457
01:13:52,440 --> 01:13:57,912
I thought about it on Fyn too.
Why haven't you told me?
458
01:13:58,120 --> 01:14:01,157
-Are you ashamed?
-No.
459
01:14:03,160 --> 01:14:07,517
I just didn't think I would feel like this again.
460
01:14:07,720 --> 01:14:10,473
Were you in love with her?
461
01:14:11,840 --> 01:14:16,994
-Will it make you jealous if I say yes?
-Eh, yes. Absolutely.
462
01:14:20,680 --> 01:14:23,353
-Does Tim know?
-No.
463
01:14:24,560 --> 01:14:27,120
It was much earlier.
464
01:14:28,400 --> 01:14:31,278
I've never cheated on him.
465
01:14:31,480 --> 01:14:33,436
Until now.
466
01:14:35,920 --> 01:14:39,959
I want to be with you all the time.
467
01:14:40,160 --> 01:14:44,039
I don't want to be just someone you cheat on Tim with.
468
01:15:08,760 --> 01:15:12,548
If I had the choice, I would build a house somewhere by the ocean.
469
01:15:13,880 --> 01:15:16,348
Andalusia.
470
01:15:16,560 --> 01:15:19,120
Or Catalonia.
471
01:15:20,840 --> 01:15:25,709
-I could live with you in a shoe box.
-Seriously?
472
01:15:25,920 --> 01:15:28,878
What if we did.
473
01:15:29,080 --> 01:15:33,915
Just take off, you and me.
And start over somewhere else.
474
01:15:38,080 --> 01:15:40,992
Why can't we start over here?
475
01:15:42,680 --> 01:15:45,911
Is that too realistic for you?
476
01:15:48,680 --> 01:15:50,910
Not romantic enough?
477
01:15:58,040 --> 01:15:59,996
But, Frida...
478
01:16:19,120 --> 01:16:21,076
Frida.
479
01:16:41,280 --> 01:16:46,195
I've never felt as strongly about anyone as I do about you in my entire life.
480
01:16:49,320 --> 01:16:52,039
But you just want to run away all the time.
481
01:16:56,760 --> 01:16:59,274
Start over?
482
01:17:02,000 --> 01:17:05,515
Do you know how much I'd want to do that.
483
01:17:10,440 --> 01:17:14,035
But you're getting married to Tim in three months.
484
01:17:15,680 --> 01:17:18,911
I am so stupid.
485
01:17:24,680 --> 01:17:27,399
What are you doing?
486
01:17:37,120 --> 01:17:39,554
Do you love him?
487
01:18:01,280 --> 01:18:04,078
You can't marry Tim.
488
01:18:05,760 --> 01:18:09,548
I won't be able to handle that.
489
01:19:05,720 --> 01:19:07,950
490
01:19:14,680 --> 01:19:19,037
-Dad, did something happen?
-No, I just wanted to hear your voice.
491
01:19:20,640 --> 01:19:25,316
And...say thank you for the vase I got.
I'm not sure I did.
492
01:19:25,520 --> 01:19:27,988
OK. You're welcome.
493
01:19:28,920 --> 01:19:31,718
-Are you OK??
-Yes, I'm fine.
494
01:19:32,440 --> 01:19:36,638
I woke you up didn't I? I didn't realize
it was this late.
495
01:19:36,840 --> 01:19:41,118
-Let's hang up.
-OK.
496
01:19:41,840 --> 01:19:43,512
Fine.
497
01:19:44,320 --> 01:19:47,073
-Bye then.
-Bye.
498
01:20:33,440 --> 01:20:39,072
We could live like this, couldn't we?
This is almost like a shoe box.
499
01:20:49,320 --> 01:20:53,791
I wouldn't want to live like this.
It's not real.
500
01:20:54,000 --> 01:20:57,834
Shutting ourselves in a room miles away from everything.
501
01:21:03,040 --> 01:21:07,591
It's hard for me, Frida.
I'm not as brave as you.
502
01:21:10,560 --> 01:21:14,838
I just wish we didn't have to be questioned.
503
01:21:26,760 --> 01:21:30,275
I want them to ask.
504
01:21:30,480 --> 01:21:32,869
I'm proud of you.
505
01:21:34,360 --> 01:21:38,478
I want to show everyone how much I like you.
