happens I agree. It's not worth the risk.

713
01:00:19,782 --> 01:00:21,272
Well, I don't care.

714
01:00:21,384 --> 01:00:26,447
I can't just sit there and not do anything
when people are saying all this garbage.

715
01:00:26,556 --> 01:00:28,717
I know how hard it is,
just sitting there, feeling helpless.

716
01:00:28,825 --> 01:00:31,794
But this is going to roll over us. All right?

717
01:00:32,662 --> 01:00:34,892
Everything's going to be okay.

718
01:00:36,065 --> 01:00:38,158
-You promise?
-I promise.

719
01:00:48,978 --> 01:00:52,675
The defense wants you
to believe Ted Binion killed himself.

720
01:00:53,383 --> 01:00:55,783
Well, coincidence of coincidences,
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
60200:53:12، 789--> 00:53:14، 654ربما أدلى Tabishطلب آخر للإفراج بكفالة،60300:53:14, 758--> 00:53:16, 953ولكن ذلك لن يحدث.60400:53:17، 594--> 00:53:18, 993وهذا هو التنمية.60500:53:19, 095--> 00:53:20، 722انظروا إلى تلك الجوارب.60600:53:25، 635--> 00:53:27، 694لون خفيف جداً، كما تعلمون.60700:53:27، 804--> 00:53:29، 601-أنها مباراة.-أعتقد أنها سوف تبدو جيدة.60800:53:29، 706--> 00:53:32، 038سوف اسمح لنا للحظة؟60900:53:33، 543--> 00:53:36، 444--سوف نرى لك في وقت لاحق. سوف أكون خارج.-نعم.61000:53:38، 014--> 00:53:41، 177نقول لهمكانوا في طريقهم لمشاهدة المحامي الخاص بك61100:53:41، 284--> 00:53:43، 514وذهبت ملابس التسوق بدلاً من ذلك؟61200:53:43، 620--> 00:53:44، 814نعم؟ لذلك؟61300:53:44، 921--> 00:53:47، 219هل تعرف ما هي الإقامة الجبرية يعني؟61400:53:47، 324--> 00:53:50، 487أنت لا تكذب عليهاحول أين أنت ذاهب.61500:53:50، 594--> 00:53:52، 892هذه مشكلة، جداً.61600:53:53، 663--> 00:53:55، 858التوقف عن القلق حولكيف تنظرون في المرأة.61700:53:55، 966--> 00:53:59، 493البدء في التفكير حول كيف تظهر لكإلى القاضي وهيئة المحلفين.61800:54:09، 312--> 00:54:10, 779كيف تصير الأمور معك؟61900:54:12، 282--> 00:54:14، 079أريد المحامي الخاص بي.62000:54:14، 217--> 00:54:18، 210جريج ليقود لي مجنون،يتصرف كما لو كان والدي، أو شيء من هذا،62100:54:19، 089--> 00:54:21، 421ولقد سبق لي أن بابا لطيفة.62200:54:24، 327--> 00:54:25، 487لذا كنت مثله؟62300:54:25، 595--> 00:54:27، 961الخاص بك المحامي الجديد، ما هو اسمه؟62400:54:28، 398--> 00:54:31، 231David داجير. وكل الحق.62500:54:32، 135--> 00:54:35، 104ولكن تطويقهم الفعل ليمع جريج عن مﻻبسي.62600:54:35، 205--> 00:54:36، 263لماذا؟62700:54:37، 173--> 00:54:40، 939"أنا خائف، السيدة ميرفي،لديك قليلاً من مشكلة الصورة ".62800:54:43، 179--> 00:54:44، 271هنا.62900:54:44، 881--> 00:54:48، 578لقد غيرت في نفسيمهما كان الرجل تريد الكثير من الأوقات.63000:54:49، 185--> 00:54:52، 780يمكن أن أغير في نفسيأيا كانت هذه اللعنة المحامين الفاقة.43s00:54:57، 127--> 00:54:58، 958هل تعتقد أن أسميهامحاكمة القرن؟63200:54:59، 062--> 00:55:01، 257-أود أن أقول أنه هو الكلمة طيبة.-حسنا.63300:55:01، 364--> 00:55:02، 922وأنا هنا أمام...63400:55:03، 033--> 00:55:04، 830الانتظار، والانتظار، وهنا تأتي.63500:55:05، 602--> 00:55:06، 864--هنا. الحصول عليها، بروس؟--حصلت لها.63600:55:06، 970--> 00:55:08، 961--هل حصل لها؟-حصلت عليها الآن.63700:55:11، 675--> 00:55:14، 166ساندي. بضع كلمات، ساندي.