1
00:00:05,980 --> 00:00:12,280
Todo, Sorry... Um, meet
my landlord and his cousins.
2
00:00:12,280 --> 00:00:14,360
You're Misaki's friend?
3
00:00:14,360 --> 00:00:17,120
Yes, my name is Todo.
4
00:00:19,740 --> 00:00:21,830
Usagi-san, come here.
5
00:00:25,040 --> 00:00:26,920
This is a new approach.
6
00:00:26,920 --> 00:00:31,300
So, he's playing innocent to
fool me while he seduces you?
7
00:00:31,300 --> 00:00:33,130
Don't label my friend gay!
8
00:00:33,130 --> 00:00:40,060
And no giving Todo any weird ideas,
got it?! I value him as a friend!
9
00:00:40,060 --> 00:00:42,140
Don't ignore me!
10
00:00:43,390 --> 00:00:44,940
What?
11
00:00:47,360 --> 00:00:51,190
Misaki, anyone could
target you at any time. Got it?
12
00:00:51,190 --> 00:00:55,820
Listen, I really think you invent
too many invisible enemies, Usagi-san.
13
00:00:55,820 --> 00:01:00,700
Uh, Misaki! Aren't we going to see this
manga author? Take us to him at once!
14
00:01:00,700 --> 00:01:05,370
Huh! No, you can't see him without a ticket...
15
00:01:05,370 --> 00:01:07,540
What? Why not?!
16
00:01:07,540 --> 00:01:10,750
Then there's no reason
for us to be here, is there?
17
00:01:11,590 --> 00:01:14,920
Akihiko nii-san, let's go sightseeing.
18
00:01:14,920 --> 00:01:17,930
Hey, can't you pull some strings for us?
19
00:01:17,930 --> 00:01:22,720
You're curious about this manga
person Misaki likes too, aren't you?
20
00:01:22,720 --> 00:01:23,810
True...
21
00:01:23,810 --> 00:01:27,400
Absolutely not! You three hurry up and go sightsee or whatever!
22
00:01:27,400 --> 00:01:31,770
Don't you dare pull anything weird. Or else...
23
00:01:31,770 --> 00:01:33,030
Well?
24
00:01:33,030 --> 00:01:34,740
I'll never talk to you again!
25
00:01:34,740 --> 00:01:36,200
What are you, five?
26
00:01:36,200 --> 00:01:38,410
He does have the vocabulary of a five-year-old.
27
00:01:38,410 --> 00:01:40,240
Don't get cheeky with me, Misaki.
28
00:01:39,160 --> 00:01:40,070
"Gaaaaaah"
29
00:01:40,200 --> 00:01:44,910
"Finding Hen's Teeth"
30
00:01:40,410 --> 00:01:43,790
These guys really piss me off!
31
00:01:44,950 --> 00:03:14,880
{OP}
32
00:01:44,950 --> 00:01:50,540
Kanaete hoshii no wa kitto onaji negai
33
00:01:44,950 --> 00:01:50,540
I'm sure that you and I want the same wish to come true
34
00:01:50,540 --> 00:01:56,420
Hitotsu dake no graffiti
35
00:01:50,540 --> 00:01:56,420
It's just one graffiti
36
00:02:05,270 --> 00:02:09,270
Ashita wa kitto kyou yori
37
00:02:05,270 --> 00:02:09,270
I'm sure that tomorrow
38
00:02:10,900 --> 00:02:15,280
Kimi wo suki ni narunda
39
00:02:10,900 --> 00:02:15,280
I'll love you even more than today
40
00:02:16,030 --> 00:02:20,660
"Hontou kana" nante itte hanikanderu
41
00:02:16,030 --> 00:02:20,660
You act shy, saying things like, "I wonder if that's really true."