506
01:21:51,080 --> 01:21:53,150
507
01:21:58,720 --> 01:22:01,553
-One o'clock at Mosebacke, then.
-Yes.
508
01:22:05,040 --> 01:22:06,996
Hey.
509
01:22:15,000 --> 01:22:19,869
I don't get any stubble, just some stuff.
I thought it looked OK.
510
01:22:32,720 --> 01:22:34,551
511
01:22:59,480 --> 01:23:03,314
-I think I've known that about Mia the whole time.
-What?
512
01:23:05,160 --> 01:23:10,712
Yes, even though it only was suspicions
I had a hard time dealing with it.
513
01:23:12,840 --> 01:23:16,037
You know, when Frida told me...
514
01:23:17,440 --> 01:23:22,878
...I remember thinking, in a state of panic,
about everything I would miss out on.
515
01:23:23,080 --> 01:23:27,596
You know, wedding, becoming a grandmother,
all those things.
516
01:23:27,800 --> 01:23:31,395
But, hey...now I know better.
517
01:23:33,400 --> 01:23:35,356
Yes.
518
01:23:36,200 --> 01:23:39,954
I just want her to be fine.
519
01:25:13,040 --> 01:25:18,512
-I'm going to the city to take care of some things.
-Now? We're leaving soon.
520
01:25:20,800 --> 01:25:25,669
-What?
-To the church. You're the one who booked the meeting with the pastor at one.
521
01:25:54,440 --> 01:25:57,432
Well, well, you're nervous now, aren't you?
522
01:25:58,720 --> 01:26:05,592
Wedding ceremonies are actually over really quickly.
So I want you to really cherish the moment when you're up here with me.
523
01:26:05,800 --> 01:26:09,270
It goes like this:
first you say your vows to each other.
524
01:26:09,480 --> 01:26:12,438
then I turn to you Tim.
And your full name.
525
01:26:12,640 --> 01:26:17,668
-Tim Aaron Bratthall.
-Tim Aaron, nice name, Bratthall.
526
01:26:17,880 --> 01:26:21,156
-Do you take this...
-Maria.
527
01:26:21,360 --> 01:26:27,435
You'll have to raise your voice for the real thing, so aunt Beda in the back can hear you too.
One more time, a little louder.
528
01:26:27,640 --> 01:26:29,870
Maria Eva Sundström.
529
01:26:30,080 --> 01:26:34,153
...Maria Eva Sundström
as your lawfully wedded wife?
530
01:26:34,360 --> 01:26:36,874
-Yes.
-And then we reverse it so it's your turn.
531
01:26:37,080 --> 01:26:40,993
And then the mandatory kiss.
Badabing, badabong.
532
01:26:41,200 --> 01:26:46,069
and then the mandatory kiss.
Till death do you part. Done.
533
01:26:50,560 --> 01:26:52,949
I can't.
534
01:26:58,760 --> 01:27:01,115
I'm sorry.
535
01:27:03,720 --> 01:27:08,748
She's just nervous, for sure.
Go talk to her and then come back.
536
01:27:08,960 --> 01:27:12,794
-This happens all the time. All the time.
-Mia!
537
01:27:14,960 --> 01:27:16,712
Oh my, oh my God.
538
01:27:16,920 --> 01:27:18,831
Mia!
539
01:27:23,520 --> 01:27:25,476
Mia!
540
01:27:26,840 --> 01:27:28,796
Mia!
541
01:27:42,280 --> 01:27:45,875
Frida! Frida!
542
01:27:54,480 --> 01:27:58,439
-So lucky, I thought you had left.
-Mia, I can't do this.
543
01:27:58,640 --> 01:28:02,553
I just left Tim in the church.
I can't marry him. I'm in love with you.
544
01:28:02,760 --> 01:28:05,718
But you're not done with him.
545
01:28:05,920 --> 01:28:08,559
You're not done with your life together.
546
01:28:08,760 --> 01:28:15,108
What happened today, when I sat there waiting for you because you were with him.
It will be like that all the time, won't it?
547
01:28:16,880 --> 01:28:21,670
I needed to wake up from this dream
with you and today I did.
548
01:28:21,880 --> 01:28:27,477
-Don't you understand what I sacrificed for us?