التحدث معي، ساندي.63800:55:42، 405--> 00:55:44، 464لا بل تبدو لك.63900:55:44، 574--> 00:55:47، 509كذلك، وفقا لبعض الناس،وهذا شيء جيد.64000:55:47، 610--> 00:55:48، 941لا بالنسبة لي.64100:55:52، 582--> 00:55:56، 382عندما بدأ تيدي للحصول على سيئة للغاية،لماذا لم أكن نحن فقط تشغيل بعيداً؟64200:55:57، 120--> 00:56:01، 489هذا الحق. أنك لا يمكن أن تتحملإلى الابتعاد عن فضية لامعة على كل ذلك.64300:56:02، 425--> 00:56:05، 189رضيع، كنت تعرف كنت أرغب في ذلك، أيضا.24°00:56:05، 295--> 00:56:06، 523كل ما يرتفع!64500:56:09, 466--> 00:56:14، 130فيما يتعلق بمسألة ولاية نيفاداخامسا – ريتشارد تابيش وساندرا ميرفي،64600:56:14، 237--> 00:56:16، 205المحكمة الآن في الدورة.64700:56:23، 713--> 00:56:28، 207أيها السيدات والسادة، أنت على وشكسماع حكاية الشهوة والجشع.64800:56:29، 452--> 00:56:31، 886وسوف تثبت الأدلةما يتجاوز أي شك معقول64900:56:31، 988--> 00:56:34، 183أن تيد Binion اغتيل،65000:56:34، 290--> 00:56:37، 953قتل على يد شخص ما وأعرب عن ثقتهوعشيقها الجديد،45s00:56:38، 061--> 00:56:40، 791القتل على أيدي ميرفي سانديوريك Tabish.65200:56:41، 765--> 00:56:43، 494الآن، سوف تسمعمن الشهود بعد الشاهد،65300:56:43، 600--> 00:56:47، 263الذين سيتم إعادة لكالأيام التي سبقت الجريمة.65400:56:47، 370--> 00:56:52، 171من الأظافر الذي استمع إلى سانديالتنبؤ الموت تيد بجرعة زائدة من...65500:56:52، 475--> 00:56:56، 536وقعت هذا الاتفاق الغبية التي تقوللا تحصل على أي شيء إذا تركت له.65600:56:56, 646--> 00:56:58، 238ولكن إذا مات...65700:56:59، 149--> 00:57:01، 617ثق بي، بالطريقة التي كان يستخدمها،قال أنه ذاهب إلى التطوير التنظيمي.65800:57:01، 718--> 00:57:03، 913أنه سوف يكون الميت في ثلاثة أسابيع.65900:57:05، 722--> 00:57:10، 284هذا عندما وجود ين Steveحزبه الافتتاح الكبير لبلده كازينو جديد.66000:57:10، 927--> 00:57:15, 591هل تعتقد أنها سوف تبدو سيئة إذا ذهبت إلىشيء من هذا القبيل بعد وفاة زوجي؟66100:57:15، 698--> 00:57:18, 690.. مدرسة ثانوية الصديق.to ريكفرانك ليبجانيك،66200:57:19، 369--> 00:57:22، 463وحاول رجل ريك استئجار لمساعدته على قتل تيد.66300:57:22، 972--> 00:57:24، 803تريد مني أن أفعل ما الآن؟26°00:57:24، 908--> 00:57:30، 039أريدك أن تساعدني قبالة الرجل كازينو،الرجل وضع جميع الفضة في الأرض ل.66500:57:30، 146--> 00:57:32، 137وهو مع صديقته الساخنة؟66600:57:32، 248--> 00:57:34، 512وساخنة. حصلت عليها في جيبي الخلفي.66700:57:34، 617--> 00:57:38, 678إذا كان الرجل يعض عليه، الفتاة من الألغام،الفضية من الألغام.66800:57:38، 788--> 00:57:41، 416وتعلمون لي، فرانك.أود أن أشاطر أصدقائي.66900:57:41، 524--> 00:57:42، 582نعم.67000:57:42، 692--> 00:57:46، 651وسوف تلتقي الطبيبالذي يشرع حبة "زاناكس 120 تيد"،67100:57:47، 330--> 00:57:52، 063تاجر المخدرات الذي باع له12 البالونات هيروين القطران الأسود.67200:57:52، 168--> 00:57:56، 901وسوف تجد بالضبط ما كانفي العقل تيد في الليلة التي سبقت وفاته.67300:57:57، 440--> 00:58:01، 308وسوف تسمع كلمات تقشعر لها اﻷبدان67400:58:01، 411--> 00:58:05، 973يتحدث بها تيد Binion نفسهعشية اغتياله جداً.67500:58:08، 351--> 00:58:12، 845ديك الخاصة استأجرت أنا حصلت على الصورساندي في الصالة الرياضية،67600:58:14، 591--> 00:58:16، 218التقبيل في تابيش،67700:58:16، 826--> 00:58:19، 192السيد عضلات مع أسنان لامعة.67800:58:21، 030--> 00:58:22، 930كما قلت، لو.67900:58:23، 399--> 00:58:25، 299يمكنك إحضار عاهرة منزل،68000:58:26، 703--> 00:58:29، 763الكلاب تسير برائحة