42
00:02:20,660 --> 00:02:25,500
Kimi no egao ga shouko da yo
43
00:02:20,660 --> 00:02:25,500
Your smile is proof that it is
44
00:02:27,460 --> 00:02:32,420
Junjou na koi hodo somari yasui kedo
45
00:02:27,460 --> 00:02:32,420
Pure love is easily colored, but
46
00:02:32,920 --> 00:02:37,550
Tsunaida te wa mou hanasanai no sa
47
00:02:32,920 --> 00:02:37,550
I won't let go of your hand anymore
48
00:02:37,720 --> 00:02:43,350
Omoi ga bokura wo tsuresatte ikunda
49
00:02:37,720 --> 00:02:43,350
Our feelings are taking us away
50
00:02:43,510 --> 00:02:48,520
Nanikenai hibi mo itoshikute
51
00:02:43,510 --> 00:02:48,520
These casual days are precious, too
52
00:02:48,520 --> 00:02:54,110
Itsudatte futari nara sekai wa irotsuku
53
00:02:48,520 --> 00:02:54,110
If the two of us are together, then the world is always changing colors
54
00:02:54,440 --> 00:02:59,900
Issho ni egakou graffiti
55
00:02:54,440 --> 00:02:59,900
Let's paint graffiti together
56
00:03:00,150 --> 00:03:08,750
Dare mo shiranai bokura dake no ai wo tashikame aruite ikou
57
00:03:00,150 --> 00:03:08,750
Let's confirm our love that nobody knows about
58
00:03:25,760 --> 00:03:30,060
Todo, I'm sorry. I didn't think
they'd really come along.
59
00:03:30,060 --> 00:03:32,650
Huh? I don't mind.
60
00:03:32,650 --> 00:03:35,980
I'm just glad you're here.
61
00:03:35,980 --> 00:03:40,650
I was nervous about traveling to
a signing in Fukuoka all by myself.
62
00:03:40,650 --> 00:03:43,320
Hey, is it okay if we stop to
buy souvenirs on our way back?
63
00:03:43,320 --> 00:03:47,410
Oh, right, O gotta buy something
for my brother's family!
64
00:03:44,990 --> 00:03:47,410
Todo's a good guy.
65
00:03:47,410 --> 00:03:50,000
What do you figure would be a
good Fukuoka souvenir for a baby?
66
00:03:50,000 --> 00:03:51,790
Beats me, man.
67
00:03:51,790 --> 00:03:53,420
"Marimo Books"
68
00:03:57,670 --> 00:03:59,840
Um, what...?
69
00:03:59,840 --> 00:04:02,340
This is the autograph line, right?
70
00:04:02,340 --> 00:04:03,970
Y-Yeah.
71
00:04:03,970 --> 00:04:07,560
Wait, are all Ijuin-sensei's fans girls?!
72
00:04:07,560 --> 00:04:09,770
But his stuff is so hard-boiled!
73
00:04:09,770 --> 00:04:11,480
Look, boys!
74
00:04:11,480 --> 00:04:13,270
Wow, that's rare!
75
00:04:15,190 --> 00:04:18,360
We can't give up! Nobody here
loves him more than we do!
76
00:04:18,360 --> 00:04:21,190
You're right! We won't lose to some girls!
77
00:04:21,190 --> 00:04:25,570
Ijuin Kyo-sensei autograph
session is about to begin!
78
00:04:25,570 --> 00:04:28,240
Oh crap, I'm getting nervous!
79
00:04:28,240 --> 00:04:33,210
But you met him once before, right?
Sensei might remember you.
80
00:04:33,210 --> 00:04:34,210
No way!
81
00:04:34,210 --> 00:04:36,290
Sensei isn't married yet, right?
82
00:04:36,290 --> 00:04:39,750
Eh, he's bound to have a girlfriend, though!
83
00:04:39,750 --> 00:04:42,720
They might end up pretty disappointed.
84
00:04:42,720 --> 00:04:46,760
He's not exactly what you'd call a cool guy.
85
00:04:46,760 --> 00:04:51,520
Reality never lives up to the dream.
But we're fans of the manga.
86
00:04:51,520 --> 00:04:53,520
Next, please!