-Jesus Christ, you're not the only one making sacrifices.
549
01:28:28,960 --> 01:28:31,918
This isn't just about you.
550
01:28:36,560 --> 01:28:39,518
-Frida, please, don't go.
-But you're not fighting for this.
551
01:28:39,720 --> 01:28:43,872
-Yes I am, I'm here now.
-No, you're not!
552
01:28:48,560 --> 01:28:51,358
Frida, don't go. Frida!
553
01:29:23,960 --> 01:29:28,078
It's the wedding menus.
They just came.
554
01:29:28,280 --> 01:29:31,078
Done. Some timing.
555
01:29:32,360 --> 01:29:36,558
-I've looked everywhere for you.
-I have nothing to say to you.
556
01:29:39,120 --> 01:29:44,990
But I am thinking about what
to say to our families and our friends.
557
01:29:47,000 --> 01:29:50,709
"Regrettably, the wedding is cancelled."
558
01:29:53,280 --> 01:29:56,033
"Mia is apparently a dyke."
559
01:29:57,800 --> 01:30:01,270
How do you...how do you know?
560
01:30:04,040 --> 01:30:06,554
I saw you and Frida.
561
01:30:10,480 --> 01:30:12,277
You fucking asshole.
562
01:30:16,880 --> 01:30:20,793
I'm sorry you found out about it like this.
563
01:30:21,000 --> 01:30:22,752
Get out of here, damn it.
564
01:30:25,200 --> 01:30:27,839
Get the hell out of here, damn it!
565
01:30:28,040 --> 01:30:31,430
-Tim...
-Leave, damn it! Leave!
566
01:31:16,560 --> 01:31:22,510
I think the biggest reason Tim and I were getting married
was that everyone was expecting us to.
567
01:31:28,600 --> 01:31:31,239
Are you ashamed of me?
568
01:31:32,440 --> 01:31:36,718
I just want you to be happy and healthy.
569
01:31:38,040 --> 01:31:43,068
I don't feel like I have a choice, dad.
570
01:31:46,720 --> 01:31:52,033
-Do you think it's my fault?
-Why does it have to be anyone's fault?
571
01:31:56,160 --> 01:31:58,879
Why Frida?
572
01:31:59,080 --> 01:32:01,878
Because I love her.
573
01:32:37,360 --> 01:32:39,316
Seven years, Mia.
574
01:32:43,280 --> 01:32:45,236
Seven years.
575
01:32:52,240 --> 01:32:56,711
I thought I knew who I was building a life with.
576
01:32:58,120 --> 01:33:00,680
I am so sorry, Tim.
577
01:33:02,440 --> 01:33:06,069
You don't exist to me anymore.
578
01:33:54,200 --> 01:33:56,919
I'm going to Skåne with dad.
579
01:33:57,960 --> 01:34:00,793
I'll move out when I get back.
580
01:34:45,440 --> 01:34:47,954
-Hi.
-Is Frida here?
581
01:34:48,160 --> 01:34:52,039
-No, she's not here.
-Do you know where she is?
582
01:34:56,640 --> 01:34:58,676
Are you Mia?
583
01:34:58,880 --> 01:35:03,317
-Can you tell me where she is?
-Not on your life.
584
01:35:24,800 --> 01:35:28,156
Where is Frida?
Elisabeth, do you know where she is?
585
01:35:28,360 --> 01:35:31,670
She needs peace and quiet, Mia.
586
01:35:31,880 --> 01:35:35,236
And you're not exactly what I'd call peace and quiet to her right now.
587
01:35:35,440 --> 01:35:40,833
I have made a complete fool of myself, don't you understand that?
I have nothing left.
588
01:35:42,360 --> 01:35:45,557
If you know where she is,
please tell me - now.