لهاعندما قالت أنها في الحرارة.48s00:58:29، 873--> 00:58:33، 240أنهم ذاهبون إلى الجلوس في الخارج،عويل وعويل،68200:58:33، 343--> 00:58:35، 140العواء حتى أنها تسمح لهم.68300:58:35، 245--> 00:58:37، 338أريدك أن تأخذ العاهرة خارج ارادتي.28°00:58:37، 447--> 00:58:39، 938ولكن يمكنك فقط وضع ساندي في ارادتك.68500:58:40، 316--> 00:58:43، 046والآن أنا أقول لك أن تأخذ لها بها.68600:58:43، 920--> 00:58:46، 650فإذا قالت أنها لا تقتل لي هذه الليلة.68700:58:50، 260--> 00:58:53، 821إذا كنت أنا الميت غدا،عليك أن تعرف ما حدث.68800:58:56، 966--> 00:59:00، 265حسنا، من الواضح أن الكثير من الإثارة هنافي مبنى المحكمة اليوم.68900:59:00، 370--> 00:59:03، 396ومن المتوقع الادعاءللاتصال بالدكتور Michael بادن،69000:59:03، 506--> 00:59:08، 170خبير الطب الشرعي الأعلى في البلاد،الذي شهد أيضا في الجريدة الرسمية سيمبسون للمحاكمة.69100:59:08، 278--> 00:59:10، 906وفي خطوة مثيرة للجدل للادعاء،69200:59:11، 014--> 00:59:15، 041ومن المتوقع فعلا شهادة الدكتور بادنمناقضة لذلك من الطبيب الشرعي.69300:59:15، 919--> 00:59:18، 149-الذهاب في، الدكتور بادن.--شكرا لكم.69400:59:18, 855--> 00:59:22، 382حسنا، لا أعتقد أن مستويات المخدراتفي نظام السيد Binion كانت مرتفعة بما يكفي69500:59:22، 492--> 00:59:25، 984للتسبب في الموت، على الأقل ليس في المدمنمع درجة تحمل عالية.69600:59:26، 095--> 00:59:28، 689ثم كيف، قد نسأل، أنه يموت؟69700:59:28، 798--> 00:59:31، 995إظهار صور تشريح الجثةاحمرار وسحجات على فمه،69800:59:32، 101--> 00:59:34، 467الذي بالنسبة لي هو علامة على العرقلة.69900:59:34، 571--> 00:59:36، 766وكانت هناك كسر الأوعية الدمويةتحت عينية،70000:59:36، 873--> 00:59:39، 842التي تشير، كما تعلمون،نضال من أجل التنفس.70100:59:39، 943--> 00:59:42، 776حسنا، كانت هناك سحجات على معصميه،التي توحي ملزمة،70200:59:42، 879--> 00:59:45، 006فضلا عن علامات حمراء على صدره،70300:59:45، 114--> 00:59:47، 344التي تبدو وكأنها بصمات أزرار،70400:59:47، 450--> 00:59:50، 248ربما من قبل شخصمنظمة الصحة العالمية هو راكع له.70500:59:50، 720--> 00:59:55، 123وأعتقد أنه أجبر على الأرجحلاستيعاب المخدرات لمساعدة تعجيز له،ف 1000:59:55، 224--> 00:59:58، 819وثم قال أنه وضعت في الطابقوالاختناق حتى الموت.70701:00:02، 899--> 01:00:04، 059ساندي.70801:00:05، 435--> 01:00:08، 734رأيت وجوههم. هيئة المحلفين تلتهم عليه.70901:00:09، 906--> 01:00:13، 034أريد أن اذهب على الوقوف. أريد للإدلاء بشهادته.أريد أن أقول لهم ما حدث.71001:00:13، 142--> 01:00:14، 131رقم71101:00:14، 811--> 01:00:16، 676أن يسأل عن المتاعب.71201:00:16، 779--> 01:00:19، 680يحدث ذلك حتى أوافق. أنه لا يستحق المخاطرة.71301:00:19، 782--> 01:00:21، 272حسنا، لا يهمني.71401:00:21، 384--> 01:00:26، 447أنا لا مجرد الجلوس هناك وعدم القيام بأي شيءعندما يقول الناس كل هذه القمامة.71501:00:26، 556--> 01:00:28، 717وأنا أعلم كم صعب،فقط يجلس هناك، الشعور بالعجز.71601:00:28، 825--> 01:00:31، 794ولكن هذا هو الذهاب إلى لفة فوق رؤوسنا. حسنًا؟71701:00:32، 662--> 01:00:34، 892كل شيء يسير على ما يرام.71801:00:36، 065--> 01:00:38، 158-أنت الوعد؟-أتعهد.71901:00:48، 978--> 01:00:52، 675كنت تريد الدفاع عنلنرى تيد Binion قتل نفسه.72001:00:53، 383--> 01:00:55، 783حسنا، صدفة الصدف،
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
602
00:53:12,789 --> 00:53:14,654
Tabish probably made
another request for bail,