87
00:04:53,520 --> 00:04:55,060
Okay!
88
00:04:55,060 --> 00:04:59,520
That's right, we're fans of
his manga, not his face, so--
89
00:05:03,320 --> 00:05:05,110
He's so cool! {Hontouni kakkoi *-*}
90
00:05:05,110 --> 00:05:08,570
O-Oh, crap!
91
00:05:08,570 --> 00:05:09,660
Hello.
92
00:05:09,660 --> 00:05:11,950
P-Pleased to be here!
93
00:05:11,950 --> 00:05:14,660
Wait, is that Takahashi?
94
00:05:14,660 --> 00:05:16,750
Oh, it's you!
95
00:05:16,750 --> 00:05:18,000
You know each other?
96
00:05:18,000 --> 00:05:20,420
He's working part-time for us right now.
97
00:05:20,420 --> 00:05:23,300
You came all the way from Tokyo?
98
00:05:23,300 --> 00:05:27,470
Yes! I entered the lottery
for this signing 36 times!
99
00:05:27,470 --> 00:05:29,300
I entered 35 times!
100
00:05:29,300 --> 00:05:33,470
As passionate as ever! Okay, give him
the sheets you wrote your names on.
101
00:05:33,470 --> 00:05:34,560
Right!
102
00:05:34,270 --> 00:05:35,230
"Misaki Takahashi"
103
00:05:35,230 --> 00:05:37,850
Oh, and--
104
00:05:37,850 --> 00:05:41,110
We baked The Kan character cookies for you!
105
00:05:41,110 --> 00:05:43,360
We'd be honored ifyou accepted them!
106
00:05:43,360 --> 00:05:47,110
I've never received homemade
cookies from a boy before.
107
00:05:47,110 --> 00:05:50,280
Thank you very much.
I'll eat them with pleasure.
108
00:05:52,620 --> 00:05:53,490
He was real!
109
00:05:53,490 --> 00:05:54,160
Handsome!
110
00:05:54,160 --> 00:05:56,000
Living and breathing!
111
00:05:56,000 --> 00:05:59,670
Hey, Todo, the next step up from
"heart-racing" is "heart-pounding,"
112
00:05:59,670 --> 00:06:02,460
but what comes after that?
113
00:06:02,460 --> 00:06:05,090
"Heart-thundering," duh!
114
00:06:05,800 --> 00:06:07,680
Takahashi?
115
00:06:07,680 --> 00:06:08,220
Yes?
116
00:06:10,340 --> 00:06:11,890
Y-You did well!
117
00:06:11,890 --> 00:06:13,850
Is your signing over?!
118
00:06:13,850 --> 00:06:15,810
Yes, it is just ended.
119
00:06:15,810 --> 00:06:19,600
I'm sorry this is so sudden,
but I'd like to ask you something.
120
00:06:19,600 --> 00:06:20,440
Huh?
121
00:06:20,440 --> 00:06:25,990
Takahashi Misaki-kun, I met you at
Marukawa about three years ago, didn't I?
122
00:06:27,240 --> 00:06:28,450
Yes!
123
00:06:28,450 --> 00:06:29,660
So I was right.
124
00:06:29,660 --> 00:06:32,160
Y-You remember me?!
125
00:06:32,160 --> 00:06:39,710
Of course I remember. You got me back on
my feet that day. How could I forget?
126
00:06:39,710 --> 00:06:41,500
Thank you.
127
00:06:42,590 --> 00:06:45,710
If you're working at Marukawa,
maybe we can meet again.
128
00:06:45,710 --> 00:06:47,920
Y-Yes, please!
129
00:06:47,920 --> 00:06:52,850
Sensei! I really love sensei--
130
00:06:52,850 --> 00:06:56,270
--um... uh...
131
00:06:56,270 --> 00:07:01,230
I have our coffee!
The taxi's waiting outside, so let's--
132
00:07:01,230 --> 00:07:06,110
W-Wait, you're... Usami-san, right?