589
01:35:55,120 --> 01:35:58,430
I really
النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
45701:13:52، 440--> 01:13:57، 912فكرت حول هو على فين أيضا.لماذا لم تكن قد قلت لي؟45801:13:58، 120--> 01:14:01، 157-هل يشعر بالخجل؟-رقم45901:14:03، 160--> 01:14:07، 517فقط لم أكن أعتقد أن أشعر بمثل هذا مرة أخرى.46001:14:07، 720--> 01:14:10، 473وقد كنت في الحب معها؟46101:14:11، 840--> 01:14:16، 994--سوف يجعلك غيور إذا قلت نعم؟-أية، نعم. على الإطلاق.46201:14:20، 680--> 01:14:23، 353-تعرف تيم؟-رقم46301:14:24، 560--> 01:14:27، 120وكان قبل ذلك بكثير.46401:14:28، 400--> 01:14:31، 278لقد خدع وأنا ابدأ عليه.46501:14:31، 480--> 01:14:33، 436وحتى الآن.46601:14:35، 920--> 01:14:39، 959أريد أن أكون معكم طوال الوقت.46701:14:40، 160--> 01:14:44، 039لا أريد أن أكون مجرد شخص لك على تيم بالغش.46801:15:08، 760--> 01:15:12, 548إذا كان لي الخيار، يمكنني أن بناء منزل في مكان ما من المحيط.46901:15:13، 880--> 01:15:16، 348الأندلس.47001:15:16، 560--> 01:15:19، 120أو كاتالونيا.47101:15:20، 840--> 01:15:25، 709--يمكن أن أعيش معك في مربع الأحذية.--على محمل الجد؟47201:15:25، 920--> 01:15:28، 878ماذا لو فعلنا.47301:15:29، 080--> 01:15:33، 915مجرد اتخاذ قبالة، لك ولي.والبدء من جديد في مكان آخر.47401:15:38، 080--> 01:15:40، 992لماذا لا يمكن لنا أن نبدأ هنا؟47501:15:42، 680--> 01:15:45، 911غير أن واقعية جداً لك؟47601:15:48، 680--> 01:15:50، 910رومانسية لا يكفي؟47701:15:58، 040--> 01:15:59، 996ولكن، فريداً...47801:16:19، 120--> 01:16:21، 076فريداً.47901:16:41، 280--> 01:16:46، 195لقد ابدأ شعرت شدة عن أي شخص كما تفعل عنك في حياتي كلها.48001:16:49، 320--> 01:16:52، 039ولكن أردت فقط أن يهرب طوال الوقت.48101:16:56، 760--> 01:16:59، 274البدء من جديد؟48201:17:02، 000--> 01:17:05، 515هل تعرف كم سوف تريد أن تفعل ذلك.48301:17:10، 440--> 01:17:14، 035ولكن أنت كنت الزواج من تيم في غضون ثلاثة أشهر.48401:17:15، 680--> 01:17:18، 911أنا غبي جداً.48501:17:24، 680--> 01:17:27، 399ماذا تفعل؟48601:17:37، 120--> 01:17:39، 554هل الحب له؟48701:18:01، 280--> 01:18:04، 078لا يمكنك أن تتزوج تيم.48801:18:05، 760--> 01:18:09، 548وأنا لن تكون قادرة على التعامل مع ذلك.48901:19:05، 720--> 01:19:07، 95049001:19:14، 680--> 01:19:19، 037-أبي، يحدث شيء؟-لا، أردت فقط أن أسمع صوتك.49101:19:20، 640--> 01:19:25، 316و.... أقول لكم شكرا لإناء حصلت.أنا لست متأكداً من أنني فعلت.49201:19:25، 520--> 01:19:27، 988موافق. افوا.49301:19:28، 920--> 01:19:31، 718-هل أنت موافق؟?-نعم، أنا بخير.49401:19:32، 440--> 01:19:36، 638استيقظت كنت لا أنا؟ لم أكن أدرككان هذا التأخر.49501:19:36، 840--> 01:19:41، 118-دعونا شنق.--موافق.49601:19:41، 840--> 01:19:43، 512غرامة.49701:19:44، 320--> 01:19:47، 073-وداعا ثم.-وداعا.49801:20:33، 440--> 01:20:39، 072ويمكن أن نعيش مثل هذا، لا يمكن لنا؟وهذا تقريبا مثل صندوق الأحذية.49901:20:49، 320--> 01:20:53، 791لا أريد أن يعيش مثل هذا.أنها ليست حقيقية.50001:20:54، 000--> 01:20:57، 834إغلاق أنفسنا في غرفة أميال كل شيء.50101:21:03، 040--> 01:21:07، 591فمن الصعب بالنسبة لي، فريداً.أنا لست شجاعا كما أنتم.50201:21:10، 560--> 01:21:14، 838أود فقط أن لم يكن لدينا سيخضع للاستجواب.50301:21:26، 760--> 01:21:30، 275أريد أن اسأل.50401:21:30، 480--> 01:21:32، 869أنا فخور بك.50501:21:34، 360--> 01:21:38، 478أريد إظهار الجميع كم مثلك.50601:21:51، 080--> 01:21:53، 15050701:21:58، 720--> 01:22:01، 553-الساعة الواحدة في موسيباكي، ثم.