603
00:53:14,758 --> 00:53:16,953
but it's not going to happen.

604
00:53:17,594 --> 00:53:18,993
That's the DA.

605
00:53:19,095 --> 00:53:20,722
Look at those socks.

606
00:53:25,635 --> 00:53:27,694
Very light color, you know.

607
00:53:27,804 --> 00:53:29,601
-It's a match.
-I think it'll look good.

608
00:53:29,706 --> 00:53:32,038
Will you excuse us for a moment?

609
00:53:33,543 --> 00:53:36,444
-I'll see you later. I'll be outside.
-Yeah.

610
00:53:38,014 --> 00:53:41,177
Did you tell them
you were going to see your lawyer

611
00:53:41,284 --> 00:53:43,514
and you went clothes shopping instead?

612
00:53:43,620 --> 00:53:44,814
Yeah? So?

613
00:53:44,921 --> 00:53:47,219
Do you know what house arrest means?

614
00:53:47,324 --> 00:53:50,487
You can't lie to them
about where you're going.

615
00:53:50,594 --> 00:53:52,892
This is a problem, too.

616
00:53:53,663 --> 00:53:55,858
Stop worrying about
how you look in the mirror.

617
00:53:55,966 --> 00:53:59,493
Start thinking about how you appear
to judge and jury.

618
00:54:09,312 --> 00:54:10,779
How you doing?

619
00:54:12,282 --> 00:54:14,079
I want my own lawyer.

620
00:54:14,217 --> 00:54:18,210
Greg's driving me crazy,
acting like he's my father or something,

621
00:54:19,089 --> 00:54:21,421
and I already have a nice daddy.

622
00:54:24,327 --> 00:54:25,487
So do you like him?

623
00:54:25,595 --> 00:54:27,961
Your new lawyer, what's his name?

624
00:54:28,398 --> 00:54:31,231
David Daguerre. He's all right.

625
00:54:32,135 --> 00:54:35,104
But he already ganged up on me
with Greg about my clothes.

626
00:54:35,205 --> 00:54:36,263
Why?

627
00:54:37,173 --> 00:54:40,939
"I'm afraid, Ms. Murphy,
you have a bit of an image problem."

628
00:54:43,179 --> 00:54:44,271
Here.

629
00:54:44,881 --> 00:54:48,578
I've changed myself into
whatever men want plenty of times.

630
00:54:49,185 --> 00:54:52,780
I can change myself into
whatever these damn lawyers want.

631
00:54:57,127 --> 00:54:58,958
Do you think I should call it
the trial of the century?