133
00:07:06,110 --> 00:07:10,030
Ijuin-sensei, this is Usami Akihiko-sensei.
134
00:07:10,030 --> 00:07:12,370
Ah, the novelist?
135
00:07:12,370 --> 00:07:16,160
Fancy meeting you here!
Are you here on business?
136
00:07:16,160 --> 00:07:21,620
No, my little flatmate here said he
didn't want to come to Fukuoka alone,
137
00:07:21,620 --> 00:07:22,920
so I'm his chaperone.
138
00:07:22,920 --> 00:07:24,880
Don't lie!
139
00:07:23,080 --> 00:07:24,710
"Don't lie!"
140
00:07:24,880 --> 00:07:27,880
Takahashi-kun, you live with Usami-sensei?!
141
00:07:27,880 --> 00:07:31,510
Huh? Oh, um... well...
142
00:07:31,510 --> 00:07:36,100
It's a pleasure to meet you,
Ijuin-sensei. I'm Usami Akihiko.
143
00:07:36,100 --> 00:07:39,810
I'm an avid reader of your work.
144
00:07:39,810 --> 00:07:41,310
Liar!
145
00:07:41,310 --> 00:07:49,440
The pleasure's all mine. My name is
Ijuin Kyo, and I've read all of your work.
146
00:07:49,440 --> 00:07:53,82
النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
100:00:05، 980--> 00:00:12، 280Todo، عذراً... أم الوفاءالمالك بلدي وعمومته.200:00:12، 280--> 00:00:14، 360أنت ميساكي للصديق؟300:00:14، 360--> 00:00:17، 120نعم، اسمي Todo.400:00:19، 740--> 00:00:21، 830Usagi سان، تأتي إلى هنا.500:00:25، 040--> 00:00:26، 920وهذا نهج جديد.600:00:26، 920--> 00:00:31، 300لذا، يلعب الأبرياء إلىكذبة لي في حين أنه يغوي لك؟700:00:31، 300--> 00:00:33، 130لا تسمية صديقي مثلى!800:00:33، 130--> 00:00:40، 060ولا يعطي تودو أي أفكار غريبة،فهمت ذلك؟! قيمة له كصديق!900:00:40، 060--> 00:00:42، 140لا تتجاهل لي!1000:00:43، 390--> 00:00:44، 940ماذا؟1100:00:47، 360--> 00:00:51، 190ميساكي، يمكن لأي شخصاستهداف لك في أي وقت. فهمت ذلك؟1200:00:51، 190--> 00:00:55، 820الاستماع, حقاً أعتقد يمكنك اختراععدد كبير جداً من الأعداء غير مرئية، Usagi-سان.1300:00:55، 820--> 00:01:00، 700آه ميساكي! أننا لن نرى هذامؤلف مانغا؟ تأخذ منا له في وقت واحد!1400:01:00، 700--> 00:01:05، 370هوة! لا، لا أستطيع أن أرى له دون تذكرة...1500:01:05، 370--> 00:01:07، 540ماذا؟ لمَ لا؟!1600:01:07، 540--> 00:01:10، 750ثم لا يوجد أي سببلنا أن نكون هنا، هل هناك؟1700:01:11، 590--> 00:01:14، 920اكيهيكو نيي سان، دعونا نذهب مشاهدة المعالم السياحية.1800:01:14، 920--> 00:01:17، 930مهلا، لا يمكنك سحب بعض السلاسل بالنسبة لنا؟1900:01:17، 930--> 00:01:22، 720كنت غريبة عن هذه المانجاالشخص ميساكي يحب جداً، ليست لك؟2000:01:22، 720--> 00:01:23، 810صحيح...2100:01:23، 810--> 00:01:27، 400لا على الإطلاق! لك ثلاثة عجلوا وتذهب قامت أو أيا كان!2200:01:27، 400--> 00:01:31، 770لا يجرؤ على سحب أي شيء غريب. أو آخر...2300:01:31، 770--> 00:01:33، 030بشكل جيد؟