-نعم.50801:22:05، 040--> 01:22:06، 996يا هذا.50901:22:15، 000--> 01:22:19، 869أنا لا احصل على أي قش، فقط بعض الأشياء.وأعتقد أنها بدت موافق.51001:22:32، 720--> 01:22:34، 55151101:22:59، 480--> 01:23:03، 314-أعتقد أن لقد عرفت ذلك عن ميا طوال الوقت.--ما هو؟51201:23:05، 160--> 01:23:10، 712نعم، حتى وأن كانت شكوك فقطوكان لي صعوبة في التعامل مع هذه المسألة.51301:23:12، 840--> 01:23:16، 037كما تعلمون، عندما أخبرني فريداً...51401:23:17، 440--> 01:23:22، 878... أتذكر التفكير، في حالة من الذعر،حول كل شيء كنت قد تفوت على.51501:23:23، 080--> 01:23:27، 596كما تعلمون، عرس، تصبح جدته،كل هذه الأمور.51601:23:27، 800--> 01:23:31، 395لكن، مهلا.. أعرف أفضل الآن.51701:23:33، 400--> 01:23:35، 356نعم.51801:23:36، 200--> 01:23:39، 954أريد لها أن تكون على ما يرام.51901:25:13، 040--> 01:25:18، 512-أنا ذاهب إلى المدينة للعناية ببعض الأمور.--والآن؟ كنت نترك قريبا.52001:25:20، 800--> 01:25:25، 669--ما هو؟--إلى الكنيسة. أنت الذي تم حجزه الاجتماع مع القس في أحد.52101:25:54، 440--> 01:25:57، 432حسنا، حسنا، كنت عصبية الآن، ليست لك؟52201:25:58، 720--> 01:26:05, 592حفلات الزفاف في الواقع أكثر بسرعة حقاً.لذا أريدك أن نعتز حقاً لحظة عندما كنت هنا معي.52301:26:05، 800--> 01:26:09، 270وغني عن مثل هذا:أولاً أقول لكم الخاصة بك ويتعهد ببعضها البعض.52401:26:09، 480--> 01:26:12، 438ثم انتقل إلى تيم لك.واسمك بالكامل.52501:26:12، 640--> 01:26:17، 668--تيم آرون براتال.--تيم آرون، اسم لطيف، براتال.52601:26:17، 880--> 01:26:21، 156-هل تأخذ هذا...-ماريا.52701:26:21، 360--> 01:26:27، 435عليك أن ترفع صوتك لشيء حقيقي، حتى عمه بيدا في ظهره يمكن أن تسمع أيضا.واحد مزيد من الوقت، ويعلو قليلاً.52801:26:27، 640--> 01:26:29، 870إيفا ماريا Sundström.52901:26:30، 080--> 01:26:34، 153... ماريا إيفا Sundströmكزوجتك متشبثة قانونا؟53001:26:34، 360--> 01:26:36، 874-نعم.-وثم نحن عكس ذلك هو دورك.53101:26:37، 080--> 01:26:40، 993وثم قبله إلزامية.بادابينج، بادابونج.53201:26:41، 200--> 01:26:46، 069وثم قبله إلزامية.حتى الموت هل أنت جزء. القيام بذلك.53301:26:50,560 --> 01:26:52,949I can't.53401:26:58,760 --> 01:27:01,115I'm sorry.53501:27:03,720 --> 01:27:08,748She's just nervous, for sure.Go talk to her and then come back.53601:27:08,960 --> 01:27:12,794-This happens all the time. All the time.-Mia!53701:27:14,960 --> 01:27:16,712Oh my, oh my God.53801:27:16,920 --> 01:27:18,831Mia!53901:27:23,520 --> 01:27:25,476Mia!54001:27:26,840 --> 01:27:28,796Mia!54101:27:42,280 --> 01:27:45,875Frida! Frida!54201:27:54,480 --> 01:27:58,439-So lucky, I thought you had left.-Mia, I can't do this.54301:27:58,640 --> 01:28:02,553I just left Tim in the church.I can't marry him. I'm in love with you.54401:28:02,760 --> 01:28:05,718But you're not done with him.54501:28:05,920 --> 01:28:08,559You're not done with your life together.54601:28:08,760 --> 01:28:15,108What happened today, when I sat there waiting for you because you were with him.It will be like that all the time, won't it?54701:28:16,880 --> 01:28:21,670I needed to wake up from this dreamwith you and today I did.54801:28:21,880 --> 01:28:27,477-Don't you understand what I sacrificed for us?