632
00:54:59,062 --> 00:55:01,257
-I'd say that's a good call.
-Okay.

633
00:55:01,364 --> 00:55:02,922
I'm here in front of the...

634
00:55:03,033 --> 00:55:04,830
Wait, wait, here she comes.

635
00:55:05,602 --> 00:55:06,864
-Here she is. Get her, Bruce?
-Got her.

636
00:55:06,970 --> 00:55:08,961
-You got her?
-Got her now.

637
00:55:11,675 --> 00:55:14,166
Sandy. A few words, Sandy.
Talk to me, Sandy.

638
00:55:42,405 --> 00:55:44,464
You don't even look like you.

639
00:55:44,574 --> 00:55:47,509
Well, according to some people,
that's a good thing.

640
00:55:47,610 --> 00:55:48,941
Not to me.

641
00:55:52,582 --> 00:55:56,382
When Teddy started to get so bad,
why didn't we just run away?

642
00:55:57,120 --> 00:56:01,489
That's right. You couldn't bear
to walk away from all that shiny silver.

643
00:56:02,425 --> 00:56:05,189
Baby, you know you wanted it, too.

644
00:56:05,295 --> 00:56:06,523
All rise!

645
00:56:09,466 --> 00:56:14,130
In the matter of The state of Nevada
v. Richard Tabish and sandra murphy,

646
00:56:14,237 --> 00:56:16,205
court is now in session.

647
00:56:23,713 --> 00:56:28,207
Ladies and gentlemen, you are about to
hear a tale of lust and greed.

648
00:56:29,452 --> 00:56:31,886
The evidence will prove
beyond a reasonable doubt

649
00:56:31,988 --> 00:56:34,183
that Ted Binion was murdered,

650
00:56:34,290 --> 00:56:37,953
murdered by someone he trusted
and her new lover,

651
00:56:38,061 --> 00:56:40,791
murdered by Sandy Murphy
and Rick Tabish.

652
00:56:41,765 --> 00:56:43,494
Now, you will hear
from witness after witness,

653
00:56:43,600 --> 00:56:47,263
who will reconstruct for you
the days leading up to the crime.

654
00:56:47,370 --> 00:56:52,171
From the manicurist who heard Sandy
predict Ted's death by overdose...

655
00:56:52,475 --> 00:56:56,536
I signed this stupid agreement that says
I don't get anything if I leave him.

656
00:56:56,646 --> 00:56:58,238
But if he dies...

657
00:56:59,149 --> 00:57:01,617
Trust me, the way that he uses,
he's going to OD.

658
00:57:01,718 --> 00:57:03,913
He'll be dead in three weeks.

659
00:57:05,722 --> 00:57:10,284
That's when Steve Wynn is having
his grand opening party for his new casino.

660
00:57:10,927 --> 00:57:15,591
Do you think it'll look bad if I go to
something like that after my husband dies?

661
00:57:15,698 --> 00:57:18,690
...to Rick's high school buddy
Frank Lipjanic,

662
00:57:19,369 --> 00:57:22,463
a man Rick tried to hire to help him kill Ted.

663
00:57:22,972 --> 00:57:24,803
You want me to do what now?

664
00:57:24,908 --> 00:57:30,039
I want you to help me off the casino guy,
the guy I put all the silver in the ground for.

665
00:57:30,146 --> 00:57:32,137
He's the one with the hot girlfriend?

666
00:57:32,248 --> 00:57:34,512
She's hot. Got her in my back pocket.

667
00:57:34,617 --> 00:57:38,678
If the guy bites it, the girl is mine,
the silver is mine.

668
00:57:38,788 --> 00:57:41,416
And you know me, Frank.
I like to share with my friends.

669
00:57:41,524 --> 00:57:42,582
Yes.

670
00:57:42,692 --> 00:57:46,651
You will meet the physician
who prescribed Ted 120 Xanax tablets,

671
00:57:47,330 --> 00:57:52,063
the drug dealer who sold him
12 balloons of black tar heroin.

672
00:57:52,168 --> 00:57:56,901
And you will find out exactly what was
on Ted's mind the night before he died.

673
00:57:57,440 --> 00:58:01,308
And you will hear the chilling words

674
00:58:01,411 --> 00:58:05,973
spoken by Ted Binion himself
on the very eve of his murder.

