النتائج (
العربية) 2:
[نسخ]نسخ!
627
00:49:53,773 --> 00:49:55,431
"who felt that way.
628
00:49:55,820 --> 00:49:59,649
"They'd be screaming upstairs,
throwing things out of their cots.
629
00:50:01,740 --> 00:50:05,798
"I'd put on my coat
and shut the front door behind me.
630
00:50:06,732 --> 00:50:09,699
"And I'd go out and walk across the fields...
631
00:50:10,028 --> 00:50:12,166
"for miles, as I do now.
632
00:50:13,356 --> 00:50:16,422
"Or I'd go to a pub where no one knew me.
633
00:50:17,740 --> 00:50:21,155
"l made sure I'd be back before my husband.
634
00:50:21,709 --> 00:50:23,847
"But they'd be asleep at last.
635
00:50:27,725 --> 00:50:30,441
"l wanted to kill myself out of guilt.
636
00:50:31,948 --> 00:50:34,762
"l still haven't recovered from those cries.
637
00:50:36,044 --> 00:50:38,432
"What is it about those cries?"
638
00:50:53,772 --> 00:50:56,138
-ls that the first thing you've ever written?
-Yes.
639
00:50:56,204 --> 00:50:58,026
-Very touching.
-Thank you.
640
00:50:58,093 --> 00:50:59,915
-Have a nice evening.
-I will.
641
00:51:04,396 --> 00:51:08,705
May, I'm Bruce, by the way.
642
00:51:09,421 --> 00:51:10,533
Hello.
643
00:51:12,045 --> 00:51:16,038
Would you like to come out
with some of us tonight? Max and Hilary?
644
00:51:16,108 --> 00:51:19,271
I really like what you did. It was....
645
00:51:21,516 --> 00:51:23,042
It was gutsy.
646
00:51:23,180 --> 00:51:25,994
Thank you. It's a bit late for me,
I get a bit tired.
647
00:51:26,060 --> 00:51:28,547
-Right.
-I enjoyed that. It was good.
648
00:51:28,621 --> 00:51:30,922
-Bye, Paula. Bruce.
-Bye.
649
00:51:30,989 --> 00:51:32,363
I could go all the time.
650
00:51:32,428 --> 00:51:34,337
Mom, why don't you go out with Bruce?
651
00:51:34,413 --> 00:51:37,925
-Yes, I will. Not tonight, but another night.
-Good.
652
00:51:37,997 --> 00:51:41,412
-But I enjoyed it.
-Yeah, well, I'd like that very much.
653
00:53:09,901 --> 00:53:11,013
Hello.
654
00:53:18,765 --> 00:53:21,186
I spent the morning shopping.
655
00:53:22,861 --> 00:53:24,900
And I hope you don't mind...
656
00:53:26,317 --> 00:53:27,810
but I've bought something.
657
00:53:30,081 --> 00:53:31,342
How kind.
658
00:53:35,018 --> 00:53:36,581
How kind you are.
659
00:53:37,101 --> 00:53:38,565
Do you like it?
660
00:53:48,643 --> 00:53:50,107
It's beautiful.
661
00:53:52,298 --> 00:53:53,707
I feel so....
662
00:53:54,926 --> 00:53:58,314
-What? What do you feel?
-Filled up by it.
663
00:54:01,531 --> 00:54:02,940
And ignorant.
664
00:54:03,647 --> 00:54:07,199
-lgnorant that I don't know anything.
-But that you want to know.
665
00:54:27,242 --> 00:54:28,553
Keep still.
666
00:54:28,621 --> 00:54:30,894
Look, I haven't got time to keep still.
667
00:54:31,217 --> 00:54:33,457
And it's years since I did this.
668
00:54:34,968 --> 00:54:36,246
I love it.
669
00:54:37,918 --> 00:54:40,344
I'm no good at it, but I don't care.
670
00:54:44,682 --> 00:54:47,819
If you asked me to describe my life
and what I've done...
671
00:54:48,529 --> 00:54:51,830
as you did yesterday,
I'd have to say, "Nothing much."
672
00:54:52,408 --> 00:54:54,101
I just wasn't there.
673
00:54:57,024 --> 00:55:00,642
I was always too worried about everything...
674
00:55:01,480 --> 00:55:03,305
to live in it properly.
675
00:55:04,815 --> 00:55:06,825
I was a terrible housewife.
676
00:55:07,860 --> 00:55:10,450
But that's what all the women did then.
677
00:55:10,939 --> 00:55:13,179
We weren't like Helen and Paula.
678
00:55:13,791 --> 00:55:15,933
And I just went along with it.
679
00:55:19,017 --> 00:55:20,229
Until....
680
00:55:23,826 --> 00:55:25,137
Until what?
681
00:55:26,294 --> 00:55:28,599
Well, until a few minutes ago, actually.
682
00:55:32,834 --> 00:55:35,555
Looks like we've got a rebel on our hands.
683
00:55:37,387 --> 00:55:39,015
A few years ago...
684
00:55:40,560 --> 00:55:44,363
an intelligent man who lived nearby,
he was an antique dealer...
685
00:55:47,165 --> 00:55:50,269
and he started to like me.
686
00:55:52,422 --> 00:55:55,723
And twice he took me into his bed.
687
00:55:59,059 --> 00:56:01,004
-Did you like it?