-Jesus Christ, you're not the only one making sacrifices.54901:28:28,960 --> 01:28:31,918This isn't just about you.55001:28:36,560 --> 01:28:39,518-Frida, please, don't go.-But you're not fighting for this.55101:28:39,720 --> 01:28:43,872-Yes I am, I'm here now.-No, you're not!55201:28:48,560 --> 01:28:51,358Frida, don't go. Frida!55301:29:23,960 --> 01:29:28,078It's the wedding menus.They just came.55401:29:28,280 --> 01:29:31,078Done. Some timing.55501:29:32,360 --> 01:29:36,558-I've looked everywhere for you.-I have nothing to say to you.55601:29:39,120 --> 01:29:44,990But I am thinking about whatto say to our families and our friends.55701:29:47,000 --> 01:29:50,709"Regrettably, the wedding is cancelled."55801:29:53,280 --> 01:29:56,033"Mia is apparently a dyke."55901:29:57,800 --> 01:30:01,270How do you...how do you know?56001:30:04,040 --> 01:30:06,554I saw you and Frida.56101:30:10,480 --> 01:30:12,277You fucking asshole.56201:30:16,880 --> 01:30:20,793I'm sorry you found out about it like this.56301:30:21,000 --> 01:30:22,752Get out of here, damn it.56401:30:25,200 --> 01:30:27,839Get the hell out of here, damn it!56501:30:28,040 --> 01:30:31,430-Tim...-Leave, damn it! Leave!56601:31:16,560 --> 01:31:22,510I think the biggest reason Tim and I were getting marriedwas that everyone was expecting us to.56701:31:28,600 --> 01:31:31,239Are you ashamed of me?56801:31:32,440 --> 01:31:36,718I just want you to be happy and healthy.56901:31:38,040 --> 01:31:43,068I don't feel like I have a choice, dad.57001:31:46,720 --> 01:31:52,033-Do you think it's my fault?-Why does it have to be anyone's fault?57101:31:56,160 --> 01:31:58,879Why Frida?57201:31:59,080 --> 01:32:01,878Because I love her.57301:32:37,360 --> 01:32:39,316Seven years, Mia.57401:32:43,280 --> 01:32:45,236Seven years.57501:32:52,240 --> 01:32:56,711I thought I knew who I was building a life with.57601:32:58,120 --> 01:33:00,680I am so sorry, Tim.57701:33:02,440 --> 01:33:06,069You don't exist to me anymore.57801:33:54,200 --> 01:33:56,919I'm going to Skåne with dad.57901:33:57,960 --> 01:34:00,793I'll move out when I get back.58001:34:45,440 --> 01:34:47,954-Hi.-Is Frida here?58101:34:48,160 --> 01:34:52,039-No, she's not here.-Do you know where she is?58201:34:56,640 --> 01:34:58,676Are you Mia?58301:34:58,880 --> 01:35:03,317-Can you tell me where she is?-Not on your life.58401:35:24,800 --> 01:35:28,156Where is Frida?Elisabeth, do you know where she is?58501:35:28,360 --> 01:35:31,670She needs peace and quiet, Mia.58601:35:31,880 --> 01:35:35,236And you're not exactly what I'd call peace and quiet to her right now.58701:35:35,440 --> 01:35:40,833I have made a complete fool of myself, don't you understand that?I have nothing left.58801:35:42,360 --> 01:35:45,557If you know where she is,please tell me - now.58901:35:55,120 --> 01:35:58,430I really
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