2400:01:33، 030--> 00:01:34، 740سوف نتحدث ابدأ لكم مرة أخرى!2500:01:34، 740--> 00:01:36، 200ما كنت، خمسة؟2600:01:36، 200--> 00:01:38، 410لديه مفردات عمرها خمس سنوات.2700:01:38، 410--> 00:01:40، 240لا تحصل على صفيق معي، ميساكي.2800:01:39، 160--> 00:01:40, 070"جاااااه"2900:01:40، 200--> 00:01:44، 910"العثور على أسنان الدجاجة"3000:01:40، 410--> 00:01:43، 790هؤلاء الرجال حقاً شخ لي قبالة!3100:01:44، 950--> 00:03:14، 880{OP}3200:01:44، 950--> 00:01:50، 540كانت هوشي لا وا كيتو أنجي نجاي3300:01:44، 950--> 00:01:50، 540أنا متأكد من أن لك، وتريد نفس الرغبة تتحقق3400:01:50، 540--> 00:01:56، 420Dake هيتوتسو لا الكتابة على الجدران3500:01:50، 540--> 00:01:56، 420أنها واحدة فقط الكتابة على الجدران3600:02:05، 270--> 00:02:09، 270أشيتا وا كيتو يوري kyou3700:02:05، 270--> 00:02:09، 270أنا متأكد من أن غدا3800:02:10، 900--> 00:02:15، 280ناروندا ني سوكي wo كيمي3900:02:10، 900--> 00:02:15، 280أنا أحبك أكثر من اليوم4000:02:16، 030--> 00:02:20، 660"هونتو كانا" ونانت إيتي هانيكانديرو4100:02:16، 030--> 00:02:20، 660أنت تعمل خجولة، قول أشياء مثل، "أتساءل عما إذا كان هذا صحيحاً حقاً".4200:02:20، 660--> 00:02:25، 500كيمي لا اجو ga شوكو دا يو4300:02:20، 660--> 00:02:25، 500ابتسامتك هي دليل على أنه4400:02:27، 460--> 00:02:32، 420يونيو نا كوا هودو سمري ين كيدو4500:02:27، 460--> 00:02:32، 420الحب النقي هو اللون بسهولة، ولكن4600:02:32، 920--> 00:02:37، 550تسونيدا te هاناساناي مذكرة تفاهم وا لا سا4700:02:32، 920--> 00:02:37، 550لن تدع تذهب يدك بعد الآن4800:02:37، 720--> 00:02:43، 350أوموي ga بوكورا wo تسوريساتي إيكوندا4900:02:37، 720--> 00:02:43، 350مشاعرنا هي أخذ منا بعيداً5000:02:43، 510--> 00:02:48، 520هيبي نانيكيناي مو إيتوشيكوتي5100:02:43، 510--> 00:02:48، 520الثمينة، هذه الأيام عادية جداً5200:02:48، 520--> 00:02:54، 110Itsudatte futari نارا سيكاي وا إيروتسوكو5300:02:48، 520--> 00:02:54، 110إذا كان اثنين منا معا، ثم العالم هو دائماً تغيير الألوان5400:02:54، 440--> 00:02:59، 900ايسو ني اجاكو على الجدران5500:02:54، 440--> 00:02:59، 900دعونا الطلاء على الجدران معا5600:03:00، 150--> 00:03:08، 750داري مو شيرني dake بوكورا لا منظمة العفو الدولية wo تاشيكامي أرويتي إيكو5700:03:00، 150--> 00:03:08، 750دعونا تأكيد حبنا لا أحد يعرف عن5800:03:25، 760--> 00:03:30، 060Todo، أنا آسف. لم أكن أعتقدحقاً أنها سوف تأتي على طول.5900:03:30، 060--> 00:03:32، 650هاه؟ أنا لا أمانع.6000:03:32، 650--> 00:03:35، 980أنا سعيد لأنك هنا.6100:03:35,980 --> 00:03:40,650I was nervous about traveling toa signing in Fukuoka all by myself.6200:03:40,650 --> 00:03:43,320Hey, is it okay if we stop tobuy souvenirs on our way back?6300:03:43,320 --> 00:03:47,410Oh, right, O gotta buy somethingfor my brother's family!6400:03:44,990 --> 00:03:47,410Todo's a good guy.6500:03:47,410 --> 00:03:50,000What do you figure would be agood Fukuoka souvenir for a baby?6600:03:50,000 --> 00:03:51,790Beats me, man.6700:03:51,790 --> 00:03:53,420"Marimo Books"6800:03:57,670 --> 00:03:59,840Um, what...?6900:03:59,840 --> 00:04:02,340This is the autograph line, right?7000:04:02,340 --> 00:04:03,970Y-Yeah.7100:04:03,970 --> 00:04:07,560Wait, are all Ijuin-sensei's fans girls?!7200:04:07,560 --> 00:04:09,770But his stuff is so hard-boiled!7300:04:09,770 --> 00:04:11,480Look, boys!7400:04:11,480 --> 00:04:13,270Wow, that's rare!7500:04:15,190 --> 00:04:18,360We can't give up! Nobody hereloves him more than we do!7600:04:18,360 --> 00:04:21,190You're right! We won't lose to some girls!7700:04:21,190 --> 00:04:25,570Ijuin Kyo-sensei autographsession is about to begin!7800:04:25,570 --> 00:04:28,240Oh crap, I'm getting nervous!7900:04:28,240 --> 00:04:33,210But you met him once before, right?Sensei might remember you.8000:04:33,210 --> 00:04:34,210No way!8100:04:34، 210--> 00:04:36، 290لم يكن متزوجا المدرب حتى الآن، والحق؟8200:04:36، 290--> 00:04:39، 750أية، أنه تم منضمة إلى صديقة، على الرغم!8300:04:39، 750--> 00:04:42، 720قد ينتهي الأمر خيبة أمل جميلة.8400:04:42، 720--> 00:04:46، 760وليس بالضبط ما كنت سيدعو رجل بارد.8500:04:46، 760--> 00:04:51، 520واقع حياة ابدأ ما يصل إلى الحلم.ولكن نحن المشجعين المانجا.8600:04:51، 520--> 00:04:53، 520المقبل، من فضلك!8700:04:53، 520--> 00:04:55، 060حسنا!8800:04:55، 060--> 00:04:59، 520وهذا الحق، ونحن من المشجعينوقال مانغا، ليس له وجه، ذا-8900:05:03، 320--> 00:05:05، 110وبارد جداً! {هونتوني كاكوي *-*}9000:05:05، 110--> 00:05:08، 570س--أوه، حماقة!9100:05:08، 570--> 00:05:09، 660مرحبا.9200:05:09، 660--> 00:05:11، 950السرور أن أكون هنا!9300:05:11، 950--> 00:05:14، 660الانتظار، وهو أن تاكاهاشي؟9400:05:14، 660--> 00:05:16، 750أوه، أنها لك!9500:05:16، 750--> 00:05:18، 000تعرف بعضها البعض؟9600:05:18، 000--> 00:05:20، 420وهو يعمل بعض الوقت بالنسبة لنا الآن.9700:05:20، 420--> 00:05:23، 300جئت على طول الطريق من طوكيو؟9800:05:23، 300--> 00:05:27، 470نعم! دخلت اليانصيبلهذا التوقيع 36 مرة!9900:05:27، 470--> 00:05:29، 300دخلت 35 مرة!10000:05:29، 300--> 00:05:33، 470كما عاطفي من أي وقت مضى! حسنا، تعطي لهالأوراق التي كتبت أسماء الخاصة بك في.10100:05:33، 470--> 00:05:34، 560حق!10200:05:34، 270--> 00:05:35، 230"Misaki Takahashi"
103
00:05:35,230 --> 00:05:37,850
Oh, and--
104
00:05:37,850 --> 00:05:41,110
We baked The Kan character cookies for you!
105
00:05:41,110 --> 00:05:43,360
We'd be honored ifyou accepted them!
106
00:05:43,360 --> 00:05:47,110
I've never received homemade
cookies from a boy before.
107
00:05:47,110 --> 00:05:50,280
Thank you very much.
I'll eat them with pleasure.
108
00:05:52,620 --> 00:05:53,490
He was real!
109
00:05:53,490 --> 00:05:54,160
Handsome!
110
00:05:54,160 --> 00:05:56,000
Living and breathing!
111
00:05:56,000 --> 00:05:59,670
Hey, Todo, the next step up from
"heart-racing" is "heart-pounding,"
112
00:05:59,670 --> 00:06:02,460
but what comes after that?
113
00:06:02,460 --> 00:06:05,090
"Heart-thundering," duh!
114
00:06:05,800 --> 00:06:07,680
Takahashi?
115
00:06:07,680 --> 00:06:08,220
Yes?
116
00:06:10,340 --> 00:06:11,890
Y-You did well!
117
00:06:11,890 --> 00:06:13,850
Is your signing over?!
118
00:06:13,850 --> 00:06:15,810
Yes, it is just ended.
119
00:06:15,810 --> 00:06:19,600
I'm sorry this is so sudden,
but I'd like to ask you something.
120
00:06:19,600 --> 00:06:20,440
Huh?
121
00:06:20,440 --> 00:06:25,990
Takahashi Misaki-kun, I met you at
Marukawa about three years ago, didn't I?
122
00:06:27,240 --> 00:06:28,450
Yes!
123
00:06:28,450 --> 00:06:29,660
So I was right.
124
00:06:29,660 --> 00:06:32,160
Y-You remember me?!
125
00:06:32,160 --> 00:06:39,710
Of course I remember. You got me back on
my feet that day. How could I forget?
126
00:06:39,710 --> 00:06:41,500
Thank you.
127
00:06:42,590 --> 00:06:45,710
If you're working at Marukawa,
maybe we can meet again.
128
00:06:45,710 --> 00:06:47,920
Y-Yes, please!
129
00:06:47,920 --> 00:06:52,850
Sensei! I really love sensei--
130
00:06:52,850 --> 00:06:56,270
--um... uh...
131
00:06:56,270 --> 00:07:01,230
I have our coffee!
The taxi's waiting outside, so let's--
132
00:07:01,230 --> 00:07:06,110
W-Wait, you're... Usami-san, right?
133
00:07:06,110 --> 00:07:10,030
Ijuin-sensei, this is Usami Akihiko-sensei.
134
00:07:10,030 --> 00:07:12,370
Ah, the novelist?
135
00:07:12,370 --> 00:07:16,160
Fancy meeting you here!
Are you here on business?
136
00:07:16,160 --> 00:07:21,620
No, my little flatmate here said he
didn't want to come to Fukuoka alone,
137
00:07:21,620 --> 00:07:22,920
so I'm his chaperone.
138
00:07:22,920 --> 00:07:24,880
Don't lie!
139
00:07:23,080 --> 00:07:24,710
"Don't lie!"
140
00:07:24,880 --> 00:07:27,880
Takahashi-kun, you live with Usami-sensei?!
141
00:07:27,880 --> 00:07:31,510
Huh? Oh, um... well...
142
00:07:31,510 --> 00:07:36,100
It's a pleasure to meet you,
Ijuin-sensei. I'm Usami Akihiko.
143
00:07:36,100 --> 00:07:39,810
I'm an avid reader of your work.
144
00:07:39,810 --> 00:07:41,310
Liar!
145
00:07:41,310 --> 00:07:49,440
The pleasure's all mine. My name is
Ijuin Kyo, and I've read all of your work.
146
00:07:49,440 --> 00:07:53,82
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