675
00:58:08,351 --> 00:58:12,845
The private dick I hired got pictures
of Sandy at the gym,

676
00:58:14,591 --> 00:58:16,218
kissing on Tabish,

677
00:58:16,826 --> 00:58:19,192
mr. muscles with the shiny teeth.

678
00:58:21,030 --> 00:58:22,930
It's like you said, Lou.

679
00:58:23,399 --> 00:58:25,299
You bring a bitch home,

680
00:58:26,703 --> 00:58:29,763
the dogs are going to smell her
when she's in heat.

681
00:58:29,873 --> 00:58:33,240
They're going to sit outside,
howling and howling,

682
00:58:33,343 --> 00:58:35,140
howl till she lets them in.

683
00:58:35,245 --> 00:58:37,338
I want you to take the whore out of my will.

684
00:58:37,447 --> 00:58:39,938
But you just put Sandy in your will.

685
00:58:40,316 --> 00:58:43,046
And now I'm telling you to take her out.

686
00:58:43,920 --> 00:58:46,650
That is, if she doesn't kill me tonight.

687
00:58:50,260 --> 00:58:53,821
If I'm dead tomorrow,
you'll know what happened.

688
00:58:56,966 --> 00:59:00,265
Well, clearly, a lot of excitement here
at the courthouse today.

689
00:59:00,370 --> 00:59:03,396
The prosecution is expected
to call Dr. Michael Baden,

690
00:59:03,506 --> 00:59:08,170
the nation's top forensic expert,
who also testified at the O.J. Simpson trial.

691
00:59:08,278 --> 00:59:10,906
In a controversial move for the prosecution,

692
00:59:11,014 --> 00:59:15,041
Dr. Baden's testimony is actually expected
to contradict that of the medical examiner.

693
00:59:15,919 --> 00:59:18,149
-Go on, Dr. Baden.
-Thank you.

694
00:59:18,855 --> 00:59:22,382
Well, I don't believe that the drug levels
in Mr. Binion's system were high enough

695
00:59:22,492 --> 00:59:25,984
to cause death, at least not in an addict
with a high tolerance.

696
00:59:26,095 --> 00:59:28,689
Then how, may we ask, did he die?

697
00:59:28,798 --> 00:59:31,995
The autopsy photos show
the redness of abrasions over his mouth,

698
00:59:32,101 --> 00:59:34,467
which to me is a sign of obstruction.

699
00:59:34,571 --> 00:59:36,766
And there were broken blood vessels
under his eyes,

700
00:59:36,873 --> 00:59:39,842
which indicate, you know,
a struggle to breathe.

701
00:59:39,943 --> 00:59:42,776
Well, there were abrasions on his wrists,
which suggest being bound,

702
00:59:42,879 --> 00:59:45,006
as well as red marks on his chest,

703
00:59:45,114 --> 00:59:47,344
which appear to be imprints of buttons,

704
00:59:47,450 --> 00:59:50,248
probably by someone
who's kneeling on him.

705
00:59:50,720 --> 00:59:55,123
I believe he was likely forced
to ingest drugs to help incapacitate him,

706
00:59:55,224 --> 00:59:58,819
and then he was laid on the floor
and suffocated to death.

707
01:00:02,899 --> 01:00:04,059
Sandy.

708
01:00:05,435 --> 01:00:08,734
I saw their faces. The jury's eating it up.

709
01:00:09,906 --> 01:00:13,034
I want to go on the stand. I want to testify.
I want to tell them what happened.

710
01:00:13,142 --> 01:00:14,131
No.

711
01:00:14,811 --> 01:00:16,676
That's asking for trouble.

712
01:00:16,779 --> 01:00:19,680
It so happens I agree. It's not worth the risk.

713
01:00:19,782 --> 01:00:21,272
Well, I don't care.

714
01:00:21,384 --> 01:00:26,447
I can't just sit there and not do anything
when people are saying all this garbage.

715
01:00:26,556 --> 01:00:28,717
I know how hard it is,
just sitting there, feeling helpless.

716
01:00:28,825 --> 01:00:31,794
But this is going to roll over us. All right?

717
01:00:32,662 --> 01:00:34,892
Everything's going to be okay.

718
01:00:36,065 --> 01:00:38,158
-You promise?
-I promise.

719
01:00:48,978 --> 01:00:52,675
The defense wants you
to believe Ted Binion killed himself.

720
01:00:53,383 --> 01:00:55,783
Well, coincidence of coincidences,
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: