262
00:43:10,213 --> 00:43:10,964
Nothing?
263
00:43:11,339 --> 00:43:12,799
I didn't do any work.
264
00:43:15,135 --> 00:43:16,219
I went to see Roger.
265
00:43:18,430 --> 00:43:19,431
How is he?
266
00:43:20,682 --> 00:43:21,474
Bad shape.
267
00:43:27,063 --> 00:43:29,107
The girls were real pains.
268
00:43:29,983 --> 00:43:32,110
They must feel the storm coming.
269
00:43:34,112 --> 00:43:35,780
It's going to snow.
270
00:43:37,282 --> 00:43:38,283
Oh yeah?
271
00:43:38,408 --> 00:43:39,576
The radio said.
272
00:44:28,708 --> 00:44:30,335
That girl in Toronto...
273
00:44:31,461 --> 00:44:32,879
I think about her.
274
00:44:33,004 --> 00:44:33,755
Only normal.
275
00:44:35,298 --> 00:44:36,716
Don't do what Hugo did.
276
00:44:37,801 --> 00:44:38,635
The doctor?
277
00:44:39,761 --> 00:44:43,014
When Isabelle arrived here,
he didn't know she's lesbian.
278
00:44:43,390 --> 00:44:46,059
He found her brilliant, beautiful...
279
00:44:46,476 --> 00:44:47,852
He fell hard.
280
00:44:48,478 --> 00:44:49,854
Head over heels.
281
00:44:51,147 --> 00:44:54,150
He's the strictly honest kind.
282
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
So he told his wife.
283
00:44:57,445 --> 00:44:59,072
She went ballistic,
284
00:44:59,197 --> 00:45:01,491
left in the middle of the night.
285
00:45:01,866 --> 00:45:04,994
Next day he declared
his love to Isabelle.
286
00:45:05,578 --> 00:45:09,040
She said she liked him,
but was living with Melissa,
287
00:45:09,165 --> 00:45:11,501
and he could go stuff his fantasies.
288
00:45:12,252 --> 00:45:14,212
He moved up north.
289
00:45:14,546 --> 00:45:16,131
Never found anyone else.
290
00:45:16,256 --> 00:45:17,549
He ruined his life.
291
00:45:18,800 --> 00:45:20,844
Trying to be loyal and sincere.
292
00:45:57,964 --> 00:45:59,424
Is it dry enough?
293
00:46:00,216 --> 00:46:02,010
Probably. We'll see.
294
00:46:20,361 --> 00:46:21,946
It's really smooth.
295
00:46:31,498 --> 00:46:32,582
You're right.
296
00:46:33,041 --> 00:46:34,000
Very mellow.
297
00:46:48,640 --> 00:46:49,516
You OK?
298
00:46:50,058 --> 00:46:51,184
It's strong.
299
00:46:51,309 --> 00:46:52,644
You could've warned me!
300
00:47:25,426 --> 00:47:26,553
You OK, my love?
301
00:47:28,513 --> 00:47:29,848
I don't feel well.
302
00:47:32,475 --> 00:47:33,893
Want to lie down?
303
00:47:36,271 --> 00:47:37,355
Let me.
304
00:47:41,359 --> 00:47:42,235
I'll take you.
305
00:47:44,195 --> 00:47:45,613
I'll help you UP-
306
00:47:46,573 --> 00:47:47,448
Come on.
307
00:47:59,711 --> 00:48:00,753
Are you OK?
308
00:48:04,090 --> 00:48:05,842
I'm fine. It's over.
309
00:48:49,636 --> 00:48:50,929
There's none left.
310
00:48:56,059 --> 00:48:57,518
She's sick.
311
00:48:57,977 --> 00:48:59,520
Really sick?
312
00:49:25,213 --> 00:49:26,047
So?
313
00:49:26,172 --> 00:49:27,131
Good.
314
00:49:27,256 --> 00:49:27,966
What's my time?
315
00:49:32,345 --> 00:49:33,513
I forgot to click.
316
00:49:33,638 --> 00:49:34,806
Steph, jeez!
317
00:49:34,931 --> 00:49:36,891
Sorry, my mind was elsewhere.
318
00:49:37,475 --> 00:49:38,559
Yeah, but...!
319
00:49:38,685 --> 00:49:39,394
Sorry.
320
00:49:42,981 --> 00:49:44,565
I want to go home.
321
00:49:44,691 --> 00:49:46,025
Get me out of here.
322
00:49:46,484 --> 00:49:48,236
You need treatment.
323
00:49:49,028 --> 00:49:50,989
My brother went through this.
324
00:49:51,114 --> 00:49:52,573
I know what to expect.
325
00:49:52,699 --> 00:49:54,409
Take me home.
326
00:49:59,080 --> 00:50:01,165
I know, I spoke to the nurse.
327
00:50:01,290 --> 00:50:03,042
So, do I bring him home?
328
00:50:03,167 --> 00:50:05,670
We're not equipped here.
329
00:50:05,795 --> 00:50:09,132
He's parked in the fucking hall,
he's miserable.
330
00:50:09,257 --> 00:50:10,466
That's how it is.
331
00:50:12,093 --> 00:50:14,345
Can you control his pain?
332
00:50:14,762 --> 00:50:15,680
I'll try.
333
00:50:16,806 --> 00:50:18,224
What can I say?
334
00:50:18,349 --> 00:50:20,560
I'm so tired of cases like this.
335
00:50:20,685 --> 00:50:22,145
I understand.
336
00:50:40,163 --> 00:50:41,414
You OK?
337
00:51:42,934 --> 00:51:45,728
We built some beautiful houses.
338
00:51:47,438 --> 00:51:48,940
We tried, anyway.
339
00:51:49,982 --> 00:51:51,400
Not try, dammit!
340
00:51:53,236 --> 00:51:54,403
We succeeded.
341
00:51:56,322 --> 00:51:57,448
If you say so.
342
00:52:01,035 --> 00:52:02,578
My nephew Jean...
343
00:52:03,830 --> 00:52:05,623
You should hire him.
344
00:52:06,749 --> 00:52:08,543
He's almost as good as me.
345
00:52:11,003 --> 00:52:12,713
We're not there yet.
346
00:52:13,840 --> 00:52:15,466
You thought about it.
347
00:52:15,842 --> 00:52:16,592
Come on!
348
00:52:18,261 --> 00:52:19,971
Don't lie to me.
349
00:52:20,346 --> 00:52:22,265
I know you inside out.
350
00:52:22,390 --> 00:52:23,683
As ambitious as hell.
351
00:52:25,393 --> 00:52:26,853
You thought about it.
352
00:52:29,647 --> 00:52:30,565
OK, then.
353
00:52:32,567 --> 00:52:33,860
I thought about it.
354
00:52:38,990 --> 00:52:40,199
Glad to hear it.
355
00:53:03,681 --> 00:53:07,018
I've been loved to perfection for 34 years.
356
00:53:07,977 --> 00:53:09,729
Few women can say that.
357
00:56:12,745 --> 00:56:13,996
Are we real?
358
00:56:16,707 --> 00:56:17,666
Yeah.
359
00:56:19,085 --> 00:56:20,169
Of course.
360
00:56:44,235 --> 00:56:45,111
And them?
361
00:56:45,861 --> 00:56:46,654
Who, them?
362
00:56:48,406 --> 00:56:49,448
On TV.
363
00:56:53,244 --> 00:56:54,453
It's a documentary.
364
00:56:57,039 --> 00:56:59,375
But reality can't be everywhere.
365
00:57:00,543 --> 00:57:01,377
You know?
366
00:57:03,671 --> 00:57:04,755
Not exactly.
367
00:57:09,510 --> 00:57:11,971
Re... reality can't be everywhere.
368
00:57:14,098 --> 00:57:15,349
There's us and...
369
00:57:19,228 --> 00:57:20,187
Or else...
370
00:57:21,105 --> 00:57:22,273
There's nothing.
371
00:57:26,819 --> 00:57:27,778
I feel panic.
372
00:57:29,905 --> 00:57:30,739
I feel panic.
373
00:57:32,199 --> 00:57:32,908
Stop.
374
00:58:05,399 --> 00:58:06,442
Try to sleep.
375
00:58:13,532 --> 00:58:14,658
Come back.
376
00:58:15,284 --> 00:58:16,118
Don%go.
377
00:58:17,244 --> 00:58:18,245
I'll be outside.
378
00:58:19,163 --> 00:58:20,080
No, stay here.
379
00:58:22,124 --> 00:58:23,042
Don't move.
380
00:58:27,254 --> 00:58:28,589
Don't leave me alone.
381
00:58:33,302 --> 00:58:34,595
Never abandon me.
382
00:58:37,306 --> 00:58:38,807
I'm not abandoning you.
383
00:58:39,725 --> 00:58:40,684
I'm here.
384
00:58:42,186 --> 00:58:43,562
I won't move, my love.
385
00:58:47,691 --> 00:58:49,818
If you did, I'd kill myself.
386
00:58:54,740 --> 00:58:56,367
I'll always be here.
387
00:59:51,714 --> 00:59:52,506
We're here!
388
00:59:54,383 --> 00:59:57,469
My first contract was an Econoprix drugstore.
389
00:59:58,178 --> 00:59:58,846
The horror!
390
00:59:59,430 --> 01:00:02,516
I met the CEO in his 40th-floor office.
391
01:00:02,641 --> 01:00:05,769
He said, "Our customer lives in an ugly house
392
01:00:05,894 --> 01:00:07,980
with ugly furniture, ugly curtains,