-Oh, yes.
688
00:56:02,874 --> 00:56:05,212
And I planned to go away with him.
689
00:56:05,951 --> 00:56:08,672
I was gonna go to my husband and explain.
690
00:56:10,728 --> 00:56:12,257
I never saw him again.
691
00:56:14,255 --> 00:56:16,167
I couldn't upset anyone.
692
00:56:20,698 --> 00:56:23,550
This cigarette's made my chest
all congested.
693
00:56:24,225 --> 00:56:25,754
I can't breathe.
694
00:56:26,789 --> 00:56:29,477
And what would happen if you did breathe?
695
00:56:31,374 --> 00:56:32,652
I'd say:
696
00:56:35,702 --> 00:56:38,642
"Would you....
Would it be too much trouble....
697
00:56:40,126 --> 00:56:41,721
"Would you mind....
698
00:56:43,813 --> 00:56:45,506
"The spare room's....
699
00:56:48,269 --> 00:56:51,023
"Would you come to the spare room
with me?"
700
00:56:53,558 --> 00:56:54,836
Would you?
701
00:57:20,488 --> 00:57:22,017
What do you see?
702
00:57:24,174 --> 00:57:25,900
A shapeless old lump?
703
00:57:31,484 --> 00:57:33,145
Oh God, I can't....
704
00:57:36,421 --> 00:57:38,366
Can I do something to you?
705
00:57:41,454 --> 00:57:42,918
I feel such....
706
00:57:44,371 --> 00:57:47,343
I'm sorry, I should have been
doing this before.
707
00:57:54,310 --> 00:57:56,200
Do you want to touch me?
708
00:57:57,452 --> 00:57:59,015
You can touch me.
709
00:58:00,690 --> 00:58:02,285
Will you touch me?
710
00:58:03,896 --> 00:58:05,491
If you'll let me.
711
00:58:11,557 --> 00:58:14,376
I thought nobody would ever
touch me again...
712
00:58:15,565 --> 00:58:17,510
apart from the undertaker.
713
00:58:35,409 --> 00:58:37,234
-Oh, God!
-There.
714
00:58:47,656 --> 00:58:48,672
Hot.
715
00:58:50,926 --> 00:58:52,237
I'm so hot.
716
00:58:53,716 --> 00:58:55,759
I think I'm burning up.
717
00:59:26,351 --> 00:59:31,477
And I'm floating in a most peculiar way
718
00:59:32,410 --> 00:59:36,825
And the stars look very different today
719
00:59:40,329 --> 00:59:41,640
-Hello.
-Hi.
720
00:59:42,605 --> 00:59:46,321
-Just getting things shipshape.
-I'm so glad you've perked up.
721
00:59:46,388 --> 00:59:49,109
I thought I might take the blinds down.
Is that all right?
722
00:59:49,177 --> 00:59:51,155
If you feel like it, yeah.
723
00:59:51,581 --> 00:59:53,886
I heard a song today, at Bobby's.
724
00:59:55,493 --> 00:59:58,214
Here I am sitting in a tin can
725
00:59:58,538 --> 01:00:00,231
Far above the world
726
01:00:00,911 --> 01:00:02,670
Planet Earth is blue
727
01:00:03,764 --> 01:00:05,359
Are you all right?
728
01:00:06,040 --> 01:00:07,504
Calm down, Mom.
729
01:00:09,855 --> 01:00:11,800
Is it because you miss Dad?
730
01:00:11,874 --> 01:00:14,529
No, I just like the song.
731
01:00:14,824 --> 01:00:17,381
Funny that. I hadn't got you down
for a Space Oddity.
732
01:00:17,453 --> 01:00:19,846
-A what?
-It's the name of the song.
733
01:00:24,346 --> 01:00:27,001
We're gonna have to lay an extra plate
for dinner.
734
01:00:27,070 --> 01:00:28,086
Why?
735
01:00:28,898 --> 01:00:30,559
So, what's he been saying?
736
01:00:30,917 --> 01:00:33,343
-Who?
-You know who.
737
01:00:33,803 --> 01:00:35,846
But you've left him, surely?
738
01:00:36,208 --> 01:00:40,471
Why do you keep saying that?
Repeating yourself like a bloody parrot.
739
01:00:41,946 --> 01:00:44,153
When the time is right, I will.
740
01:00:44,607 --> 01:00:48,258
Well, you know, I didn't really
get the chance to go into things.
741
01:00:48,325 --> 01:00:51,297
-You had lunch.
-Yes, we did.
742
01:00:51,596 --> 01:00:53,771
He took you out. He told me.
743
01:00:54,321 --> 01:00:55,785
-Did he?
-Yeah.
744
01:00:58,136 --> 01:00:59,152
And?
745
01:00:59,578 --> 01:01:03,032
Well, you know,
I couldn't just plunge in. It'll take time.
746
01:01:03,970 --> 01:01:05,860
It's a long game. Don't they say that?
747
01:01:05,926 --> 01:01:09,827
Mother, my whole bloody life
depends on this.
748
01:01:10,093 --> 01:01:11,656
Well, I don't know.
749
01:01:11,729 --> 01:01:15,510
With men you have to coax, negotiate.
750
01:01:15,960 --> 01:01:19,709
They're like frightened birds.
I mean, if you say, "boo," they'll fly away.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
